~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@ijekavian/messages/kdegames/libkdegames.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.1.44)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-ujx7j7bxeeb6bych
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: libkdegames\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-12-21 04:40+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-05-02 04:24+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2010-12-08 15:00+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
14
14
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
22
22
"X-Text-Markup: kde4\n"
23
23
"X-Environment: kde\n"
24
24
 
25
 
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73
26
 
msgid "Create a network game"
27
 
msgstr "Направи мрежну игру"
28
 
 
29
 
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:76
30
 
msgid "Join a network game"
31
 
msgstr "Придружи се мрежној игри"
32
 
 
33
 
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:82
34
 
msgid "Game name:"
35
 
msgstr "Име игре:"
36
 
 
37
 
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:84
38
 
msgid "Network games:"
39
 
msgstr "Мрежне игре:"
40
 
 
41
 
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:94
42
 
msgid "Port to connect to:"
43
 
msgstr "Порт за повезивање:"
44
 
 
45
 
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:98
46
 
msgid "Host to connect to:"
47
 
msgstr "Домаћин за повезивање:"
48
 
 
49
 
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:103
50
 
msgid "&Start Network"
51
 
msgstr "&Покрени мрежу"
52
 
 
53
 
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:246
54
 
msgid "Network Game"
55
 
msgstr "Мрежна игра"
56
 
 
57
 
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80
58
 
msgid "Connection to the server has been lost!"
59
 
msgstr "Веза са сервером је прекинута!"
60
 
 
61
 
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93
62
 
msgid "Connection to client has been lost!"
63
 
msgstr "Веза са клијентом је прекинута!"
64
 
 
65
 
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99
66
 
#, kde-format
67
 
msgid ""
68
 
"Received a network error!\n"
69
 
"Error number: %1\n"
70
 
"Error message: %2"
71
 
msgstr ""
72
 
"Примљена је мрежна грешка!\n"
73
 
"Број грешке: %1\n"
74
 
"Порука о грешци: %2"
75
 
 
76
 
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107
77
 
msgid "No connection could be created."
78
 
msgstr "Ниједна веза није могла да се успостави."
79
 
 
80
 
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109
81
 
#, kde-format
82
 
msgid ""
83
 
"No connection could be created.\n"
84
 
"The error message was:\n"
85
 
"%1"
86
 
msgstr ""
87
 
"Ниједна веза није могла да се успостави.\n"
88
 
"Порука о грешци је:\n"
89
 
"%1"
90
 
 
91
 
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:121
92
 
msgid "Error"
93
 
msgstr "Грешка"
94
 
 
95
 
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:138
96
 
msgid "&Chat"
97
 
msgstr "&Ћаскање"
98
 
 
99
 
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:149
100
 
msgid "C&onnections"
101
 
msgstr "&Везе"
102
 
 
103
 
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:167
104
 
msgid "&Game"
105
 
msgstr "&Игра"
106
 
 
107
 
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:176
108
 
msgid "&Network"
109
 
msgstr "&Мрежа"
110
 
 
111
 
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:184
112
 
msgid "&Message Server"
113
 
msgstr "Сервер &порука"
114
 
 
115
 
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136 kgame/kgamemessage.cpp:124
116
 
msgid "Disconnect"
117
 
msgstr "Прекини везу"
118
 
 
119
 
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:140
120
 
msgid "Network Configuration"
121
 
msgstr "Подешавање мреже"
122
 
 
123
 
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:200
124
 
msgid "Cannot connect to the network"
125
 
msgstr "Не могу да се повежем са мрежом"
126
 
 
127
 
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:206
128
 
msgid "Network status: No Network"
129
 
msgstr "Стање мреже: нема је"
130
 
 
131
 
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:212
132
 
msgid "Network status: You are MASTER"
133
 
msgstr "Стање мреже: ви сте ГЛАВНИ"
134
 
 
135
 
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:214
136
 
msgid "Network status: You are connected"
137
 
msgstr "Стање мреже: повезани сте"
138
 
 
139
 
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:284
140
 
msgid "Your name:"
141
 
msgstr "Ваше име:"
142
 
 
143
 
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:448
144
 
msgid "Maximal Number of Clients"
145
 
msgstr "Највећи број клијената"
146
 
 
147
 
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:453
148
 
msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):"
149
 
msgstr "Највећи број клијената (-1 = бесконачно):"
150
 
 
151
 
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:502
152
 
msgid "Change Maximal Number of Clients"
153
 
msgstr "Промијени највећи број клијената"
154
 
 
155
 
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:504
156
 
msgid "Change Admin"
157
 
msgstr "Промијени администратора"
158
 
 
159
 
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:506
160
 
msgid "Remove Client with All Players"
161
 
msgstr "Уклони клијент са свим играчима"
162
 
 
163
 
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:518
164
 
msgid "Only the admin can configure the message server!"
165
 
msgstr "Само администратор може да подешава сервер порука!"
166
 
 
167
 
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:529
168
 
msgid "You do not own the message server"
169
 
msgstr "Ви не посједујете сервер порука"
170
 
 
171
 
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:563
172
 
msgid "Chat"
173
 
msgstr "Ћаскање"
174
 
 
175
 
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:620
176
 
msgid "Connected Players"
177
 
msgstr "Повезани играчи"
178
 
 
179
 
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:766
180
 
#, kde-format
181
 
msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?"
182
 
msgstr "Желите ли да забраните играње играчу „%1“?"
183
 
 
184
 
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:767
185
 
msgid "Ban Player"
186
 
msgstr "Забрани играча"
187
 
 
188
 
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:767
189
 
msgid "Do Not Ban"
190
 
msgstr "Не забрањуј"
191
 
 
192
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:130
193
 
msgid "KGame Debug Dialog"
194
 
msgstr "К‑игрин исправљачки дијалог"
195
 
 
196
 
# >> @title:tab
197
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:152
198
 
msgid "Debug &KGame"
199
 
msgstr "Исправљање &К‑игре"
200
 
 
201
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:174
202
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:226
203
 
msgid "Update"
204
 
msgstr "Ажурирај"
205
 
 
206
 
# >> @item
207
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:179
208
 
msgid "KGame Pointer"
209
 
msgstr "показивач К‑игре"
210
 
 
211
 
# >> @item
212
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:180
213
 
msgid "Game ID"
214
 
msgstr "ИД игре"
215
 
 
216
 
# >> @item
217
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:181
218
 
msgid "Game Cookie"
219
 
msgstr "колачић игре"
220
 
 
221
 
# >> @item
222
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:182
223
 
msgid "Is Master"
224
 
msgstr "главни"
225
 
 
226
 
# >> @item
227
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:183
228
 
msgid "Is Admin"
229
 
msgstr "администратор"
230
 
 
231
 
# >> @item
232
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:184
233
 
msgid "Is Offering Connections"
234
 
msgstr "нуди повезивања"
235
 
 
236
 
# >> @item
237
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:185
238
 
msgid "Game Status"
239
 
msgstr "стање игре"
240
 
 
241
 
# >> @item
242
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:186
243
 
msgid "Game is Running"
244
 
msgstr "игра је у току"
245
 
 
246
 
# >> @item
247
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:187
248
 
msgid "Maximal Players"
249
 
msgstr "највише играча"
250
 
 
251
 
# >> @item
252
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:188
253
 
msgid "Minimal Players"
254
 
msgstr "најмање играча"
255
 
 
256
 
# >> @item
257
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:189
258
 
msgid "Players"
259
 
msgstr "играчи"
260
 
 
261
 
# >> @title:tab
262
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:195
263
 
msgid "Debug &Players"
264
 
msgstr "Исправљање &играча̂"
265
 
 
266
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:205
267
 
msgid "Available Players"
268
 
msgstr "Доступни играчи"
269
 
 
270
 
# >> @item
271
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:230
272
 
msgid "Player Pointer"
273
 
msgstr "показивач играча"
274
 
 
275
 
# >> @item
276
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:231 kgame/kgamemessage.cpp:148
277
 
msgid "Player ID"
278
 
msgstr "ИД играча"
279
 
 
280
 
# >> @item
281
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:232
282
 
msgid "Player Name"
283
 
msgstr "име играча"
284
 
 
285
 
# >> @item
286
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:233
287
 
msgid "Player Group"
288
 
msgstr "група играча"
289
 
 
290
 
# >> @item
291
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:234
292
 
msgid "Player User ID"
293
 
msgstr "кориснички ИД играча"
294
 
 
295
 
# >> @item
296
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:235
297
 
msgid "My Turn"
298
 
msgstr "мој потез"
299
 
 
300
 
# >> @item
301
 
# well-spelled: асинх
302
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:236
303
 
msgid "Async Input"
304
 
msgstr "асинх. улаз"
305
 
 
306
 
# >> @item
307
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:237
308
 
msgid "KGame Address"
309
 
msgstr "адреса К‑игре"
310
 
 
311
 
# >> @item
312
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:238
313
 
msgid "Player is Virtual"
314
 
msgstr "виртуелни играч"
315
 
 
316
 
# >> @item
317
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:239
318
 
msgid "Player is Active"
319
 
msgstr "активни играч"
320
 
 
321
 
# >> @item
322
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:240
323
 
msgid "RTTI"
324
 
msgstr "РТТИ"
325
 
 
326
 
# >> @item
327
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:241
328
 
msgid "Network Priority"
329
 
msgstr "мрежни приоритет"
330
 
 
331
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:247
332
 
msgid "Debug &Messages"
333
 
msgstr "Исправљање &порука"
334
 
 
335
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:261
336
 
msgid "&>>"
337
 
msgstr "&&gt;&gt;"
338
 
 
339
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:265
340
 
msgid "&<<"
341
 
msgstr "&&lt;&lt;"
342
 
 
343
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:269
344
 
msgid "Do not show IDs:"
345
 
msgstr "Не приказуј ИД‑ове:"
346
 
 
347
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:338 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:356
348
 
msgid "NULL pointer"
349
 
msgstr "нулти показивач"
350
 
 
351
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:349
352
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:350
353
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:351
354
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:353
355
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409
356
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:410
357
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:413
358
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:414 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:375
359
 
msgid "True"
360
 
msgstr "тачно"
361
 
 
362
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:349
363
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:350
364
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:351
365
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:353
366
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409
367
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:410
368
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:413
369
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:414 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:375
370
 
msgid "False"
371
 
msgstr "нетачно"
372
 
 
373
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:367
374
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:428
375
 
msgid "Clean"
376
 
msgstr "чист"
377
 
 
378
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:370
379
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:431
380
 
msgid "Dirty"
381
 
msgstr "прљав"
382
 
 
383
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:373
384
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:434
385
 
msgid "Local"
386
 
msgstr "локални"
387
 
 
388
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:377
389
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:438
390
 
msgid "Undefined"
391
 
msgstr "недефинисан"
392
 
 
393
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:524 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:381
394
 
msgid "Unknown"
395
 
msgstr "непознат"
396
 
 
397
 
#: kgame/kgamechat.cpp:97
398
 
#, kde-format
399
 
msgid "Player %1"
400
 
msgstr "Играч %1"
401
 
 
402
 
#: kgame/kgamechat.cpp:105 kchat.cpp:100
403
 
msgctxt "Unknown player"
404
 
msgid "Unknown"
405
 
msgstr "непознат"
406
 
 
407
 
#: kgame/kgamechat.cpp:170 kchatbase.cpp:260
408
 
#, kde-format
409
 
msgid "Send to %1"
410
 
msgstr "Пошаљи играчу %1"
411
 
 
412
 
#: kgame/kgamechat.cpp:216
413
 
#, kde-format
414
 
msgid "Send to My Group (\"%1\")"
415
 
msgstr "Пошаљи мојој групи („%1“)"
416
 
 
417
 
#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:170
418
 
#, kde-format
419
 
msgid "%1 (%2)"
420
 
msgstr "%1 (%2)"
421
 
 
422
 
#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:172
423
 
#, kde-format
424
 
msgid "Unnamed - ID: %1"
425
 
msgstr "Неименован — ИД: %1"
426
 
 
427
 
# >> Number of unregistered properties.
428
 
#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:176
429
 
#, kde-format
430
 
msgid "%1 unregistered"
431
 
msgid_plural "%1 unregistered"
432
 
msgstr[0] "%1 нерегистровано"
433
 
msgstr[1] "%1 нерегистрована"
434
 
msgstr[2] "%1 нерегистрованих"
435
 
msgstr[3] "%1 нерегистровано"
436
 
 
437
 
#: kgame/kgamemessage.cpp:112
438
 
msgid "Setup Game"
439
 
msgstr "Подеси игру"
440
 
 
441
 
#: kgame/kgamemessage.cpp:114
442
 
msgid "Setup Game Continue"
443
 
msgstr "Подеси наставак игре"
444
 
 
445
 
#: kgame/kgamemessage.cpp:116
446
 
msgid "Load Game"
447
 
msgstr "Учитај позицију"
448
 
 
449
 
#: kgame/kgamemessage.cpp:118
450
 
msgid "Client game connected"
451
 
msgstr "Повезана игра клијента"
452
 
 
453
 
#: kgame/kgamemessage.cpp:120
454
 
msgid "Game setup done"
455
 
msgstr "Подешавање игре завршено"
456
 
 
457
 
#: kgame/kgamemessage.cpp:122
458
 
msgid "Synchronize Random"
459
 
msgstr "Синхронизуј насумично"
460
 
 
461
 
#: kgame/kgamemessage.cpp:126
462
 
msgid "Player Property"
463
 
msgstr "Својство играча"
464
 
 
465
 
#: kgame/kgamemessage.cpp:128
466
 
msgid "Game Property"
467
 
msgstr "Својство игре"
468
 
 
469
 
#: kgame/kgamemessage.cpp:130
470
 
msgid "Add Player"
471
 
msgstr "Додај играча"
472
 
 
473
 
#: kgame/kgamemessage.cpp:132
474
 
msgid "Remove Player"
475
 
msgstr "Уклони играча"
476
 
 
477
 
#: kgame/kgamemessage.cpp:134
478
 
msgid "Activate Player"
479
 
msgstr "Активирај играча"
480
 
 
481
 
#: kgame/kgamemessage.cpp:136
482
 
msgid "Inactivate Player"
483
 
msgstr "Деактивирај играча"
484
 
 
485
 
#: kgame/kgamemessage.cpp:138
486
 
msgid "Id Turn"
487
 
msgstr "ИД потез"
488
 
 
489
 
#: kgame/kgamemessage.cpp:140
490
 
msgid "Error Message"
491
 
msgstr "Порука о грешци"
492
 
 
493
 
#: kgame/kgamemessage.cpp:142
494
 
msgid "Player Input"
495
 
msgstr "Унос играча"
496
 
 
497
 
#: kgame/kgamemessage.cpp:144
498
 
msgid "An IO was added"
499
 
msgstr "Додат је У/И"
500
 
 
501
 
#: kgame/kgamemessage.cpp:146
502
 
msgid "Process Query"
503
 
msgstr "Обради упит"
504
 
 
505
 
#: kgame/kgameerror.cpp:60
506
 
#, kde-format
507
 
msgid ""
508
 
"Cookie mismatch!\n"
509
 
"Expected Cookie: %1\n"
510
 
"Received Cookie: %2"
511
 
msgstr ""
512
 
"Неслагање колачића!\n"
513
 
"Очекивани колачић: %1\n"
514
 
"Примљени колачић: %2"
515
 
 
516
 
#: kgame/kgameerror.cpp:69
517
 
#, kde-format
518
 
msgid ""
519
 
"KGame Version mismatch!\n"
520
 
"Expected Version: %1\n"
521
 
"Received Version: %2\n"
522
 
msgstr ""
523
 
"Неслагање верзије К‑игре!\n"
524
 
"Очекивана верзија: %1\n"
525
 
"Примљена верзија: %2\n"
526
 
 
527
 
#: kgame/kgameerror.cpp:73
528
 
#, kde-format
529
 
msgid "Unknown error code %1"
530
 
msgstr "Непознат ко̂д грешке %1"
531
 
 
532
 
#: kgame/kplayer.cpp:91
533
 
msgid "UserId"
534
 
msgstr "Кориснички ИД"
535
 
 
536
 
#: kgame/kplayer.cpp:93
537
 
msgid "Group"
538
 
msgstr "Група"
539
 
 
540
 
#: kgame/kplayer.cpp:94 kgame/kplayer.cpp:96
541
 
msgid "default"
542
 
msgstr "подразумијевано"
543
 
 
544
 
# >> @item
545
 
#: kgame/kplayer.cpp:95 highscore/kscoredialog.cpp:117
546
 
#: highscore/kexthighscore_internal.h:64
547
 
msgid "Name"
548
 
msgstr "име"
549
 
 
550
 
# well-spelled: Асинх
551
 
#: kgame/kplayer.cpp:98
552
 
msgid "AsyncInput"
553
 
msgstr "Асинх. улаз"
554
 
 
555
 
#: kgame/kplayer.cpp:100
556
 
msgid "myTurn"
557
 
msgstr "мој потез"
558
 
 
559
 
#: kgame/kgame.cpp:93
560
 
msgid "MaxPlayers"
561
 
msgstr "Макс. играча"
562
 
 
563
 
#: kgame/kgame.cpp:95
564
 
msgid "MinPlayers"
565
 
msgstr "Мин. играча"
566
 
 
567
 
#: kgame/kgame.cpp:97
568
 
msgid "GameStatus"
569
 
msgstr "Стање игре"
570
 
 
571
 
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:110
572
 
msgid "Display:"
573
 
msgstr "Прикажи:"
574
 
 
575
 
# >> @item:inlistbox Display:
576
 
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:113
577
 
msgid "Involved players and bots"
578
 
msgstr "судјелујуће играче и ботове"
579
 
 
580
 
# >> @item:inlistbox Display:
581
 
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:114
582
 
msgid "Spectators"
583
 
msgstr "посматраче"
584
 
 
585
 
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:116
586
 
msgid "Close"
587
 
msgstr "Затвори"
588
 
 
589
 
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:133
590
 
msgid "Players, Bots and Spectators"
591
 
msgstr "Играчи, ботови и посматрачи"
592
 
 
593
 
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:204
594
 
msgid "Action..."
595
 
msgstr "Радња..."
596
 
 
597
 
# @item type
598
 
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:210
599
 
msgid "Player"
600
 
msgstr "играч"
601
 
 
602
 
# @item type
603
 
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:213
604
 
msgid "Open"
605
 
msgstr "отворен"
606
 
 
607
 
# @item type
608
 
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:216
609
 
msgid "Reserved"
610
 
msgstr "резервисан"
611
 
 
612
 
# @item type
613
 
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:219
614
 
msgid "AI bot"
615
 
msgstr "ВИ бот"
616
 
 
617
 
# @item type
618
 
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:222
619
 
msgid "Abandoned"
620
 
msgstr "напуштен"
621
 
 
622
 
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:228 kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:316
623
 
#, kde-format
624
 
msgid "Type: %1"
625
 
msgstr "Врста: %1"
626
 
 
627
 
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:231 kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:319
628
 
msgid "(unnamed)"
629
 
msgstr "(безимени)"
630
 
 
631
 
# @item type
632
 
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:315
633
 
msgid "Spectator"
634
 
msgstr "посматрач"
635
 
 
636
 
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:366
637
 
msgid "Statistics..."
638
 
msgstr "Статистика..."
639
 
 
640
 
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:372
641
 
msgid "Sit down here"
642
 
msgstr "Сједите овдје"
643
 
 
644
 
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:374
645
 
msgid "Add a bot here"
646
 
msgstr "Додај бота овдје"
647
 
 
648
 
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:378
649
 
msgid "Boot bot and open seat"
650
 
msgstr "Подигни бота и отвори сједиште"
651
 
 
652
 
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:384
653
 
msgid "Stand up"
654
 
msgstr "Устани"
655
 
 
656
 
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:386
657
 
msgid "Boot player and open seat"
658
 
msgstr "Подигни играча и отвори сједиште"
659
 
 
660
 
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:473
661
 
#, kde-format
662
 
msgid "Host: %1"
663
 
msgstr "Домаћин: %1"
664
 
 
665
 
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:479
666
 
#, kde-format
667
 
msgid "Realname: %1"
668
 
msgstr "Право име: %1"
669
 
 
670
25
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:52
671
26
msgid "anonymous"
672
27
msgstr "анонимни"
764
119
msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)."
765
120
msgstr "Неваљан одговор сервера свјетских најрезултата (недостаје ставка: %1)."
766
121
 
767
 
#: highscore/kscoredialog.cpp:48
 
122
#: highscore/kscoredialog.cpp:49
768
123
msgid "High Scores"
769
124
msgstr "Најрезултати"
770
125
 
771
126
# >> @item
772
 
#: highscore/kscoredialog.cpp:119 highscore/kexthighscore_internal.h:73
 
127
#: highscore/kscoredialog.cpp:118 highscore/kexthighscore_internal.h:64
 
128
#: libkdegamesprivate/kgame/kplayer.cpp:95
 
129
msgid "Name"
 
130
msgstr "име"
 
131
 
 
132
# >> @item
 
133
#: highscore/kscoredialog.cpp:120 highscore/kexthighscore_internal.h:73
773
134
msgid "Date"
774
135
msgstr "датум"
775
136
 
776
137
# >> @title:column
777
 
#: highscore/kscoredialog.cpp:121
 
138
#: highscore/kscoredialog.cpp:122
778
139
msgid "Level"
779
140
msgstr "ниво"
780
141
 
781
142
# >> @item
782
 
#: highscore/kscoredialog.cpp:123 highscore/kexthighscore.cpp:208
 
143
#: highscore/kscoredialog.cpp:124 highscore/kexthighscore.cpp:208
783
144
msgid "Score"
784
145
msgstr "резултат"
785
146
 
786
147
# >> @title:column
787
 
#: highscore/kscoredialog.cpp:125
 
148
#: highscore/kscoredialog.cpp:126
788
149
msgid "Time"
789
150
msgstr "вријеме"
790
151
 
791
152
# >> @item
792
 
#: highscore/kscoredialog.cpp:269 highscore/kexthighscore_internal.h:53
 
153
#: highscore/kscoredialog.cpp:288 highscore/kexthighscore_internal.h:53
793
154
msgid "Rank"
794
155
msgstr "позиција"
795
156
 
796
 
#: highscore/kscoredialog.cpp:292
 
157
#: highscore/kscoredialog.cpp:311
797
158
#, kde-format
798
159
msgctxt "Enumeration (#1, #2 ...) of the highscore entries"
799
160
msgid "#%1"
800
161
msgstr "#%1"
801
162
 
802
 
#: highscore/kscoredialog.cpp:554
 
163
#: highscore/kscoredialog.cpp:573
803
164
msgid "&Remember"
804
165
msgstr "&Упамти"
805
166
 
806
 
#: highscore/kscoredialog.cpp:555
 
167
#: highscore/kscoredialog.cpp:574
807
168
msgid "&Forget"
808
169
msgstr "&Заборави"
809
170
 
810
 
#: highscore/kscoredialog.cpp:556
 
171
#: highscore/kscoredialog.cpp:575
811
172
msgid "Remember this high score"
812
173
msgstr "Упамти овај најрезултат"
813
174
 
814
 
#: highscore/kscoredialog.cpp:557
 
175
#: highscore/kscoredialog.cpp:576
815
176
msgid "Forget this high score"
816
177
msgstr "Заборави овај најрезултат"
817
178
 
818
 
#: highscore/kscoredialog.cpp:565
 
179
#: highscore/kscoredialog.cpp:584
819
180
msgid ""
820
181
"Excellent!\n"
821
182
"You have a new high score!"
823
184
"Одлично!\n"
824
185
"Постигли сте нови најрезултат!"
825
186
 
826
 
#: highscore/kscoredialog.cpp:567
 
187
#: highscore/kscoredialog.cpp:586
827
188
msgid ""
828
189
"Well done!\n"
829
190
"You made it to the high score list!"
1075
436
msgid "Percent"
1076
437
msgstr "проценат"
1077
438
 
1078
 
#: kcarddialog.cpp:385
1079
 
msgid "Card Deck Selection"
1080
 
msgstr "Избор шпила карата"
1081
 
 
1082
 
#: kgamemisc.cpp:46
1083
 
msgctxt "A list of language typical names ( for games ), separated by spaces"
1084
 
msgid ""
1085
 
"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan "
1086
 
"Ed Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike "
1087
 
"Neil Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter"
1088
 
msgstr ""
1089
 
"Ана Александар Андрија Алекса Биљана Богдан Бојана Бранко Весна Вељко "
1090
 
"Владимир Вук Гордана Горан Гојко Даница Данило Драган Душан Ђорђе Живка "
1091
 
"Живорад Жарко Жељко Зорица Зоран Златко Ивана Илија Игор Јелена Јован Јанко "
1092
 
"Катарина Коста Лазар Лука Марија Марко Милош Михаило Невена Ненад Никола "
1093
 
"Оливера Огњен Петар Предраг Ранко Соња Слободан Стефан Тамара Топлица Уна "
1094
 
"Урош Филип Цвјетко Часлав "
1095
 
 
1096
 
#: kgamedifficulty.cpp:116
1097
 
msgctxt "Game difficulty level"
1098
 
msgid "Difficulty"
1099
 
msgstr "Тежина"
1100
 
 
1101
 
#: kgamedifficulty.cpp:117
1102
 
msgid "Set the difficulty level"
1103
 
msgstr "Поставите ниво тежине"
1104
 
 
1105
 
#: kgamedifficulty.cpp:118
1106
 
msgid "Set the difficulty level of the game."
1107
 
msgstr "Поставите ниво тежине игре."
1108
 
 
1109
 
#: kgamedifficulty.cpp:126
1110
 
msgid "Difficulty"
1111
 
msgstr "Тежина"
1112
 
 
1113
 
#: kgamedifficulty.cpp:140
1114
 
msgid "Changing the difficulty level will end the current game!"
1115
 
msgstr "Мијењањем нивоа тежине прекинућете текућу игру!"
1116
 
 
1117
 
#: kgamedifficulty.cpp:140
1118
 
msgid "Change the difficulty level"
1119
 
msgstr "Измени ниво тежине"
1120
 
 
1121
 
#: kgamedifficulty.cpp:156
1122
 
msgctxt "Game difficulty level 1 out of 8"
1123
 
msgid "Ridiculously Easy"
1124
 
msgstr "изузетно лако"
1125
 
 
1126
 
#: kgamedifficulty.cpp:158
1127
 
msgctxt "Game difficulty level 2 out of 8"
1128
 
msgid "Very Easy"
1129
 
msgstr "веома лако"
1130
 
 
1131
 
#: kgamedifficulty.cpp:160
1132
 
msgctxt "Game difficulty level 3 out of 8"
1133
 
msgid "Easy"
1134
 
msgstr "лако"
1135
 
 
1136
 
#: kgamedifficulty.cpp:162
1137
 
msgctxt "Game difficulty level 4 out of 8"
1138
 
msgid "Medium"
1139
 
msgstr "средње"
1140
 
 
1141
 
#: kgamedifficulty.cpp:164
1142
 
msgctxt "Game difficulty level 5 out of 8"
1143
 
msgid "Hard"
1144
 
msgstr "тешко"
1145
 
 
1146
 
#: kgamedifficulty.cpp:166
1147
 
msgctxt "Game difficulty level 6 out of 8"
1148
 
msgid "Very Hard"
1149
 
msgstr "веома тешко"
1150
 
 
1151
 
#: kgamedifficulty.cpp:168
1152
 
msgctxt "Game difficulty level 7 out of 8"
1153
 
msgid "Extremely Hard"
1154
 
msgstr "изузетно тешко"
1155
 
 
1156
 
#: kgamedifficulty.cpp:170
1157
 
msgctxt "Game difficulty level 8 out of 8"
1158
 
msgid "Impossible"
1159
 
msgstr "немогуће"
1160
 
 
1161
 
#: kgamedifficulty.cpp:205
1162
 
msgctxt ""
1163
 
"Name of the game difficulty level that is customized by the user by setting "
1164
 
"up different game parameters"
1165
 
msgid "Custom"
1166
 
msgstr "посебно"
1167
 
 
1168
 
#: kgamedifficulty.cpp:304
1169
 
msgid ""
1170
 
"Select the <b>difficulty</b> of the game.<br />If you change the difficulty "
1171
 
"level while a game is running, you will have to cancel it and start a new "
1172
 
"one."
1173
 
msgstr ""
1174
 
"<p>Изаберите <i>тежину</i> игре.</p><p>Ако промијените ниво тежине док се "
1175
 
"игра одвија, мораћете да је прекинете и покренете нову.</p>"
1176
 
 
1177
 
#: kgamedifficulty.cpp:306
1178
 
msgid ""
1179
 
"Select the <b>difficulty</b> of the game.<br />You can change the difficulty "
1180
 
"level during a running game."
1181
 
msgstr ""
1182
 
"<p>Изаберите <i>тежину</i> игре.</p><p>Ниво тежине можете мијењати и у току "
1183
 
"игре.</p>"
1184
 
 
1185
 
# >> @title:window
1186
 
#: kchatdialog.cpp:65 kchatdialog.cpp:76
1187
 
msgid "Configure Chat"
1188
 
msgstr "Подешавање ћаскања"
1189
 
 
1190
 
#: kchatdialog.cpp:97 kchatdialog.cpp:119
1191
 
msgid "Name Font..."
1192
 
msgstr "Фонт имена..."
1193
 
 
1194
 
#: kchatdialog.cpp:100 kchatdialog.cpp:122
1195
 
msgid "Text Font..."
1196
 
msgstr "Фонт текста..."
1197
 
 
1198
 
#: kchatdialog.cpp:109
1199
 
msgid "Player: "
1200
 
msgstr "Играч: "
1201
 
 
1202
 
#: kchatdialog.cpp:111
1203
 
msgid "This is a player message"
1204
 
msgstr "Ово је порука од играча"
1205
 
 
1206
 
#: kchatdialog.cpp:117
1207
 
msgid "System Messages - Messages directly sent from the game"
1208
 
msgstr "Системске поруке — поруке послате директно из игре"
1209
 
 
1210
 
#: kchatdialog.cpp:131
1211
 
msgid "--- Game: "
1212
 
msgstr "--- Игра: "
1213
 
 
1214
 
#: kchatdialog.cpp:133
1215
 
msgid "This is a system message"
1216
 
msgstr "Ово је системска порука"
1217
 
 
1218
 
#: kchatdialog.cpp:137
1219
 
msgid "Maximum number of messages (-1 = unlimited):"
1220
 
msgstr "Највећи број порука (-1 = неограничено):"
1221
 
 
1222
 
# >> Unnamed card deck
1223
 
#: carddeckinfo.cpp:78 carddeckinfo.cpp:79 carddeckinfo.cpp:126
1224
 
#: carddeckinfo.cpp:127
1225
 
msgid "unnamed"
1226
 
msgstr "безимени"
1227
 
 
1228
 
#: kchatbase.cpp:122
1229
 
msgid "Send to All Players"
1230
 
msgstr "Пошаљи свим играчима"
1231
 
 
1232
 
#: kchatbaseitemdelegate.cpp:54 kchatbaseitemdelegate.cpp:56
1233
 
#: kchatbaseitemdelegate.cpp:76
1234
 
#, kde-format
1235
 
msgid "%1: "
1236
 
msgstr "%1: "
1237
 
 
1238
439
#: kstandardgameaction.cpp:51
1239
440
msgctxt "new game"
1240
441
msgid "&New"
1420
621
msgid "Configure &High Scores..."
1421
622
msgstr "Подеси &најрезултате..."
1422
623
 
1423
 
#. i18n: file: kgamecardselector.ui:22
1424
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, frontGroupBox)
 
624
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73
 
625
msgid "Create a network game"
 
626
msgstr "Направи мрежну игру"
 
627
 
 
628
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:76
 
629
msgid "Join a network game"
 
630
msgstr "Придружи се мрежној игри"
 
631
 
 
632
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:82
 
633
msgid "Game name:"
 
634
msgstr "Име игре:"
 
635
 
 
636
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:84
 
637
msgid "Network games:"
 
638
msgstr "Мрежне игре:"
 
639
 
 
640
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:94
 
641
msgid "Port to connect to:"
 
642
msgstr "Порт за повезивање:"
 
643
 
 
644
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:98
 
645
msgid "Host to connect to:"
 
646
msgstr "Домаћин за повезивање:"
 
647
 
 
648
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:103
 
649
msgid "&Start Network"
 
650
msgstr "&Покрени мрежу"
 
651
 
 
652
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:246
 
653
msgid "Network Game"
 
654
msgstr "Мрежна игра"
 
655
 
 
656
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80
 
657
msgid "Connection to the server has been lost!"
 
658
msgstr "Веза са сервером је прекинута!"
 
659
 
 
660
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93
 
661
msgid "Connection to client has been lost!"
 
662
msgstr "Веза са клијентом је прекинута!"
 
663
 
 
664
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99
 
665
#, kde-format
 
666
msgid ""
 
667
"Received a network error!\n"
 
668
"Error number: %1\n"
 
669
"Error message: %2"
 
670
msgstr ""
 
671
"Примљена је мрежна грешка!\n"
 
672
"Број грешке: %1\n"
 
673
"Порука о грешци: %2"
 
674
 
 
675
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107
 
676
msgid "No connection could be created."
 
677
msgstr "Ниједна веза није могла да се успостави."
 
678
 
 
679
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109
 
680
#, kde-format
 
681
msgid ""
 
682
"No connection could be created.\n"
 
683
"The error message was:\n"
 
684
"%1"
 
685
msgstr ""
 
686
"Ниједна веза није могла да се успостави.\n"
 
687
"Порука о грешци је:\n"
 
688
"%1"
 
689
 
 
690
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:121
 
691
msgid "Error"
 
692
msgstr "Грешка"
 
693
 
 
694
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:138
 
695
msgid "&Chat"
 
696
msgstr "&Ћаскање"
 
697
 
 
698
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:149
 
699
msgid "C&onnections"
 
700
msgstr "&Везе"
 
701
 
 
702
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:167
 
703
msgid "&Game"
 
704
msgstr "&Игра"
 
705
 
 
706
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:176
 
707
msgid "&Network"
 
708
msgstr "&Мрежа"
 
709
 
 
710
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:184
 
711
msgid "&Message Server"
 
712
msgstr "Сервер &порука"
 
713
 
 
714
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136
 
715
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:124
 
716
msgid "Disconnect"
 
717
msgstr "Прекини везу"
 
718
 
 
719
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:140
 
720
msgid "Network Configuration"
 
721
msgstr "Подешавање мреже"
 
722
 
 
723
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:200
 
724
msgid "Cannot connect to the network"
 
725
msgstr "Не могу да се повежем са мрежом"
 
726
 
 
727
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:206
 
728
msgid "Network status: No Network"
 
729
msgstr "Стање мреже: нема је"
 
730
 
 
731
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:212
 
732
msgid "Network status: You are MASTER"
 
733
msgstr "Стање мреже: ви сте ГЛАВНИ"
 
734
 
 
735
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:214
 
736
msgid "Network status: You are connected"
 
737
msgstr "Стање мреже: повезани сте"
 
738
 
 
739
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:284
 
740
msgid "Your name:"
 
741
msgstr "Ваше име:"
 
742
 
 
743
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:448
 
744
msgid "Maximal Number of Clients"
 
745
msgstr "Највећи број клијената"
 
746
 
 
747
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:453
 
748
msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):"
 
749
msgstr "Највећи број клијената (-1 = бесконачно):"
 
750
 
 
751
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:502
 
752
msgid "Change Maximal Number of Clients"
 
753
msgstr "Промијени највећи број клијената"
 
754
 
 
755
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:504
 
756
msgid "Change Admin"
 
757
msgstr "Промијени администратора"
 
758
 
 
759
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:506
 
760
msgid "Remove Client with All Players"
 
761
msgstr "Уклони клијент са свим играчима"
 
762
 
 
763
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:518
 
764
msgid "Only the admin can configure the message server!"
 
765
msgstr "Само администратор може да подешава сервер порука!"
 
766
 
 
767
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:529
 
768
msgid "You do not own the message server"
 
769
msgstr "Ви не посједујете сервер порука"
 
770
 
 
771
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:563
 
772
msgid "Chat"
 
773
msgstr "Ћаскање"
 
774
 
 
775
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:620
 
776
msgid "Connected Players"
 
777
msgstr "Повезани играчи"
 
778
 
 
779
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:766
 
780
#, kde-format
 
781
msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?"
 
782
msgstr "Желите ли да забраните играње играчу „%1“?"
 
783
 
 
784
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:767
 
785
msgid "Ban Player"
 
786
msgstr "Забрани играча"
 
787
 
 
788
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:767
 
789
msgid "Do Not Ban"
 
790
msgstr "Не забрањуј"
 
791
 
 
792
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:130
 
793
msgid "KGame Debug Dialog"
 
794
msgstr "К‑игрин исправљачки дијалог"
 
795
 
 
796
# >> @title:tab
 
797
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:152
 
798
msgid "Debug &KGame"
 
799
msgstr "Исправљање &К‑игре"
 
800
 
 
801
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:174
 
802
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:226
 
803
msgid "Update"
 
804
msgstr "Ажурирај"
 
805
 
 
806
# >> @item
 
807
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:179
 
808
msgid "KGame Pointer"
 
809
msgstr "показивач К‑игре"
 
810
 
 
811
# >> @item
 
812
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:180
 
813
msgid "Game ID"
 
814
msgstr "ИД игре"
 
815
 
 
816
# >> @item
 
817
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:181
 
818
msgid "Game Cookie"
 
819
msgstr "колачић игре"
 
820
 
 
821
# >> @item
 
822
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:182
 
823
msgid "Is Master"
 
824
msgstr "главни"
 
825
 
 
826
# >> @item
 
827
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:183
 
828
msgid "Is Admin"
 
829
msgstr "администратор"
 
830
 
 
831
# >> @item
 
832
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:184
 
833
msgid "Is Offering Connections"
 
834
msgstr "нуди повезивања"
 
835
 
 
836
# >> @item
 
837
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:185
 
838
msgid "Game Status"
 
839
msgstr "стање игре"
 
840
 
 
841
# >> @item
 
842
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:186
 
843
msgid "Game is Running"
 
844
msgstr "игра је у току"
 
845
 
 
846
# >> @item
 
847
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:187
 
848
msgid "Maximal Players"
 
849
msgstr "највише играча"
 
850
 
 
851
# >> @item
 
852
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:188
 
853
msgid "Minimal Players"
 
854
msgstr "најмање играча"
 
855
 
 
856
# >> @item
 
857
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:189
 
858
msgid "Players"
 
859
msgstr "играчи"
 
860
 
 
861
# >> @title:tab
 
862
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:195
 
863
msgid "Debug &Players"
 
864
msgstr "Исправљање &играча̂"
 
865
 
 
866
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:205
 
867
msgid "Available Players"
 
868
msgstr "Доступни играчи"
 
869
 
 
870
# >> @item
 
871
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:230
 
872
msgid "Player Pointer"
 
873
msgstr "показивач играча"
 
874
 
 
875
# >> @item
 
876
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:231
 
877
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:148
 
878
msgid "Player ID"
 
879
msgstr "ИД играча"
 
880
 
 
881
# >> @item
 
882
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:232
 
883
msgid "Player Name"
 
884
msgstr "име играча"
 
885
 
 
886
# >> @item
 
887
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:233
 
888
msgid "Player Group"
 
889
msgstr "група играча"
 
890
 
 
891
# >> @item
 
892
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:234
 
893
msgid "Player User ID"
 
894
msgstr "кориснички ИД играча"
 
895
 
 
896
# >> @item
 
897
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:235
 
898
msgid "My Turn"
 
899
msgstr "мој потез"
 
900
 
 
901
# >> @item
 
902
# well-spelled: асинх
 
903
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:236
 
904
msgid "Async Input"
 
905
msgstr "асинх. улаз"
 
906
 
 
907
# >> @item
 
908
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:237
 
909
msgid "KGame Address"
 
910
msgstr "адреса К‑игре"
 
911
 
 
912
# >> @item
 
913
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:238
 
914
msgid "Player is Virtual"
 
915
msgstr "виртуелни играч"
 
916
 
 
917
# >> @item
 
918
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:239
 
919
msgid "Player is Active"
 
920
msgstr "активни играч"
 
921
 
 
922
# >> @item
 
923
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:240
 
924
msgid "RTTI"
 
925
msgstr "РТТИ"
 
926
 
 
927
# >> @item
 
928
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:241
 
929
msgid "Network Priority"
 
930
msgstr "мрежни приоритет"
 
931
 
 
932
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:247
 
933
msgid "Debug &Messages"
 
934
msgstr "Исправљање &порука"
 
935
 
 
936
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:261
 
937
msgid "&>>"
 
938
msgstr "&&gt;&gt;"
 
939
 
 
940
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:265
 
941
msgid "&<<"
 
942
msgstr "&&lt;&lt;"
 
943
 
 
944
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:269
 
945
msgid "Do not show IDs:"
 
946
msgstr "Не приказуј ИД‑ове:"
 
947
 
 
948
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:338
 
949
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:356
 
950
msgid "NULL pointer"
 
951
msgstr "нулти показивач"
 
952
 
 
953
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:349
 
954
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:350
 
955
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:351
 
956
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:353
 
957
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409
 
958
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:410
 
959
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:413
 
960
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:414
 
961
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:375
 
962
msgid "True"
 
963
msgstr "тачно"
 
964
 
 
965
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:349
 
966
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:350
 
967
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:351
 
968
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:353
 
969
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409
 
970
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:410
 
971
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:413
 
972
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:414
 
973
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:375
 
974
msgid "False"
 
975
msgstr "нетачно"
 
976
 
 
977
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:367
 
978
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:428
 
979
msgid "Clean"
 
980
msgstr "чист"
 
981
 
 
982
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:370
 
983
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:431
 
984
msgid "Dirty"
 
985
msgstr "прљав"
 
986
 
 
987
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:373
 
988
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:434
 
989
msgid "Local"
 
990
msgstr "локални"
 
991
 
 
992
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:377
 
993
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:438
 
994
msgid "Undefined"
 
995
msgstr "недефинисан"
 
996
 
 
997
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:524
 
998
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:381
 
999
msgid "Unknown"
 
1000
msgstr "непознат"
 
1001
 
 
1002
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamechat.cpp:97
 
1003
#, kde-format
 
1004
msgid "Player %1"
 
1005
msgstr "Играч %1"
 
1006
 
 
1007
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamechat.cpp:105 libkdegamesprivate/kchat.cpp:100
 
1008
msgctxt "Unknown player"
 
1009
msgid "Unknown"
 
1010
msgstr "непознат"
 
1011
 
 
1012
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamechat.cpp:170
 
1013
#: libkdegamesprivate/kchatbase.cpp:260
 
1014
#, kde-format
 
1015
msgid "Send to %1"
 
1016
msgstr "Пошаљи играчу %1"
 
1017
 
 
1018
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamechat.cpp:216
 
1019
#, kde-format
 
1020
msgid "Send to My Group (\"%1\")"
 
1021
msgstr "Пошаљи мојој групи („%1“)"
 
1022
 
 
1023
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:170
 
1024
#, kde-format
 
1025
msgid "%1 (%2)"
 
1026
msgstr "%1 (%2)"
 
1027
 
 
1028
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:172
 
1029
#, kde-format
 
1030
msgid "Unnamed - ID: %1"
 
1031
msgstr "Неименован — ИД: %1"
 
1032
 
 
1033
# >> Number of unregistered properties.
 
1034
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:176
 
1035
#, kde-format
 
1036
msgid "%1 unregistered"
 
1037
msgid_plural "%1 unregistered"
 
1038
msgstr[0] "%1 нерегистровано"
 
1039
msgstr[1] "%1 нерегистрована"
 
1040
msgstr[2] "%1 нерегистрованих"
 
1041
msgstr[3] "%1 нерегистровано"
 
1042
 
 
1043
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:112
 
1044
msgid "Setup Game"
 
1045
msgstr "Подеси игру"
 
1046
 
 
1047
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:114
 
1048
msgid "Setup Game Continue"
 
1049
msgstr "Подеси наставак игре"
 
1050
 
 
1051
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:116
 
1052
msgid "Load Game"
 
1053
msgstr "Учитај позицију"
 
1054
 
 
1055
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:118
 
1056
msgid "Client game connected"
 
1057
msgstr "Повезана игра клијента"
 
1058
 
 
1059
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:120
 
1060
msgid "Game setup done"
 
1061
msgstr "Подешавање игре завршено"
 
1062
 
 
1063
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:122
 
1064
msgid "Synchronize Random"
 
1065
msgstr "Синхронизуј насумично"
 
1066
 
 
1067
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:126
 
1068
msgid "Player Property"
 
1069
msgstr "Својство играча"
 
1070
 
 
1071
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:128
 
1072
msgid "Game Property"
 
1073
msgstr "Својство игре"
 
1074
 
 
1075
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:130
 
1076
msgid "Add Player"
 
1077
msgstr "Додај играча"
 
1078
 
 
1079
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:132
 
1080
msgid "Remove Player"
 
1081
msgstr "Уклони играча"
 
1082
 
 
1083
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:134
 
1084
msgid "Activate Player"
 
1085
msgstr "Активирај играча"
 
1086
 
 
1087
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:136
 
1088
msgid "Inactivate Player"
 
1089
msgstr "Деактивирај играча"
 
1090
 
 
1091
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:138
 
1092
msgid "Id Turn"
 
1093
msgstr "ИД потез"
 
1094
 
 
1095
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:140
 
1096
msgid "Error Message"
 
1097
msgstr "Порука о грешци"
 
1098
 
 
1099
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:142
 
1100
msgid "Player Input"
 
1101
msgstr "Унос играча"
 
1102
 
 
1103
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:144
 
1104
msgid "An IO was added"
 
1105
msgstr "Додат је У/И"
 
1106
 
 
1107
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:146
 
1108
msgid "Process Query"
 
1109
msgstr "Обради упит"
 
1110
 
 
1111
#: libkdegamesprivate/kgame/kgameerror.cpp:60
 
1112
#, kde-format
 
1113
msgid ""
 
1114
"Cookie mismatch!\n"
 
1115
"Expected Cookie: %1\n"
 
1116
"Received Cookie: %2"
 
1117
msgstr ""
 
1118
"Неслагање колачића!\n"
 
1119
"Очекивани колачић: %1\n"
 
1120
"Примљени колачић: %2"
 
1121
 
 
1122
#: libkdegamesprivate/kgame/kgameerror.cpp:69
 
1123
#, kde-format
 
1124
msgid ""
 
1125
"KGame Version mismatch!\n"
 
1126
"Expected Version: %1\n"
 
1127
"Received Version: %2\n"
 
1128
msgstr ""
 
1129
"Неслагање верзије К‑игре!\n"
 
1130
"Очекивана верзија: %1\n"
 
1131
"Примљена верзија: %2\n"
 
1132
 
 
1133
#: libkdegamesprivate/kgame/kgameerror.cpp:73
 
1134
#, kde-format
 
1135
msgid "Unknown error code %1"
 
1136
msgstr "Непознат ко̂д грешке %1"
 
1137
 
 
1138
#: libkdegamesprivate/kgame/kplayer.cpp:91
 
1139
msgid "UserId"
 
1140
msgstr "Кориснички ИД"
 
1141
 
 
1142
#: libkdegamesprivate/kgame/kplayer.cpp:93
 
1143
msgid "Group"
 
1144
msgstr "Група"
 
1145
 
 
1146
#: libkdegamesprivate/kgame/kplayer.cpp:94
 
1147
#: libkdegamesprivate/kgame/kplayer.cpp:96
 
1148
msgid "default"
 
1149
msgstr "подразумијевано"
 
1150
 
 
1151
# well-spelled: Асинх
 
1152
#: libkdegamesprivate/kgame/kplayer.cpp:98
 
1153
msgid "AsyncInput"
 
1154
msgstr "Асинх. улаз"
 
1155
 
 
1156
#: libkdegamesprivate/kgame/kplayer.cpp:100
 
1157
msgid "myTurn"
 
1158
msgstr "мој потез"
 
1159
 
 
1160
#: libkdegamesprivate/kgame/kgame.cpp:93
 
1161
msgid "MaxPlayers"
 
1162
msgstr "Макс. играча"
 
1163
 
 
1164
#: libkdegamesprivate/kgame/kgame.cpp:95
 
1165
msgid "MinPlayers"
 
1166
msgstr "Мин. играча"
 
1167
 
 
1168
#: libkdegamesprivate/kgame/kgame.cpp:97
 
1169
msgid "GameStatus"
 
1170
msgstr "Стање игре"
 
1171
 
 
1172
#: libkdegamesprivate/kchatbaseitemdelegate.cpp:54
 
1173
#: libkdegamesprivate/kchatbaseitemdelegate.cpp:56
 
1174
#: libkdegamesprivate/kchatbaseitemdelegate.cpp:76
 
1175
#, kde-format
 
1176
msgid "%1: "
 
1177
msgstr "%1: "
 
1178
 
 
1179
#: libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:116 kgdifficulty.cpp:379
 
1180
#: kgdifficulty.cpp:388
 
1181
msgctxt "Game difficulty level"
 
1182
msgid "Difficulty"
 
1183
msgstr "Тежина"
 
1184
 
 
1185
#: libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:117 kgdifficulty.cpp:389
 
1186
msgid "Set the difficulty level"
 
1187
msgstr "Поставите ниво тежине"
 
1188
 
 
1189
#: libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:118 kgdifficulty.cpp:390
 
1190
msgid "Set the difficulty level of the game."
 
1191
msgstr "Поставите ниво тежине игре."
 
1192
 
 
1193
#: libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:126
 
1194
msgid "Difficulty"
 
1195
msgstr "Тежина"
 
1196
 
 
1197
#: libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:140 kgdifficulty.cpp:308
 
1198
msgid "Changing the difficulty level will end the current game!"
 
1199
msgstr "Мијењањем нивоа тежине прекинућете текућу игру!"
 
1200
 
 
1201
#: libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:140 kgdifficulty.cpp:309
 
1202
msgid "Change the difficulty level"
 
1203
msgstr "Измени ниво тежине"
 
1204
 
 
1205
#: libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:156 kgdifficulty.cpp:80
 
1206
msgctxt "Game difficulty level 1 out of 8"
 
1207
msgid "Ridiculously Easy"
 
1208
msgstr "изузетно лако"
 
1209
 
 
1210
#: libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:158 kgdifficulty.cpp:83
 
1211
msgctxt "Game difficulty level 2 out of 8"
 
1212
msgid "Very Easy"
 
1213
msgstr "веома лако"
 
1214
 
 
1215
#: libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:160 kgdifficulty.cpp:86
 
1216
msgctxt "Game difficulty level 3 out of 8"
 
1217
msgid "Easy"
 
1218
msgstr "лако"
 
1219
 
 
1220
#: libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:162 kgdifficulty.cpp:89
 
1221
msgctxt "Game difficulty level 4 out of 8"
 
1222
msgid "Medium"
 
1223
msgstr "средње"
 
1224
 
 
1225
#: libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:164 kgdifficulty.cpp:92
 
1226
msgctxt "Game difficulty level 5 out of 8"
 
1227
msgid "Hard"
 
1228
msgstr "тешко"
 
1229
 
 
1230
#: libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:166 kgdifficulty.cpp:95
 
1231
msgctxt "Game difficulty level 6 out of 8"
 
1232
msgid "Very Hard"
 
1233
msgstr "веома тешко"
 
1234
 
 
1235
#: libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:168 kgdifficulty.cpp:98
 
1236
msgctxt "Game difficulty level 7 out of 8"
 
1237
msgid "Extremely Hard"
 
1238
msgstr "изузетно тешко"
 
1239
 
 
1240
#: libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:170 kgdifficulty.cpp:101
 
1241
msgctxt "Game difficulty level 8 out of 8"
 
1242
msgid "Impossible"
 
1243
msgstr "немогуће"
 
1244
 
 
1245
#: libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:205
 
1246
msgctxt ""
 
1247
"Name of the game difficulty level that is customized by the user by setting "
 
1248
"up different game parameters"
 
1249
msgid "Custom"
 
1250
msgstr "посебно"
 
1251
 
 
1252
#: libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:304
 
1253
msgid ""
 
1254
"Select the <b>difficulty</b> of the game.<br />If you change the difficulty "
 
1255
"level while a game is running, you will have to cancel it and start a new "
 
1256
"one."
 
1257
msgstr ""
 
1258
"<p>Изаберите <i>тежину</i> игре.</p><p>Ако промијените ниво тежине док се "
 
1259
"игра одвија, мораћете да је прекинете и покренете нову.</p>"
 
1260
 
 
1261
#: libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:306
 
1262
msgid ""
 
1263
"Select the <b>difficulty</b> of the game.<br />You can change the difficulty "
 
1264
"level during a running game."
 
1265
msgstr ""
 
1266
"<p>Изаберите <i>тежину</i> игре.</p><p>Ниво тежине можете мијењати и у току "
 
1267
"игре.</p>"
 
1268
 
 
1269
# >> @title:window
 
1270
#: libkdegamesprivate/kchatdialog.cpp:65 libkdegamesprivate/kchatdialog.cpp:76
 
1271
msgid "Configure Chat"
 
1272
msgstr "Подешавање ћаскања"
 
1273
 
 
1274
#: libkdegamesprivate/kchatdialog.cpp:97 libkdegamesprivate/kchatdialog.cpp:119
 
1275
msgid "Name Font..."
 
1276
msgstr "Фонт имена..."
 
1277
 
 
1278
#: libkdegamesprivate/kchatdialog.cpp:100
 
1279
#: libkdegamesprivate/kchatdialog.cpp:122
 
1280
msgid "Text Font..."
 
1281
msgstr "Фонт текста..."
 
1282
 
 
1283
#: libkdegamesprivate/kchatdialog.cpp:109
 
1284
msgid "Player: "
 
1285
msgstr "Играч: "
 
1286
 
 
1287
#: libkdegamesprivate/kchatdialog.cpp:111
 
1288
msgid "This is a player message"
 
1289
msgstr "Ово је порука од играча"
 
1290
 
 
1291
#: libkdegamesprivate/kchatdialog.cpp:117
 
1292
msgid "System Messages - Messages directly sent from the game"
 
1293
msgstr "Системске поруке — поруке послате директно из игре"
 
1294
 
 
1295
#: libkdegamesprivate/kchatdialog.cpp:131
 
1296
msgid "--- Game: "
 
1297
msgstr "--- Игра: "
 
1298
 
 
1299
#: libkdegamesprivate/kchatdialog.cpp:133
 
1300
msgid "This is a system message"
 
1301
msgstr "Ово је системска порука"
 
1302
 
 
1303
#: libkdegamesprivate/kchatdialog.cpp:137
 
1304
msgid "Maximum number of messages (-1 = unlimited):"
 
1305
msgstr "Највећи број порука (-1 = неограничено):"
 
1306
 
 
1307
#: libkdegamesprivate/kchatbase.cpp:122
 
1308
msgid "Send to All Players"
 
1309
msgstr "Пошаљи свим играчима"
 
1310
 
 
1311
#. i18n: file: libkdegamesprivate/kgamethemeselector.ui:40
 
1312
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
1425
1313
#: rc.cpp:3
1426
 
msgctxt "Front side of a card"
1427
 
msgid "Front"
1428
 
msgstr "Лице"
 
1314
msgid "&Get New Themes..."
 
1315
msgstr "&Добави нове теме..."
1429
1316
 
1430
 
#. i18n: file: kgamecardselector.ui:50
1431
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, backGroupBox)
 
1317
#. i18n: file: libkdegamesprivate/kgamethemeselector.ui:55
 
1318
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1432
1319
#: rc.cpp:6
1433
 
msgctxt "Back side of a card"
1434
 
msgid "Back"
1435
 
msgstr "Наличје"
1436
 
 
1437
 
#. i18n: file: kgamecardselector.ui:80
1438
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1439
 
#. i18n: file: kgamethemeselector.ui:55
1440
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1441
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:29
1442
1320
msgid "Preview"
1443
1321
msgstr "Преглед"
1444
1322
 
1445
 
#. i18n: file: kgamecardselector.ui:102
1446
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frontPreview)
1447
 
#: rc.cpp:12
1448
 
msgid ""
1449
 
"Frontside\n"
1450
 
"Preview"
1451
 
msgstr ""
1452
 
"Преглед\n"
1453
 
"лица"
1454
 
 
1455
 
#. i18n: file: kgamecardselector.ui:115
1456
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cardName)
1457
 
#: rc.cpp:16
1458
 
msgid "Deck Name"
1459
 
msgstr "Име шпила"
1460
 
 
1461
 
#. i18n: file: kgamecardselector.ui:141
1462
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backPreview)
1463
 
#: rc.cpp:19
1464
 
msgid ""
1465
 
"Backside\n"
1466
 
"Preview"
1467
 
msgstr ""
1468
 
"Преглед\n"
1469
 
"наличја"
1470
 
 
1471
 
#. i18n: file: kgamecardselector.ui:157
1472
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cardDescription)
1473
 
#: rc.cpp:23
1474
 
msgid "Deck description."
1475
 
msgstr "Опис шпила."
1476
 
 
1477
 
#. i18n: file: kgamethemeselector.ui:40
1478
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
1479
 
#: rc.cpp:26
1480
 
msgid "&Get New Themes..."
1481
 
msgstr "&Добави нове теме..."
1482
 
 
1483
 
#. i18n: file: kgamethemeselector.ui:97
 
1323
#. i18n: file: libkdegamesprivate/kgamethemeselector.ui:97
1484
1324
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1485
 
#: rc.cpp:32
 
1325
#: rc.cpp:9
1486
1326
msgid "Theme Details"
1487
1327
msgstr "Детаљи теме"
1488
1328
 
1489
 
#. i18n: file: kgamethemeselector.ui:131
 
1329
#. i18n: file: libkdegamesprivate/kgamethemeselector.ui:131
1490
1330
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
1491
 
#: rc.cpp:35
 
1331
#: rc.cpp:12
1492
1332
msgid "Contact:"
1493
1333
msgstr "Контакт:"
1494
1334
 
1495
 
#. i18n: file: kgamethemeselector.ui:166
 
1335
#. i18n: file: libkdegamesprivate/kgamethemeselector.ui:166
1496
1336
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
1497
 
#: rc.cpp:38
 
1337
#: rc.cpp:15
1498
1338
msgid "Description:"
1499
1339
msgstr "Опис:"
1500
1340
 
1501
 
#. i18n: file: kgamethemeselector.ui:201
 
1341
#. i18n: file: libkdegamesprivate/kgamethemeselector.ui:201
1502
1342
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
1503
 
#: rc.cpp:41
 
1343
#: rc.cpp:18
1504
1344
msgid "Author:"
1505
1345
msgstr "Аутор:"
 
1346
 
 
1347
#: kgthemeselector.cpp:88
 
1348
#, fuzzy
 
1349
#| msgid "&Get New Themes..."
 
1350
msgid "Get New Themes..."
 
1351
msgstr "&Добави нове теме..."
 
1352
 
 
1353
#: kgthemeselector.cpp:189
 
1354
#, fuzzy
 
1355
#| msgid "Solve the game"
 
1356
msgctxt "@title:window config dialog"
 
1357
msgid "Select theme"
 
1358
msgstr "Ријеши игру"
 
1359
 
 
1360
#: kgthemeselector.cpp:261
 
1361
#, fuzzy
 
1362
#| msgid "Your name:"
 
1363
msgid "[No name]"
 
1364
msgstr "Ваше име:"
 
1365
 
 
1366
#: kgthemeselector.cpp:275
 
1367
#, kde-format
 
1368
msgctxt "Author attribution, e.g. \"by Jack\""
 
1369
msgid "by %1"
 
1370
msgstr ""