~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@ijekavian/messages/kdesdk/lokalize.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.1.44)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-ujx7j7bxeeb6bych
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version: lokalize\n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2012-03-02 12:31+0100\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 11:16+0100\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2012-05-17 04:35+0200\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2012-01-16 01:33+0100\n"
10
10
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
11
11
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
12
12
"Language: sr@ijekavian\n"
188
188
#. i18n: ectx: Menu (go)
189
189
#. i18n: file: src/editorui.rc:141
190
190
#. i18n: ectx: Menu (go)
191
 
#: rc.cpp:77 rc.cpp:504
 
191
#: rc.cpp:77 rc.cpp:489
192
192
msgid "&Go"
193
193
msgstr "&Кретање"
194
194
 
196
196
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
197
197
#. i18n: file: src/tm/translationmemoryrui.rc:10
198
198
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
199
 
#. i18n: file: src/editorui.rc:232
200
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
201
 
#: rc.cpp:80 rc.cpp:456 rc.cpp:519
 
199
#. i18n: file: src/editorui.rc:233
 
200
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
201
#. i18n: file: src/filesearch/filesearchtabui.rc:10
 
202
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
203
#: rc.cpp:80 rc.cpp:441 rc.cpp:504 rc.cpp:556
202
204
msgid "Main Toolbar"
203
205
msgstr "Главна трака"
204
206
 
796
798
 
797
799
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:74
798
800
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, queryTarget)
799
 
#: rc.cpp:362
 
801
#. i18n: file: src/filesearch/filesearchoptions.ui:50
 
802
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, queryTarget)
 
803
#: rc.cpp:362 rc.cpp:546
800
804
msgid ""
801
805
"Search expression for target language part.\n"
802
806
"Press Enter to start the search."
806
810
 
807
811
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:81
808
812
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, querySourceLabel)
809
 
#: rc.cpp:366 scripts/newprojectwizard.py:281
 
813
#. i18n: file: src/filesearch/filesearchoptions.ui:19
 
814
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, querySourceLabel)
 
815
#: rc.cpp:366 rc.cpp:534 scripts/newprojectwizard.py:281
810
816
msgid "Source:"
811
817
msgstr "Извор:"
812
818
 
813
819
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:91
814
820
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, queryTargetLabel)
815
 
#: rc.cpp:369 scripts/newprojectwizard.py:282
 
821
#. i18n: file: src/filesearch/filesearchoptions.ui:39
 
822
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, queryTargetLabel)
 
823
#: rc.cpp:369 rc.cpp:543 scripts/newprojectwizard.py:282
816
824
msgid "Target:"
817
825
msgstr "Превод:"
818
826
 
832
840
msgid "Invert"
833
841
msgstr "Изврни"
834
842
 
835
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:137
 
843
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:135
836
844
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
837
845
#: rc.cpp:384
838
846
msgid "File mask:"
839
847
msgstr "Маска фајла:"
840
848
 
841
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:153
 
849
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:151
842
850
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filemask)
843
851
#: rc.cpp:387
844
852
msgid "Show only results from files with path matching specified mask"
845
853
msgstr "Само резултати из фајлова чију путању поклапа задата маска."
846
854
 
847
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:164
848
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, substr)
849
 
#: rc.cpp:390 src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:195
850
 
msgid "Case insensitive"
851
 
msgstr "Разликуј величину слова"
852
 
 
853
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:167
854
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, substr)
855
 
#: rc.cpp:393
856
 
msgctxt "@option:radio"
857
 
msgid "Substring"
858
 
msgstr "Подниска"
859
 
 
860
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:177
861
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, like)
862
 
#: rc.cpp:396
863
 
msgid "Space is AND operator. Case insensitive."
864
 
msgstr "Размак је оператор И. Разликује величину слова."
865
 
 
866
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:180
867
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, like)
868
 
#: rc.cpp:399
869
 
msgctxt "@option:radio"
870
 
msgid "Google-like"
871
 
msgstr "Налик Гуглу"
872
 
 
873
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:190
874
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, glob)
875
 
#: rc.cpp:402
876
 
msgid "Shell globs (* and ?). Case sensitive."
877
 
msgstr "Скупљачи шкољке (* и ?). Разликује величину слова."
878
 
 
879
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:193
880
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, glob)
881
 
#: rc.cpp:405
882
 
msgctxt "@option:radio"
883
 
msgid "Wildcard"
884
 
msgstr "Џокери"
885
 
 
886
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:213
887
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doFind)
888
 
#: rc.cpp:408
 
855
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:158
 
856
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_s)
 
857
#: rc.cpp:390
 
858
msgid "Query syntax:"
 
859
msgstr ""
 
860
 
 
861
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:186
 
862
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doFind)
 
863
#. i18n: file: src/filesearch/filesearchoptions.ui:64
 
864
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doFind)
 
865
#: rc.cpp:393 rc.cpp:553
889
866
msgid "&Search"
890
867
msgstr "&Тражи"
891
868
 
892
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:220
 
869
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:193
893
870
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, doUpdateTM)
894
 
#: rc.cpp:411
 
871
#: rc.cpp:396
895
872
msgid ""
896
873
"Reads all project files into translation memory, updating old entries. The "
897
874
"scanning will work in background."
899
876
"Учитава све фајлове пројекта у преводилачку меморију, ажурирајући старе "
900
877
"јединице. Скенирање ће радити у позадини."
901
878
 
902
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:223
 
879
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:196
903
880
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doUpdateTM)
904
 
#: rc.cpp:414
 
881
#: rc.cpp:399
905
882
msgid "&Rescan project files"
906
883
msgstr "&Скенирај фајлове пројекта"
907
884
 
908
885
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:20
909
886
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
910
 
#: rc.cpp:417 scripts/newprojectwizard.py:213
 
887
#: rc.cpp:402 scripts/newprojectwizard.py:213
911
888
msgid "Name:"
912
889
msgstr "Име:"
913
890
 
914
891
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:28
915
892
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, dbType)
916
 
#: rc.cpp:420
 
893
#: rc.cpp:405
917
894
msgid "Local"
918
895
msgstr "локална"
919
896
 
920
897
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:36
921
898
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
922
 
#: rc.cpp:423
 
899
#: rc.cpp:408
923
900
msgid "Database type:"
924
901
msgstr "Тип базе:"
925
902
 
926
903
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:43
927
904
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, connectionBox)
928
 
#: rc.cpp:426
 
905
#: rc.cpp:411
929
906
msgid "Connection"
930
907
msgstr "Веза"
931
908
 
932
909
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:52
933
910
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
934
 
#: rc.cpp:429
 
911
#: rc.cpp:414
935
912
msgid "Database name:"
936
913
msgstr "Име базе:"
937
914
 
938
915
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:62
939
916
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
940
 
#: rc.cpp:432
 
917
#: rc.cpp:417
941
918
msgid "Host:"
942
919
msgstr "Домаћин:"
943
920
 
944
921
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:76
945
922
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
946
 
#: rc.cpp:435
 
923
#: rc.cpp:420
947
924
msgid "User:"
948
925
msgstr "Корисник:"
949
926
 
950
927
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:86
951
928
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
952
 
#: rc.cpp:438
 
929
#: rc.cpp:423
953
930
msgid "Password:"
954
931
msgstr "Лозинка:"
955
932
 
956
933
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:103
957
934
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, contentBox)
958
 
#: rc.cpp:441
 
935
#: rc.cpp:426
959
936
msgid "Content"
960
937
msgstr "Садржај"
961
938
 
962
939
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:112
963
940
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
964
 
#: rc.cpp:444
 
941
#: rc.cpp:429
965
942
msgid "Source language:"
966
943
msgstr "Изворни језик:"
967
944
 
968
945
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:122
969
946
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
970
 
#: rc.cpp:447
 
947
#: rc.cpp:432
971
948
msgid "Target language:"
972
949
msgstr "Циљни језик:"
973
950
 
974
951
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:135
975
952
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
976
 
#: rc.cpp:450
 
953
#: rc.cpp:435
977
954
msgid "Markup regex:"
978
955
msgstr "Региз обиљежавања:"
979
956
 
980
957
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:145
981
958
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
982
 
#: rc.cpp:453
 
959
#: rc.cpp:438
983
960
msgid "Accelerator:"
984
961
msgstr "Убрзивач:"
985
962
 
986
963
#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:19
987
964
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, create)
988
 
#: rc.cpp:459
 
965
#: rc.cpp:444
989
966
msgid "Create"
990
967
msgstr "Направи"
991
968
 
992
969
#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:26
993
970
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addData)
994
 
#: rc.cpp:462
 
971
#: rc.cpp:447
995
972
msgid "Add Data"
996
973
msgstr "Додај податке"
997
974
 
998
975
#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:33
999
976
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importTMX)
1000
 
#: rc.cpp:465
 
977
#: rc.cpp:450
1001
978
msgid "Add Data from TMX"
1002
979
msgstr "Додај податке из ТМИкс‑а"
1003
980
 
1004
981
#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:40
1005
982
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportTMX)
1006
 
#: rc.cpp:468
 
983
#: rc.cpp:453
1007
984
msgid "Export to TMX"
1008
985
msgstr "Извези у ТМИкс"
1009
986
 
1010
987
#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:47
1011
988
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remove)
1012
 
#: rc.cpp:471
 
989
#: rc.cpp:456
1013
990
msgid "Remove"
1014
991
msgstr "Уклони"
1015
992
 
1016
993
#. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:8
1017
994
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, queryBtn)
1018
 
#: rc.cpp:474
 
995
#: rc.cpp:459
1019
996
msgid "Query"
1020
997
msgstr "Упитај"
1021
998
 
1022
999
#. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:15
1023
1000
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoQuery)
1024
 
#: rc.cpp:477
 
1001
#: rc.cpp:462
1025
1002
msgid "Autoquery"
1026
1003
msgstr "Аутоматски упити"
1027
1004
 
1028
1005
#. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:22
1029
1006
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox)
1030
 
#: rc.cpp:480
 
1007
#: rc.cpp:465
1031
1008
msgid "Prefetch for the next untranslated"
1032
1009
msgstr "Предохват за сљедећу непреведену"
1033
1010
 
1034
1011
#. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:25
1035
1012
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
1036
 
#: rc.cpp:483
 
1013
#: rc.cpp:468
1037
1014
msgid "Prefetch"
1038
1015
msgstr "Предохват"
1039
1016
 
1041
1018
#. i18n: ectx: Menu (file)
1042
1019
#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:4
1043
1020
#. i18n: ectx: Menu (file)
1044
 
#: rc.cpp:486 rc.cpp:537
 
1021
#: rc.cpp:471 rc.cpp:522
1045
1022
msgid "&File"
1046
1023
msgstr "&Фајл"
1047
1024
 
1048
1025
#. i18n: file: src/editorui.rc:32
1049
1026
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1050
 
#: rc.cpp:489
 
1027
#: rc.cpp:474
1051
1028
msgid "&Edit"
1052
1029
msgstr "&Уређивање"
1053
1030
 
1054
1031
#. i18n: file: src/editorui.rc:64
1055
1032
#. i18n: ectx: Menu (glossary)
1056
 
#: rc.cpp:492
 
1033
#: rc.cpp:477
1057
1034
msgid "&Glossary"
1058
1035
msgstr "&Појмовник"
1059
1036
 
1060
1037
#. i18n: file: src/editorui.rc:89
1061
1038
#. i18n: ectx: Menu (webquery)
1062
 
#: rc.cpp:495
 
1039
#: rc.cpp:480
1063
1040
msgid "&WebQuery"
1064
1041
msgstr "&Веб упит"
1065
1042
 
1066
1043
#. i18n: file: src/editorui.rc:106
1067
1044
#. i18n: ectx: Menu (tmquery)
1068
 
#: rc.cpp:498
 
1045
#: rc.cpp:483
1069
1046
msgid "Translation &Memory"
1070
1047
msgstr "Преводилачка &меморија"
1071
1048
 
1072
1049
#. i18n: file: src/editorui.rc:123
1073
1050
#. i18n: ectx: Menu (alttrans)
1074
 
#: rc.cpp:501
 
1051
#: rc.cpp:486
1075
1052
msgid "Alternative Translations"
1076
1053
msgstr "Алтернативни преводи"
1077
1054
 
1078
1055
#. i18n: file: src/editorui.rc:171
1079
1056
#. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
1080
 
#: rc.cpp:507
 
1057
#: rc.cpp:492
1081
1058
msgid "&Bookmarks"
1082
1059
msgstr "&Обиљеживачи"
1083
1060
 
1084
1061
#. i18n: file: src/editorui.rc:178
1085
1062
#. i18n: ectx: Menu (merge)
1086
 
#: rc.cpp:510
 
1063
#: rc.cpp:495
1087
1064
msgid "S&ync"
1088
1065
msgstr "С&инхронизуј"
1089
1066
 
1090
 
#. i18n: file: src/editorui.rc:187
 
1067
#. i18n: file: src/editorui.rc:188
1091
1068
#. i18n: ectx: Menu (mergesecondary)
1092
 
#: rc.cpp:513
 
1069
#: rc.cpp:498
1093
1070
msgid "&Secondary sync source"
1094
1071
msgstr "&Секундарни синхроизвор"
1095
1072
 
1096
 
#. i18n: file: src/editorui.rc:209
1097
 
#. i18n: ectx: Menu (toolviews)
1098
 
#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:42
1099
 
#. i18n: ectx: Menu (toolviews)
1100
 
#: rc.cpp:516 rc.cpp:546
 
1073
#. i18n: file: src/editorui.rc:210
 
1074
#. i18n: ectx: Menu (toolviews)
 
1075
#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:45
 
1076
#. i18n: ectx: Menu (toolviews)
 
1077
#: rc.cpp:501 rc.cpp:531
1101
1078
msgid "Tool&views"
1102
1079
msgstr "Прикази &алатки"
1103
1080
 
1104
1081
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:30
1105
1082
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_skipTags)
1106
 
#: rc.cpp:522
 
1083
#: rc.cpp:507
1107
1084
msgid "Skip tags"
1108
1085
msgstr "Прескачи ознаке"
1109
1086
 
1110
1087
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:33
1111
1088
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_skipTags)
1112
 
#: rc.cpp:525
 
1089
#: rc.cpp:510
1113
1090
msgctxt "@option:check"
1114
1091
msgid "Skip markup"
1115
1092
msgstr "Прескачи обиљежавање"
1116
1093
 
1117
1094
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:40
1118
1095
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_ignoreAccelMarks)
1119
 
#: rc.cpp:528 src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:196
 
1096
#: rc.cpp:513 src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:196
1120
1097
msgid "Ignore accelerator marks"
1121
1098
msgstr "Игнориши убрзивачке знакове"
1122
1099
 
1123
1100
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:43
1124
1101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ignoreAccelMarks)
1125
 
#: rc.cpp:531
 
1102
#: rc.cpp:516
1126
1103
msgctxt "@option:check"
1127
1104
msgid "Ignore accelerator marks"
1128
1105
msgstr "Игнориши убрзивачке знакове"
1129
1106
 
1130
1107
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:54
1131
1108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_notes)
1132
 
#: rc.cpp:534
 
1109
#: rc.cpp:519
1133
1110
msgid "Include notes"
1134
1111
msgstr "Укључи биљешке"
1135
1112
 
1136
1113
#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:17
1137
1114
#. i18n: ectx: Menu (project)
1138
 
#: rc.cpp:540
 
1115
#: rc.cpp:525
1139
1116
msgid "&Project"
1140
1117
msgstr "&Пројекат"
1141
1118
 
1142
1119
#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:27
1143
1120
#. i18n: ectx: Menu (project_actions)
1144
 
#: rc.cpp:543
 
1121
#: rc.cpp:528
1145
1122
msgid "&Scripts"
1146
1123
msgstr "&Скрипте"
1147
1124
 
 
1125
#. i18n: file: src/filesearch/filesearchoptions.ui:32
 
1126
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, querySource)
 
1127
#: rc.cpp:537
 
1128
#, fuzzy
 
1129
#| msgid ""
 
1130
#| "Search expression for source language part.\n"
 
1131
#| "Press Enter to start the search.\n"
 
1132
#| "Press Ctrl+L to go to this control."
 
1133
msgid ""
 
1134
"Search expression for source language part.\n"
 
1135
"Press Ctrl+L to go to this control.\n"
 
1136
"Press Enter to start the search.\n"
 
1137
"Press Esc to stop the search."
 
1138
msgstr ""
 
1139
"<html>Израз за претрагу у изворном језику. Притисните <shortcut>Enter</"
 
1140
"shortcut> да започнете тражење. Притисните <shortcut>Ctrl+L</shortcut> да "
 
1141
"позовете ову контролу.</html>"
 
1142
 
 
1143
#. i18n: file: src/filesearch/filesearchoptions.ui:57
 
1144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, regEx)
 
1145
#: rc.cpp:550
 
1146
#, fuzzy
 
1147
#| msgctxt "@info:tooltip"
 
1148
#| msgid "Accepts regular expressions"
 
1149
msgid "Regular expressions"
 
1150
msgstr "Прихвата регуларне изразе."
 
1151
 
 
1152
#. i18n: file: src/filesearch/massreplaceoptions.ui:20
 
1153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1154
#: rc.cpp:559
 
1155
msgid "With:"
 
1156
msgstr ""
 
1157
 
 
1158
#. i18n: file: src/filesearch/massreplaceoptions.ui:43
 
1159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1160
#: rc.cpp:562
 
1161
#, fuzzy
 
1162
#| msgctxt "@item Undo action item"
 
1163
#| msgid "Replace"
 
1164
msgid "Replace:"
 
1165
msgstr "Замијени"
 
1166
 
 
1167
# >> @item:inlistbox
 
1168
#. i18n: file: src/filesearch/massreplaceoptions.ui:50
 
1169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doPreview)
 
1170
#: rc.cpp:565
 
1171
#, fuzzy
 
1172
#| msgid "Review"
 
1173
msgid "Preview"
 
1174
msgstr "преглед"
 
1175
 
 
1176
#. i18n: file: src/filesearch/massreplaceoptions.ui:63
 
1177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doReplace)
 
1178
#: rc.cpp:568
 
1179
#, fuzzy
 
1180
#| msgctxt "@item Undo action item"
 
1181
#| msgid "Replace"
 
1182
msgid "Mass Replace"
 
1183
msgstr "Замијени"
 
1184
 
1148
1185
#. i18n: file: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:25
1149
1186
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1150
 
#: rc.cpp:549
 
1187
#: rc.cpp:571
1151
1188
msgid ""
1152
1189
"<html>\n"
1153
1190
"<p align=\"justify\">To facilitate KDE translation, Lokalize can capture "
1173
1210
 
1174
1211
#. i18n: file: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:41
1175
1212
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1176
 
#: rc.cpp:555
 
1213
#: rc.cpp:577
1177
1214
msgid "Middle Mouse Button Click Reaction"
1178
1215
msgstr "Одзив на клик десним дугметом миша"
1179
1216
 
1180
1217
#. i18n: file: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:47
1181
1218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, none)
1182
 
#: rc.cpp:558
 
1219
#: rc.cpp:580
1183
1220
msgid "None"
1184
1221
msgstr "Никакав"
1185
1222
 
1186
1223
#. i18n: file: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:57
1187
1224
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, search)
1188
 
#: rc.cpp:561
 
1225
#: rc.cpp:583
1189
1226
msgid "Search GUI element text in translation memory"
1190
1227
msgstr "Потражи текст виџета у преводилачкој меморији"
1191
1228
 
1192
1229
#. i18n: file: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:64
1193
1230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, clipboard)
1194
 
#: rc.cpp:564
 
1231
#: rc.cpp:586
1195
1232
msgid "Copy GUI element text to clipboard"
1196
1233
msgstr "Копирај текст виџета у клипборд"
1197
1234
 
1198
1235
#. i18n: tag collection attribute text
1199
1236
#. i18n: file: scripts/msgmerge.rc:3
1200
 
#: rc.cpp:567
 
1237
#: rc.cpp:589
1201
1238
msgid "File"
1202
1239
msgstr "Фајл"
1203
1240
 
1204
1241
#. i18n: tag script attribute text
1205
1242
#. i18n: file: scripts/msgmerge.rc:4
1206
 
#: rc.cpp:570
 
1243
#: rc.cpp:592
1207
1244
msgid "Update file from template"
1208
1245
msgstr "Ажурирај фајл према шаблону"
1209
1246
 
1211
1248
#. i18n: file: scripts/newprojectwizard.rc:3
1212
1249
#. i18n: tag collection attribute text
1213
1250
#. i18n: file: scripts/newprojectwizard_win.rc:3
1214
 
#: rc.cpp:573 rc.cpp:582
 
1251
#: rc.cpp:595 rc.cpp:604
1215
1252
msgid "Project"
1216
1253
msgstr "Пројекат"
1217
1254
 
1218
1255
#. i18n: tag script attribute text
1219
1256
#. i18n: file: scripts/newprojectwizard.rc:4
1220
 
#: rc.cpp:576
 
1257
#: rc.cpp:598
1221
1258
msgid "New project wizard"
1222
1259
msgstr "Чаробњак новог пројекта"
1223
1260
 
1225
1262
#. i18n: file: scripts/newprojectwizard.rc:4
1226
1263
#. i18n: tag script attribute comment
1227
1264
#. i18n: file: scripts/newprojectwizard_win.rc:4
1228
 
#: rc.cpp:579 rc.cpp:588
 
1265
#: rc.cpp:601 rc.cpp:610
1229
1266
msgid "Fires up a wizard to guide you through project creation"
1230
1267
msgstr "Покреће чаробњак који вас води кроз стварање пројекта."
1231
1268
 
1232
1269
#. i18n: tag script attribute text
1233
1270
#. i18n: file: scripts/newprojectwizard_win.rc:4
1234
 
#: rc.cpp:585
 
1271
#: rc.cpp:607
1235
1272
msgid "Create new project"
1236
1273
msgstr "Створи нови пројекат"
1237
1274
 
1238
1275
#. i18n: tag collection attribute text
1239
1276
#. i18n: file: scripts/xliff2odf.rc:3
1240
 
#: rc.cpp:591
 
1277
#: rc.cpp:613
1241
1278
msgid "Tools"
1242
1279
msgstr "Алатке"
1243
1280
 
1244
1281
#. i18n: tag script attribute text
1245
1282
#. i18n: file: scripts/xliff2odf.rc:4
1246
 
#: rc.cpp:594
 
1283
#: rc.cpp:616
1247
1284
msgid "Merge into ODF"
1248
1285
msgstr "Стопи у ОДФ"
1249
1286
 
1250
1287
#. i18n: tag script attribute comment
1251
1288
#. i18n: file: scripts/xliff2odf.rc:4
1252
 
#: rc.cpp:597
 
1289
#: rc.cpp:619
1253
1290
msgid "Generates translated version of ODF document"
1254
1291
msgstr "Ствара преведену верзију ОДФ документа"
1255
1292
 
1258
1295
msgid "Alternate Translations"
1259
1296
msgstr "Алтернативни преводи"
1260
1297
 
1261
 
#: src/alttransview.cpp:85
 
1298
#: src/alttransview.cpp:252
 
1299
#, fuzzy
 
1300
#| msgctxt "@info:tooltip"
 
1301
#| msgid ""
 
1302
#| "<p>Sometimes, if original text is changed, its translation becomes "
 
1303
#| "deprecated and is either marked as <emphasis>needing&nbsp;review</"
 
1304
#| "emphasis> (i.e. looses approval status), or (only in case of XLIFF file) "
 
1305
#| "moved to the <emphasis>alternate&nbsp;translations</emphasis> section "
 
1306
#| "accompanying the unit.</p><p>This toolview also shows the difference "
 
1307
#| "between new original string and the old one, so that you can easily see "
 
1308
#| "which changes should be applied to existing translation.</p><p>Double-"
 
1309
#| "click any word in this toolview to insert it into translation.</p><p>Drop "
 
1310
#| "translation file onto this toolview to use it as a source for alternate "
 
1311
#| "translations.</p>"
1262
1312
msgctxt "@info:tooltip"
1263
1313
msgid ""
1264
 
"<p>Sometimes, if original text is changed, its translation becomes "
1265
 
"deprecated and is either marked as <emphasis>needing&nbsp;review</emphasis> "
1266
 
"(i.e. looses approval status), or (only in case of XLIFF file) moved to the "
 
1314
"<p>Sometimes, if source text is changed, its translation becomes deprecated "
 
1315
"and is either marked as <emphasis>needing&nbsp;review</emphasis> (i.e. "
 
1316
"looses approval status), or (only in case of XLIFF file) moved to the "
1267
1317
"<emphasis>alternate&nbsp;translations</emphasis> section accompanying the "
1268
 
"unit.</p><p>This toolview also shows the difference between new original "
1269
 
"string and the old one, so that you can easily see which changes should be "
1270
 
"applied to existing translation.</p><p>Double-click any word in this "
1271
 
"toolview to insert it into translation.</p><p>Drop translation file onto "
1272
 
"this toolview to use it as a source for alternate translations.</p>"
 
1318
"unit.</p><p>This toolview also shows the difference between current source "
 
1319
"string and the previous source string, so that you can easily see which "
 
1320
"changes should be applied to existing translation to make it reflect current "
 
1321
"source.</p><p>Double-clicking any word in this toolview inserts it into "
 
1322
"translation.</p><p>Drop translation file onto this toolview to use it as a "
 
1323
"source for additional alternate translations.</p>"
1273
1324
msgstr ""
1274
1325
"<p>Понекад, када дође до измјене изворног текста, стари превод се обиљежи "
1275
1326
"као да <emphasis>чека преглед</emphasis> (тј. изгуби стање одобреног), или, "
1280
1331
"овом приказу да је уметнете у превод.</p><p>Превуците фајл превода на овај "
1281
1332
"приказ да послужи као извор алтернативних превода.</p>"
1282
1333
 
1283
 
#: src/alttransview.cpp:255
 
1334
#: src/alttransview.cpp:273
1284
1335
#, kde-format
1285
1336
msgctxt "@info:tooltip"
1286
1337
msgid "Origin: %1"
1287
1338
msgstr "Извор: %1"
1288
1339
 
1289
 
#: src/alttransview.cpp:278
 
1340
#: src/alttransview.cpp:296
1290
1341
msgctxt "@item Undo action"
1291
1342
msgid "Use alternate translation"
1292
1343
msgstr "Употреба алтернативног превода"
1336
1387
msgid "Current: %1"
1337
1388
msgstr "текућа: %1"
1338
1389
 
1339
 
#: src/editortab.cpp:165 src/editortab.cpp:834 src/project/projecttab.cpp:306
1340
 
#: src/tm/tmtab.cpp:677
 
1390
#: src/editortab.cpp:165 src/editortab.cpp:840 src/project/projecttab.cpp:334
 
1391
#: src/tm/tmtab.cpp:592
1341
1392
#, kde-format
1342
1393
msgctxt "@info:status message entries"
1343
1394
msgid "Total: %1"
1363
1414
msgid " (%1%)"
1364
1415
msgstr " (%1%)"
1365
1416
 
1366
 
#: src/editortab.cpp:211 src/lokalizemainwindow.cpp:412
 
1417
#: src/editortab.cpp:211 src/lokalizemainwindow.cpp:461
1367
1418
msgctxt "@title actions category"
1368
1419
msgid "File"
1369
1420
msgstr "Фајл"
1390
1441
msgid "Translation Memory"
1391
1442
msgstr "Преводилачка меморија"
1392
1443
 
1393
 
#: src/editortab.cpp:217 src/lokalizemainwindow.cpp:414
 
1444
#: src/editortab.cpp:217 src/lokalizemainwindow.cpp:463
1394
1445
msgctxt "@title actions category"
1395
1446
msgid "Glossary"
1396
1447
msgstr "Појмовник"
1603
1654
msgid "Open file for sync/merge"
1604
1655
msgstr "Отвори фајл за синхро/стапање"
1605
1656
 
1606
 
#: src/editortab.cpp:639 src/editortab.cpp:686
 
1657
#: src/editortab.cpp:639 src/editortab.cpp:692
1607
1658
msgctxt "@info:status"
1608
1659
msgid ""
1609
1660
"Open catalog to be merged into the current one / replicate base file changes "
1610
1661
"to"
1611
1662
msgstr "Отвори каталог за стапање у текући / пренеси измјене из основног фајла"
1612
1663
 
1613
 
#: src/editortab.cpp:645 src/editortab.cpp:692
 
1664
#: src/editortab.cpp:645 src/editortab.cpp:698
1614
1665
msgctxt "@action:inmenu"
1615
1666
msgid "Previous different"
1616
1667
msgstr "Претходна различита"
1617
1668
 
1618
 
#: src/editortab.cpp:646 src/editortab.cpp:693
 
1669
#: src/editortab.cpp:646 src/editortab.cpp:699
1619
1670
msgctxt "@info:status"
1620
1671
msgid ""
1621
1672
"Previous entry which is translated differently in the file being merged, "
1624
1675
"Претходна јединица преведена другачије у фајлу који се стапа, укључујући и "
1625
1676
"празне преводе из извора стапања"
1626
1677
 
1627
 
#: src/editortab.cpp:654 src/editortab.cpp:700
 
1678
#: src/editortab.cpp:654 src/editortab.cpp:706
1628
1679
msgctxt "@action:inmenu"
1629
1680
msgid "Next different"
1630
1681
msgstr "Сљедећа различита"
1631
1682
 
1632
 
#: src/editortab.cpp:655 src/editortab.cpp:701
 
1683
#: src/editortab.cpp:655 src/editortab.cpp:707
1633
1684
msgctxt "@info:status"
1634
1685
msgid ""
1635
1686
"Next entry which is translated differently in the file being merged, "
1638
1689
"Сљедећа јединица преведена другачије у фајлу који се стапа, укључујући и "
1639
1690
"празне преводе из извора стапања"
1640
1691
 
1641
 
#: src/editortab.cpp:663 src/editortab.cpp:708
 
1692
#: src/editortab.cpp:663
 
1693
#, fuzzy
 
1694
#| msgctxt "@action:inmenu"
 
1695
#| msgid "Next different"
 
1696
msgctxt "@action:inmenu"
 
1697
msgid "Next different approved"
 
1698
msgstr "Сљедећа различита"
 
1699
 
 
1700
#: src/editortab.cpp:669 src/editortab.cpp:714
1642
1701
msgctxt "@action:inmenu"
1643
1702
msgid "Copy from merging source"
1644
1703
msgstr "Копирај из извора стапања"
1645
1704
 
1646
 
#: src/editortab.cpp:669 src/editortab.cpp:713
 
1705
#: src/editortab.cpp:675 src/editortab.cpp:719
1647
1706
msgctxt "@action:inmenu"
1648
1707
msgid "Copy all new translations"
1649
1708
msgstr "Копирај све нове преводе"
1650
1709
 
1651
 
#: src/editortab.cpp:670
 
1710
#: src/editortab.cpp:676
1652
1711
msgctxt "@info:status"
1653
1712
msgid "This changes only empty and non-ready entries in base file"
1654
1713
msgstr "Мијења само празне и неспремне јединице у основном фајлу"
1655
1714
 
1656
 
#: src/editortab.cpp:678 src/editortab.cpp:720
 
1715
#: src/editortab.cpp:684 src/editortab.cpp:726
1657
1716
msgctxt "@action:inmenu"
1658
1717
msgid "Copy to merging source"
1659
1718
msgstr "Копирај у извор стапања"
1660
1719
 
1661
 
#: src/editortab.cpp:685
 
1720
#: src/editortab.cpp:691
1662
1721
msgctxt "@action:inmenu"
1663
1722
msgid "Open file for secondary sync"
1664
1723
msgstr "Отвори фајл за секундарни синхро"
1665
1724
 
1666
 
#: src/editortab.cpp:714
 
1725
#: src/editortab.cpp:720
1667
1726
msgctxt "@info:status"
1668
1727
msgid "This changes only empty entries"
1669
1728
msgstr "Мијења само празне јединице"
1670
1729
 
1671
 
#: src/editortab.cpp:745
 
1730
#: src/editortab.cpp:751
1672
1731
msgctxt "editor tab name"
1673
1732
msgid "(recovered)"
1674
1733
msgstr "(повраћен)"
1675
1734
 
1676
 
#: src/editortab.cpp:787 src/editortab.cpp:940
 
1735
#: src/editortab.cpp:793 src/editortab.cpp:946
1677
1736
msgctxt "@info"
1678
1737
msgid ""
1679
1738
"The document contains unsaved changes.\n"
1682
1741
"Документ садржи несачуване измјене.\n"
1683
1742
"Желите ли да их сачувате или одбаците?"
1684
1743
 
1685
 
#: src/editortab.cpp:788 src/editortab.cpp:941
 
1744
#: src/editortab.cpp:794 src/editortab.cpp:947
1686
1745
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:506
1687
1746
msgctxt "@title:window"
1688
1747
msgid "Warning"
1689
1748
msgstr "Упозорење"
1690
1749
 
1691
 
#: src/editortab.cpp:884
 
1750
#: src/editortab.cpp:890
1692
1751
#, kde-format
1693
1752
msgctxt "@info"
1694
1753
msgid "Error opening the file <filename>%1</filename>, line: %2"
1695
1754
msgstr "Грешка при отварању фајла <filename>%1</filename>, ред: %2"
1696
1755
 
1697
 
#: src/editortab.cpp:885
 
1756
#: src/editortab.cpp:891
1698
1757
#, kde-format
1699
1758
msgctxt "@info"
1700
1759
msgid "Error opening the file <filename>%1</filename>"
1701
1760
msgstr "Грешка при отварању фајла <filename>%1</filename>"
1702
1761
 
1703
 
#: src/editortab.cpp:908
 
1762
#: src/editortab.cpp:914
1704
1763
#, kde-format
1705
1764
msgctxt "@info"
1706
1765
msgid ""
1710
1769
"Грешка при упису фајла <filename>%1</filename>\n"
1711
1770
"Желите ли да сачувате у други фајл или одустанете?"
1712
1771
 
1713
 
#: src/editortab.cpp:910
 
1772
#: src/editortab.cpp:916
1714
1773
msgctxt "@title"
1715
1774
msgid "Error"
1716
1775
msgstr "Грешка"
1717
1776
 
1718
 
#: src/editortab.cpp:918
 
1777
#: src/editortab.cpp:924
1719
1778
#, kde-format
1720
1779
msgctxt "@info"
1721
1780
msgid ""
1725
1784
"Не могу да извршим аутоматско уписивање.\n"
1726
1785
"Циљни фајл је <filename>%1</filename>."
1727
1786
 
1728
 
#: src/editortab.cpp:967
 
1787
#: src/editortab.cpp:973
1729
1788
msgctxt "@title"
1730
1789
msgid "Jump to Entry"
1731
1790
msgstr "Скок на јединицу"
1732
1791
 
1733
 
#: src/editortab.cpp:968
 
1792
#: src/editortab.cpp:974
1734
1793
msgctxt "@label:spinbox"
1735
1794
msgid "Enter entry number:"
1736
1795
msgstr "Број јединице:"
1737
1796
 
1738
 
#: src/editortab.cpp:1044
 
1797
#: src/editortab.cpp:1049
1739
1798
#, kde-format
1740
1799
msgctxt "@info:status"
1741
1800
msgid "Current: %1"
1742
1801
msgstr "текућа: %1"
1743
1802
 
1744
 
#: src/editortab.cpp:1056 src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:176
1745
 
#: src/tm/tmtab.cpp:326
 
1803
#: src/editortab.cpp:1061 src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:190
 
1804
#: src/tm/tmtab.cpp:238
1746
1805
msgctxt "@info:status"
1747
1806
msgid "Untranslated"
1748
1807
msgstr "непреведена"
1749
1808
 
1750
 
#: src/editortab.cpp:1057 src/editortab.cpp:1249
1751
 
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:174 src/tm/tmtab.cpp:324
 
1809
#: src/editortab.cpp:1062 src/editortab.cpp:1254
 
1810
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:188 src/tm/tmtab.cpp:236
1752
1811
msgctxt "@info:status 'non-fuzzy' in gettext terminology"
1753
1812
msgid "Ready"
1754
1813
msgstr "спремна"
1755
1814
 
1756
 
#: src/editortab.cpp:1058 src/editortab.cpp:1244
1757
 
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:175 src/tm/tmtab.cpp:325
 
1815
#: src/editortab.cpp:1063 src/editortab.cpp:1249
 
1816
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:189 src/tm/tmtab.cpp:237
1758
1817
msgctxt "@info:status 'fuzzy' in gettext terminology"
1759
1818
msgid "Needs review"
1760
1819
msgstr "чека преглед"
1761
1820
 
1762
 
#: src/editortab.cpp:1222
 
1821
#: src/editortab.cpp:1227
1763
1822
msgctxt "@option:check trans-unit state"
1764
1823
msgid "Translated"
1765
1824
msgstr "Преведена"
1766
1825
 
1767
 
#: src/editortab.cpp:1223
 
1826
#: src/editortab.cpp:1228
1768
1827
msgctxt "@option:check trans-unit state"
1769
1828
msgid "Signed-off"
1770
1829
msgstr "Потписана"
1771
1830
 
1772
 
#: src/editortab.cpp:1224
 
1831
#: src/editortab.cpp:1229
1773
1832
msgctxt "@option:check trans-unit state"
1774
1833
msgid "Approved"
1775
1834
msgstr "Одобрена"
1776
1835
 
1777
 
#: src/editortab.cpp:1227
 
1836
#: src/editortab.cpp:1232
1778
1837
msgctxt "@info:tooltip"
1779
1838
msgid "Translation is done (although still may need a review)"
1780
1839
msgstr "Превод је завршен (иако може очекивати преглед)."
1781
1840
 
1782
 
#: src/editortab.cpp:1228
 
1841
#: src/editortab.cpp:1233
1783
1842
msgctxt "@info:tooltip"
1784
1843
msgid "Translation received positive review"
1785
1844
msgstr "Превод је добио позитиван преглед."
1786
1845
 
1787
 
#: src/editortab.cpp:1229
 
1846
#: src/editortab.cpp:1234
1788
1847
msgctxt "@info:tooltip"
1789
1848
msgid "Entry is fully localized (i.e. final)"
1790
1849
msgstr "Јединица је сасвим локализован (тј. коначна)."
1791
1850
 
1792
 
#: src/editortab.cpp:1369
 
1851
#: src/editortab.cpp:1374
1793
1852
msgctxt "@info"
1794
1853
msgid ""
1795
1854
"Cannot open source files: no scripts to do so are currently loaded. Refer to "
1871
1930
msgid "Unwrap"
1872
1931
msgstr "Развиј"
1873
1932
 
1874
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:142
 
1933
#: src/lokalizemainwindow.cpp:143
1875
1934
msgctxt "@info"
1876
1935
msgid "No Qt Sql modules were found. Translation memory will not work."
1877
1936
msgstr ""
1878
1937
"Није нађен ниједан СКуЛ модул за КуТ. Преводилачка меморија неће радити."
1879
1938
 
1880
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:377 src/project/project.cpp:241
 
1939
#: src/lokalizemainwindow.cpp:396 src/project/project.cpp:245
1881
1940
msgid "TM facility requires SQLite Qt module."
1882
1941
msgstr "Преводилачка меморија захтева модул СКуЛајта за КуТ."
1883
1942
 
1884
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:377 src/project/project.cpp:241
 
1943
#: src/lokalizemainwindow.cpp:396 src/project/project.cpp:245
1885
1944
msgid "No SQLite module available"
1886
1945
msgstr "Нема модула СКуЛајта"
1887
1946
 
1888
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:415 src/tm/tmtab.cpp:561
 
1947
#: src/lokalizemainwindow.cpp:464 src/tm/tmtab.cpp:499
1889
1948
msgctxt "@title actions category"
1890
1949
msgid "Translation Memory"
1891
1950
msgstr "Преводилачка меморија"
1892
1951
 
1893
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:416 src/project/projecttab.cpp:183
 
1952
#: src/lokalizemainwindow.cpp:465 src/project/projecttab.cpp:183
1894
1953
msgctxt "@title actions category"
1895
1954
msgid "Project"
1896
1955
msgstr "Пројекат"
1897
1956
 
1898
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:455
 
1957
#: src/lokalizemainwindow.cpp:504
1899
1958
msgid "Next tab"
1900
1959
msgstr "Сљедећи језичак"
1901
1960
 
1902
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:458
 
1961
#: src/lokalizemainwindow.cpp:507
1903
1962
msgid "Previous tab"
1904
1963
msgstr "Претходни језичак"
1905
1964
 
1906
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:464
 
1965
#: src/lokalizemainwindow.cpp:513
1907
1966
msgctxt "@action:inmenu"
1908
1967
msgid "Glossary"
1909
1968
msgstr "Појмовник"
1910
1969
 
1911
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:472
 
1970
#: src/lokalizemainwindow.cpp:517
1912
1971
msgctxt "@action:inmenu"
1913
1972
msgid "Translation memory"
1914
1973
msgstr "Преводилачка меморија"
1915
1974
 
1916
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:476 src/tm/tmtab.cpp:564
 
1975
#: src/lokalizemainwindow.cpp:521 src/tm/tmtab.cpp:502
1917
1976
msgctxt "@action:inmenu"
1918
1977
msgid "Manage translation memories"
1919
1978
msgstr "Управљај преводилачким меморијама"
1920
1979
 
1921
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:480
 
1980
#: src/lokalizemainwindow.cpp:525
1922
1981
msgctxt "@action:inmenu"
1923
1982
msgid "Project overview"
1924
1983
msgstr "Преглед пројекта"
1925
1984
 
1926
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:484
 
1985
#: src/lokalizemainwindow.cpp:529
1927
1986
msgctxt "@action:inmenu"
1928
1987
msgid "Configure project"
1929
1988
msgstr "Подеси пројекат"
1930
1989
 
1931
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:487 src/project/projecttab.cpp:84
 
1990
#: src/lokalizemainwindow.cpp:532 src/project/projecttab.cpp:84
1932
1991
msgctxt "@action:inmenu"
1933
1992
msgid "Create new project"
1934
1993
msgstr "Створи нови пројекат"
1935
1994
 
1936
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:490 src/project/projecttab.cpp:85
 
1995
#: src/lokalizemainwindow.cpp:535 src/project/projecttab.cpp:85
1937
1996
#: src/project/projecttab.cpp:186
1938
1997
msgctxt "@action:inmenu"
1939
1998
msgid "Open project"
1940
1999
msgstr "Отвори пројекат"
1941
2000
 
1942
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:493
 
2001
#: src/lokalizemainwindow.cpp:538
1943
2002
msgctxt "@action:inmenu"
1944
2003
msgid "Open recent project"
1945
2004
msgstr "Отвори недавни пројекат"
1946
2005
 
1947
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:498
1948
 
msgid "Widget Text Capture"
1949
 
msgstr "Хватање текста виџета"
1950
 
 
1951
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:676
 
2006
#: src/lokalizemainwindow.cpp:546
 
2007
msgctxt "@action:inmenu"
 
2008
msgid "Search and replace in files"
 
2009
msgstr ""
 
2010
 
 
2011
#: src/lokalizemainwindow.cpp:549
 
2012
msgctxt "@action:inmenu"
 
2013
msgid "Find next in files"
 
2014
msgstr ""
 
2015
 
 
2016
# >> @action:inmenu
 
2017
#: src/lokalizemainwindow.cpp:553
 
2018
#, fuzzy
 
2019
#| msgid "Widget text capture"
 
2020
msgctxt "@action:inmenu"
 
2021
msgid "Widget text capture"
 
2022
msgstr "Захвати текст виџета"
 
2023
 
 
2024
#: src/lokalizemainwindow.cpp:731
1952
2025
msgctxt "@info"
1953
2026
msgid ""
1954
2027
"Error opening the following files:\n"
1971
2044
msgstr "Локализуј"
1972
2045
 
1973
2046
#: src/main.cpp:61
 
2047
#, fuzzy
 
2048
#| msgctxt "@info:credit"
 
2049
#| msgid ""
 
2050
#| "(c) 2007-2011 Nick Shaforostoff\n"
 
2051
#| "(c) 1999-2006 The KBabel developers"
1974
2052
msgctxt "@info:credit"
1975
2053
msgid ""
1976
 
"(c) 2007-2011 Nick Shaforostoff\n"
 
2054
"(c) 2007-2012 Nick Shaforostoff\n"
1977
2055
"(c) 1999-2006 The KBabel developers"
1978
2056
msgstr ""
1979
2057
"© 2007-2011, Николај Шафоростов\n"
2178
2256
msgid "Edit phases"
2179
2257
msgstr "Фазе уређивања"
2180
2258
 
2181
 
#: src/xlifftextedit.cpp:667 src/catalog/cmd.cpp:429
 
2259
#: src/xlifftextedit.cpp:667 src/catalog/cmd.cpp:430
2182
2260
msgctxt "@item Undo action item"
2183
2261
msgid "Insert text with markup"
2184
2262
msgstr "Уметање текста са обиљежавањем"
2639
2717
msgid "Translation Equivalence Setting"
2640
2718
msgstr "Постављање еквиваленције превода"
2641
2719
 
2642
 
#: src/catalog/cmd.cpp:375
 
2720
#: src/catalog/cmd.cpp:376
2643
2721
msgctxt "@item Undo action item"
2644
2722
msgid "Remove text with markup"
2645
2723
msgstr "Уклањање текста с обиљежавањем"
2674
2752
msgid "Reset individual filter"
2675
2753
msgstr "Ресетуј појединачни филтер"
2676
2754
 
 
2755
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:195 src/tm/tmtab.cpp:373
 
2756
msgid "Case insensitive"
 
2757
msgstr "Разликуј величину слова"
 
2758
 
2677
2759
# >> @item:inmenu filter on translation units
2678
2760
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:197
2679
2761
msgid "Ready"
2724
2806
msgid "All"
2725
2807
msgstr "све"
2726
2808
 
2727
 
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:102
 
2809
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:103
2728
2810
msgctxt "@title:column"
2729
2811
msgid "Entry"
2730
2812
msgstr "јединица"
2731
2813
 
2732
 
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:103 src/glossary/glossary.cpp:231
2733
 
#: src/tm/qamodel.cpp:76 src/tm/tmtab.cpp:154
 
2814
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:104 src/glossary/glossary.cpp:231
 
2815
#: src/tm/qamodel.cpp:104 src/tm/tmtab.cpp:69
2734
2816
msgctxt "@title:column Original text"
2735
2817
msgid "Source"
2736
2818
msgstr "извор"
2737
2819
 
2738
 
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:104 src/glossary/glossary.cpp:232
2739
 
#: src/tm/tmtab.cpp:155
 
2820
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:105 src/glossary/glossary.cpp:232
 
2821
#: src/tm/tmtab.cpp:70
2740
2822
msgctxt "@title:column Text in target language"
2741
2823
msgid "Target"
2742
2824
msgstr "превод"
2743
2825
 
2744
 
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:105
 
2826
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:106
2745
2827
msgctxt "@title:column"
2746
2828
msgid "Notes"
2747
2829
msgstr "биљешке"
2748
2830
 
2749
 
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:106 src/tm/tmtab.cpp:158
 
2831
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:107 src/tm/tmtab.cpp:73
2750
2832
msgctxt "@title:column"
2751
2833
msgid "Translation Status"
2752
2834
msgstr "Стање превода"
2802
2884
"Појмовник садржи несачуване измјене.\n"
2803
2885
"Желите ли да их сачувате или одбаците?"
2804
2886
 
2805
 
#: src/mergemode/mergecatalog.cpp:257
 
2887
#: src/mergemode/mergecatalog.cpp:267
2806
2888
msgctxt "@item Undo action item"
2807
2889
msgid "Accept change in translation"
2808
2890
msgstr "Прихвати измјену у преводу"
2809
2891
 
2810
 
#: src/mergemode/mergecatalog.cpp:312
 
2892
#: src/mergemode/mergecatalog.cpp:322
2811
2893
msgctxt "@item Undo action item"
2812
2894
msgid "Accept all new translations"
2813
2895
msgstr "Прихвати све нове преводе"
2831
2913
msgid "Drop file to be merged into / synced with the current one here"
2832
2914
msgstr "Испустите фајл у који се стапа/синхронизује са текућим овдје"
2833
2915
 
2834
 
#: src/mergemode/mergeview.cpp:233
 
2916
#: src/mergemode/mergeview.cpp:239
2835
2917
#, kde-format
2836
2918
msgctxt "@info"
2837
2919
msgid ""
2841
2923
"Грешка при отварању фајла <filename>%1</filename> ради синхронизације, ред: "
2842
2924
"%2"
2843
2925
 
2844
 
#: src/mergemode/mergeview.cpp:358
 
2926
#: src/mergemode/mergeview.cpp:375
2845
2927
#, kde-format
2846
2928
msgctxt "@info:tooltip"
2847
2929
msgid ""
2919
3001
msgid "Personal"
2920
3002
msgstr "Лично"
2921
3003
 
2922
 
#: src/project/projectmodel.cpp:527
 
3004
#: src/project/projectmodel.cpp:528
2923
3005
msgctxt "@title:column File name"
2924
3006
msgid "Name"
2925
3007
msgstr "име"
2926
3008
 
2927
 
#: src/project/projectmodel.cpp:528
 
3009
#: src/project/projectmodel.cpp:529
2928
3010
msgctxt ""
2929
3011
"@title:column Graphical representation of Translated/Fuzzy/Untranslated "
2930
3012
"counts"
2931
3013
msgid "Graph"
2932
3014
msgstr "граф"
2933
3015
 
2934
 
#: src/project/projectmodel.cpp:529
 
3016
#: src/project/projectmodel.cpp:530
2935
3017
msgctxt "@title:column Number of entries"
2936
3018
msgid "Total"
2937
3019
msgstr "укупно"
2938
3020
 
2939
 
#: src/project/projectmodel.cpp:530
 
3021
#: src/project/projectmodel.cpp:531
2940
3022
msgctxt "@title:column Number of entries"
2941
3023
msgid "Translated"
2942
3024
msgstr "преведено"
2943
3025
 
2944
 
#: src/project/projectmodel.cpp:531
 
3026
#: src/project/projectmodel.cpp:532
2945
3027
msgctxt "@title:column Number of entries"
2946
3028
msgid "Not ready"
2947
3029
msgstr "неспремно"
2948
3030
 
2949
 
#: src/project/projectmodel.cpp:532
 
3031
#: src/project/projectmodel.cpp:533
2950
3032
msgctxt "@title:column Number of entries"
2951
3033
msgid "Untranslated"
2952
3034
msgstr "непреведено"
2953
3035
 
2954
 
#: src/project/projectmodel.cpp:533
 
3036
#: src/project/projectmodel.cpp:534
2955
3037
msgctxt "@title:column"
2956
3038
msgid "Last Translation"
2957
3039
msgstr "посљедње превођено"
2958
3040
 
2959
 
#: src/project/projectmodel.cpp:534
 
3041
#: src/project/projectmodel.cpp:535
2960
3042
msgctxt "@title:column"
2961
3043
msgid "Template Revision"
2962
3044
msgstr "ревизија шаблона"
2963
3045
 
2964
 
#: src/project/projectmodel.cpp:535
 
3046
#: src/project/projectmodel.cpp:536
2965
3047
msgctxt "@title:column"
2966
3048
msgid "Last Translator"
2967
3049
msgstr "посљедњи преводилац"
2971
3053
msgid "Project Overview"
2972
3054
msgstr "Преглед пројекта"
2973
3055
 
2974
 
# rewrite-msgid: /national teams that translate program interfaces/translation teams/
2975
3056
#: src/project/projecttab.cpp:62
2976
3057
#, kde-format
2977
3058
msgid ""
2983
3064
"information or documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will "
2984
3065
"provide you with what you need.</html>"
2985
3066
msgstr ""
2986
 
"<html><p>Не морате бити програмер да бисте постали члан заједнице КДЕ‑а. "
2987
 
"Можете се придружити неком преводилачком тиму, прилагати графику, теме и "
2988
 
"звукове, или побољшавати документацију. Сами одлучите!</p><p>Посетите <a "
2989
 
"href=\"%1\">%1</a> за информације о неким пројектима у којима бисте могли "
2990
 
"учествовати.</p><p>Ако вам треба више информација или документације, "
2991
 
"посетите <a href=\"%2\">%2</a>.</p></html>"
2992
3067
 
2993
3068
#: src/project/projecttab.cpp:83
2994
 
#, kde-format
 
3069
#, fuzzy, kde-format
 
3070
#| msgctxt "@action:inmenu"
 
3071
#| msgid "Configure project"
2995
3072
msgid "&Configure %1..."
2996
 
msgstr "&Подеси %1..."
 
3073
msgstr "Подеси пројекат"
2997
3074
 
2998
3075
#: src/project/projecttab.cpp:170
2999
3076
msgctxt "@action:inmenu"
3025
3102
msgid "Add to translation memory"
3026
3103
msgstr "Додај у преводилачку меморију"
3027
3104
 
 
3105
#: src/project/projecttab.cpp:245
 
3106
msgctxt "@action:inmenu"
 
3107
msgid "Search in files"
 
3108
msgstr ""
 
3109
 
 
3110
#: src/project/projecttab.cpp:247
 
3111
msgctxt "@action:inmenu"
 
3112
msgid "Search in files (including templates)"
 
3113
msgstr ""
 
3114
 
3028
3115
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:106
3029
3116
msgctxt "@title:column"
3030
3117
msgid "Name"
3055
3142
msgid "Unique translations"
3056
3143
msgstr "јединствених превода"
3057
3144
 
3058
 
#: src/tm/qamodel.cpp:77
 
3145
#: src/tm/qamodel.cpp:105
3059
3146
msgctxt "@title:column Translator's false friend"
3060
3147
msgid "False Friend"
3061
3148
msgstr "лажни пријатељ"
3113
3200
msgid "Select TMX file to export selected database to"
3114
3201
msgstr "ТМИкс фајл за извоз у изабрану базу"
3115
3202
 
3116
 
#: src/tm/tmscanapi.cpp:87
 
3203
#: src/tm/tmscanapi.cpp:88
3117
3204
msgid "Adding files to Lokalize translation memory"
3118
3205
msgstr "Додавање фајлова у преводилачку меморију"
3119
3206
 
3120
 
#: src/tm/tmscanapi.cpp:88
 
3207
#: src/tm/tmscanapi.cpp:89
3121
3208
msgid "TM"
3122
3209
msgstr "ТМ"
3123
3210
 
3124
 
#: src/tm/tmtab.cpp:156
 
3211
#: src/tm/tmtab.cpp:71
3125
3212
msgctxt "@title:column"
3126
3213
msgid "Context"
3127
3214
msgstr "контекст"
3128
3215
 
3129
 
#: src/tm/tmtab.cpp:157
 
3216
#: src/tm/tmtab.cpp:72
3130
3217
msgctxt "@title:column"
3131
3218
msgid "File"
3132
3219
msgstr "фајл"
3133
3220
 
3134
 
#: src/tm/tmtab.cpp:465 src/tm/tmview.cpp:147 src/tm/tmview.cpp:152
 
3221
#: src/tm/tmtab.cpp:366
 
3222
#, fuzzy
 
3223
#| msgctxt "@option:radio"
 
3224
#| msgid "Substring"
 
3225
msgid "Substring"
 
3226
msgstr "Подниска"
 
3227
 
 
3228
#: src/tm/tmtab.cpp:366
 
3229
#, fuzzy
 
3230
#| msgctxt "@option:radio"
 
3231
#| msgid "Google-like"
 
3232
msgid "Google-like"
 
3233
msgstr "Налик Гуглу"
 
3234
 
 
3235
#: src/tm/tmtab.cpp:366
 
3236
#, fuzzy
 
3237
#| msgctxt "@option:radio"
 
3238
#| msgid "Wildcard"
 
3239
msgid "Wildcard"
 
3240
msgstr "Џокери"
 
3241
 
 
3242
#: src/tm/tmtab.cpp:374
 
3243
msgid "Space is AND operator. Case insensitive."
 
3244
msgstr "Размак је оператор И. Разликује величину слова."
 
3245
 
 
3246
#: src/tm/tmtab.cpp:375
 
3247
msgid "Shell globs (* and ?). Case sensitive."
 
3248
msgstr "Скупљачи шкољке (* и ?). Разликује величину слова."
 
3249
 
 
3250
#: src/tm/tmtab.cpp:390 src/tm/tmview.cpp:147 src/tm/tmview.cpp:152
3135
3251
msgctxt "@title:window"
3136
3252
msgid "Translation Memory"
3137
3253
msgstr "Преводилачка меморија"
3138
3254
 
3139
 
#: src/tm/tmtab.cpp:487
 
3255
#: src/tm/tmtab.cpp:412
3140
3256
msgid "Copy source to clipboard"
3141
3257
msgstr "Копирај извор у клипборд"
3142
3258
 
3143
 
#: src/tm/tmtab.cpp:493
 
3259
#: src/tm/tmtab.cpp:418
3144
3260
msgid "Copy target to clipboard"
3145
3261
msgstr "Копирај превод у клипборд"
3146
3262
 
3147
 
#: src/tm/tmtab.cpp:499
 
3263
#: src/tm/tmtab.cpp:424
3148
3264
msgid "Open file"
3149
3265
msgstr "Отвори фајл"
3150
3266
 
3151
 
#: src/tm/tmtab.cpp:679
 
3267
#: src/tm/tmtab.cpp:594
3152
3268
#, kde-format
3153
3269
msgctxt "@info:status message entries"
3154
3270
msgid "Total: %1 (%2)"
3248
3364
msgid "Translation Memory Entry Removal"
3249
3365
msgstr "Уклањање јединице из преводилачке меморије"
3250
3366
 
3251
 
#: src/tm/tmview.cpp:989
 
3367
#: src/tm/tmview.cpp:992
3252
3368
msgctxt "@item Undo action"
3253
3369
msgid "Use translation memory suggestion"
3254
3370
msgstr "Употреби приједлог преводилачке меморије"