~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdemultimedia/juk.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.1.44)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-ujx7j7bxeeb6bych
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: juk\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2012-01-27 04:13+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-05-07 04:43+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2011-08-29 12:02+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
14
14
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
124
124
msgid "Music"
125
125
msgstr "Музика"
126
126
 
127
 
#: exampleoptions.cpp:55 main.cpp:49 playlist.cpp:412 systemtray.cpp:495
128
 
#: systemtray.cpp:506
 
127
#: exampleoptions.cpp:55 main.cpp:51 playermanager.cpp:539 playlist.cpp:418
 
128
#: systemtray.cpp:495 systemtray.cpp:506
129
129
msgid "JuK"
130
130
msgstr "Џук"
131
131
 
238
238
msgid "Time"
239
239
msgstr "Време"
240
240
 
241
 
#: juk.cpp:156
 
241
#: juk.cpp:160
242
242
msgid "Your album art failed to download."
243
243
msgstr "Омот албума се не може преузети."
244
244
 
245
 
#: juk.cpp:158
 
245
#: juk.cpp:162
246
246
msgid "Your album art has finished downloading."
247
247
msgstr "Довршено преузимање омота албума."
248
248
 
249
 
#: juk.cpp:201 systemtray.cpp:195
 
249
#: juk.cpp:205 systemtray.cpp:195
250
250
msgid "&Random Play"
251
251
msgstr "&Насумично пуштање"
252
252
 
253
 
#: juk.cpp:208
 
253
#: juk.cpp:212
254
254
msgid "&Disable Random Play"
255
255
msgstr "Искључи н&асумично пуштање"
256
256
 
257
 
#: juk.cpp:214
 
257
#: juk.cpp:218
258
258
msgid "Use &Random Play"
259
259
msgstr "Користи на&сумично пуштање"
260
260
 
261
 
#: juk.cpp:220
 
261
#: juk.cpp:224
262
262
msgid "Use &Album Random Play"
263
263
msgstr "Користи насу&мично пуштање албума"
264
264
 
265
 
#: juk.cpp:227
 
265
#: juk.cpp:231
266
266
msgid "Remove From Playlist"
267
267
msgstr "Уклони са листе"
268
268
 
269
 
#: juk.cpp:231
 
269
#: juk.cpp:235
270
270
msgid "Crossfade Between Tracks"
271
271
msgstr "Претапање између нумера"
272
272
 
273
 
#: juk.cpp:235
 
273
#: juk.cpp:239
274
274
msgid "&Play"
275
275
msgstr "&Пусти"
276
276
 
277
 
#: juk.cpp:239
 
277
#: juk.cpp:243
278
278
msgid "P&ause"
279
279
msgstr "П&аузирај"
280
280
 
281
 
#: juk.cpp:243
 
281
#: juk.cpp:247
282
282
msgid "&Stop"
283
283
msgstr "&Заустави"
284
284
 
285
 
#: juk.cpp:246
 
285
#: juk.cpp:250
286
286
msgctxt "previous track"
287
287
msgid "Previous"
288
288
msgstr "Претходна"
289
289
 
290
 
#: juk.cpp:251
 
290
#: juk.cpp:255
291
291
msgctxt "next track"
292
292
msgid "&Next"
293
293
msgstr "&Следећа"
294
294
 
295
 
#: juk.cpp:255
 
295
#: juk.cpp:259
296
296
msgid "&Loop Playlist"
297
297
msgstr "&Листа у круг"
298
298
 
299
 
#: juk.cpp:259
 
299
#: juk.cpp:263
300
300
msgid "&Resize Playlist Columns Manually"
301
301
msgstr "&Ручно промени величину колона у листи нумера"
302
302
 
303
 
#: juk.cpp:264
 
303
#: juk.cpp:268
304
304
msgctxt "silence playback"
305
305
msgid "Mute"
306
306
msgstr "Утишај"
307
307
 
308
 
#: juk.cpp:268
 
308
#: juk.cpp:272
309
309
msgid "Volume Up"
310
310
msgstr "Јачина горе"
311
311
 
312
 
#: juk.cpp:272
 
312
#: juk.cpp:276
313
313
msgid "Volume Down"
314
314
msgstr "Јачина доле"
315
315
 
316
 
#: juk.cpp:276
 
316
#: juk.cpp:280
317
317
msgid "Play / Pause"
318
318
msgstr "Пусти / паузирај"
319
319
 
320
 
#: juk.cpp:280
 
320
#: juk.cpp:284
321
321
msgid "Seek Forward"
322
322
msgstr "Тражи напред"
323
323
 
324
 
#: juk.cpp:284
 
324
#: juk.cpp:288
325
325
msgid "Seek Back"
326
326
msgstr "Тражи назад"
327
327
 
328
 
#: juk.cpp:288
 
328
#: juk.cpp:292
329
329
msgid "Show / Hide"
330
330
msgstr "Прикажи - сакриј"
331
331
 
332
 
#: juk.cpp:295
 
332
#: juk.cpp:299
333
333
msgid "Show Splash Screen on Startup"
334
334
msgstr "Прикажи уводни екран при покретању"
335
335
 
336
 
#: juk.cpp:298
 
336
#: juk.cpp:302
337
337
msgid "&Dock in System Tray"
338
338
msgstr "&Усидри у системску касету"
339
339
 
340
 
#: juk.cpp:302
 
340
#: juk.cpp:306
341
341
msgid "&Stay in System Tray on Close"
342
342
msgstr "О&стани у системској касети при затварању"
343
343
 
344
 
#: juk.cpp:305
 
344
#: juk.cpp:309
345
345
msgid "Popup &Track Announcement"
346
346
msgstr "Искачуће &обавештење о нумери"
347
347
 
348
 
#: juk.cpp:308
 
348
#: juk.cpp:312
349
349
msgid "Save &Play Queue on Exit"
350
350
msgstr "Сачувај ред &пуштања при изласку"
351
351
 
352
 
#: juk.cpp:311
 
352
#: juk.cpp:315
353
353
msgid "&Tag Guesser..."
354
354
msgstr "Погађач о&знаке..."
355
355
 
356
 
#: juk.cpp:314
 
356
#: juk.cpp:318
357
357
msgid "&File Renamer..."
358
358
msgstr "Преимењивач &фајлова..."
359
359
 
360
360
#: juk.cpp:321
 
361
msgid "&Configure scrobbling..."
 
362
msgstr ""
 
363
 
 
364
#: juk.cpp:328
361
365
msgid "Track Position"
362
366
msgstr "Место нумере"
363
367
 
364
 
#: juk.cpp:323 slider.cpp:234
 
368
#: juk.cpp:330 slider.cpp:234
365
369
msgid "Volume"
366
370
msgstr "Јачина"
367
371
 
368
 
#: juk.cpp:505
 
372
#: juk.cpp:512
369
373
msgid ""
370
374
"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use "
371
375
"Quit from the File menu to quit the application.</qt>"
374
378
"Користите ставку <interface>Напусти</interface> из менија <interface>Фајл</"
375
379
"interface> за напуштање програма.</qt>"
376
380
 
377
 
#: juk.cpp:507
 
381
#: juk.cpp:514
378
382
msgid "Docking in System Tray"
379
383
msgstr "Убацивање у системску касету"
380
384
 
522
526
msgid "Badly-needed tag editor bugfixes."
523
527
msgstr "Преко потребне поправке грешака у уређивачу ознака."
524
528
 
525
 
#: main.cpp:51
526
 
msgid "© 2002 - 2011, Scott Wheeler"
 
529
#: main.cpp:46
 
530
msgid "Last.fm scrobbling support."
 
531
msgstr ""
 
532
 
 
533
#: main.cpp:47
 
534
msgid "MPRIS2 Interface implementation."
 
535
msgstr ""
 
536
 
 
537
#: main.cpp:53
 
538
#, fuzzy
 
539
#| msgid "© 2002 - 2011, Scott Wheeler"
 
540
msgid "© 2002 - 2012, Scott Wheeler"
527
541
msgstr "© 2002–2011, Скот Вилер"
528
542
 
529
 
#: main.cpp:54
 
543
#: main.cpp:56
530
544
msgid "Scott Wheeler"
531
545
msgstr "Скот Вилер"
532
546
 
533
 
#: main.cpp:55
 
547
#: main.cpp:57
534
548
msgid "Michael Pyne"
535
549
msgstr "Мајкл Пајн"
536
550
 
537
 
#: main.cpp:56
 
551
#: main.cpp:58
538
552
msgid "Γιώργος Κυλάφας (Giorgos Kylafas)"
539
553
msgstr "Јоргос Килафас"
540
554
 
541
 
#: main.cpp:57
 
555
#: main.cpp:59
542
556
msgid "Daniel Molkentin"
543
557
msgstr "Данијел Молкентин"
544
558
 
545
 
#: main.cpp:58
 
559
#: main.cpp:60
546
560
msgid "Tim Jansen"
547
561
msgstr "Тим Јансен"
548
562
 
549
 
#: main.cpp:59
 
563
#: main.cpp:61
550
564
msgid "Stefan Asserhäll"
551
565
msgstr "Стефан Асерхел"
552
566
 
553
 
#: main.cpp:60
 
567
#: main.cpp:62
554
568
msgid "Stephen Douglas"
555
569
msgstr "Стивен Даглас"
556
570
 
557
 
#: main.cpp:61
 
571
#: main.cpp:63
558
572
msgid "Frerich Raabe"
559
573
msgstr "Фрерих Рабе"
560
574
 
561
 
#: main.cpp:62
 
575
#: main.cpp:64
562
576
msgid "Zack Rusin"
563
577
msgstr "Зaк Расин"
564
578
 
565
 
#: main.cpp:63
 
579
#: main.cpp:65
566
580
msgid "Adam Treat"
567
581
msgstr "Адам Трит"
568
582
 
569
 
#: main.cpp:64
 
583
#: main.cpp:66
570
584
msgid "Matthias Kretz"
571
585
msgstr "Матијас Крец"
572
586
 
573
 
#: main.cpp:65
 
587
#: main.cpp:67
574
588
msgid "Maks Orlovich"
575
589
msgstr "Максим Орлович"
576
590
 
577
 
#: main.cpp:66
 
591
#: main.cpp:68
578
592
msgid "Antonio Larrosa Jimenez"
579
593
msgstr "Антонио Лароса Хименез"
580
594
 
581
 
#: main.cpp:67
 
595
#: main.cpp:69
582
596
msgid "Allan Sandfeld Jensen"
583
597
msgstr "Алан Сандфелд Јенсен"
584
598
 
585
 
#: main.cpp:68
 
599
#: main.cpp:70
586
600
msgid "Nathan Toone"
587
601
msgstr "Нејтан Тун"
588
602
 
589
 
#: main.cpp:69
 
603
#: main.cpp:71
590
604
msgid "Pascal Klein"
591
605
msgstr "Паскал Клајн"
592
606
 
593
 
#: main.cpp:70
 
607
#: main.cpp:72
594
608
msgid "Laurent Montel"
595
609
msgstr "Лорен Монтел"
596
610
 
597
 
#: main.cpp:71
 
611
#: main.cpp:73
598
612
msgid "Georg Grabler"
599
613
msgstr "Георг Граблер"
600
614
 
601
 
#: main.cpp:76
 
615
#: main.cpp:74
 
616
msgid "Martin Sandsmark"
 
617
msgstr ""
 
618
 
 
619
#: main.cpp:75
 
620
msgid "Eike Hein"
 
621
msgstr ""
 
622
 
 
623
#: main.cpp:80
602
624
msgid "File(s) to open"
603
625
msgstr "Фајлови за отварање"
604
626
 
605
 
#: mediafiles.cpp:90
 
627
#: mediafiles.cpp:88
606
628
msgctxt "open audio file"
607
629
msgid "Open"
608
630
msgstr "Отвори"
609
631
 
610
 
#: mediafiles.cpp:110
 
632
#: mediafiles.cpp:108
611
633
msgid "Playlists"
612
634
msgstr "Листе нумера"
613
635
 
627
649
msgid "back to playlist"
628
650
msgstr "назад на листу нумера"
629
651
 
630
 
#: playermanager.cpp:480
 
652
#: playermanager.cpp:503
631
653
#, kde-format
632
654
msgctxt ""
633
655
"%1 will be the /path/to/file, %2 will be some string from Phonon describing "
639
661
"Џук није могао да пусти аудио фајл<nl/><filename>%1</filename><nl/>из "
640
662
"следећег разлога:<nl/><message>%2</message>"
641
663
 
 
664
#: playermanager.cpp:554
 
665
#, kde-format
 
666
msgctxt "%1 is the artist and %2 is the title of the currently playing track."
 
667
msgid "%1 - %2 :: JuK"
 
668
msgstr ""
 
669
 
642
670
#: playlistbox.cpp:109
643
671
msgid "View Modes"
644
672
msgstr "Режими приказа"
773
801
msgstr "Пусти следећи албум"
774
802
 
775
803
#: playlistcollection.cpp:888
776
 
msgid "Add &Folder..."
 
804
#, fuzzy
 
805
#| msgid "Add &Folder..."
 
806
msgid "Manage &Folders..."
777
807
msgstr "Додај &фасциклу..."
778
808
 
779
809
#: playlistcollection.cpp:889
835
865
msgid "Show &Play Queue"
836
866
msgstr "Прикажи &ред пуштања"
837
867
 
838
 
#: playlist.cpp:555
 
868
#: playlist.cpp:561
839
869
#, kde-format
840
870
msgid "Could not save to file %1."
841
871
msgstr "Не могу да сачувам у фајл %1."
842
872
 
843
 
#: playlist.cpp:821
 
873
#: playlist.cpp:827
844
874
msgid "Are you sure you want to delete these covers?"
845
875
msgstr "Желите ли заиста да обришете ове омоте?"
846
876
 
847
 
#: playlist.cpp:823
 
877
#: playlist.cpp:829
848
878
msgid "&Delete Covers"
849
879
msgstr "&Обриши омоте"
850
880
 
851
 
#: playlist.cpp:852
 
881
#: playlist.cpp:858
852
882
msgid "Select Cover Image File"
853
883
msgstr "Изаберите фајл слике омота"
854
884
 
855
 
#: playlist.cpp:1000
 
885
#: playlist.cpp:1006
856
886
msgid "Could not delete these files"
857
887
msgstr "Нисам могао да обришем ове фајлове"
858
888
 
859
 
#: playlist.cpp:1001
 
889
#: playlist.cpp:1007
860
890
msgid "Could not move these files to the Trash"
861
891
msgstr "Нисам могао да преместим ове фајлове у смеће"
862
892
 
863
893
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:97
864
894
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
865
 
#: playlist.cpp:1516 rc.cpp:313
 
895
#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:313
866
896
msgid "Track Name"
867
897
msgstr "Име нумере"
868
898
 
872
902
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleArtist)
873
903
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:108
874
904
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
875
 
#: playlist.cpp:1517 rc.cpp:50 rc.cpp:118 rc.cpp:316 tagrenameroptions.cpp:102
 
905
#: playlist.cpp:1523 rc.cpp:50 rc.cpp:118 rc.cpp:316 tagrenameroptions.cpp:102
876
906
msgid "Artist"
877
907
msgstr ""
878
908
"Извођач"
884
914
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleAlbum)
885
915
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:119
886
916
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
887
 
#: playlist.cpp:1518 rc.cpp:121 rc.cpp:319 tagrenameroptions.cpp:106
 
917
#: playlist.cpp:1524 rc.cpp:121 rc.cpp:319 tagrenameroptions.cpp:106
888
918
msgid "Album"
889
919
msgstr ""
890
920
"Албум"
891
921
"|/|"
892
922
"$[својства ном,аку 'албум' ген 'албума' дат,лок 'албуму' инс 'албумом']"
893
923
 
894
 
#: playlist.cpp:1519
 
924
#: playlist.cpp:1525
895
925
msgid "Cover"
896
926
msgstr "Омот"
897
927
 
898
928
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:130
899
929
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
900
 
#: playlist.cpp:1520 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:110
 
930
#: playlist.cpp:1526 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:110
901
931
msgctxt "cd track number"
902
932
msgid "Track"
903
933
msgstr ""
908
938
 
909
939
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:235
910
940
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleGenre)
911
 
#: playlist.cpp:1521 rc.cpp:124 tagrenameroptions.cpp:115
 
941
#: playlist.cpp:1527 rc.cpp:124 tagrenameroptions.cpp:115
912
942
msgid "Genre"
913
943
msgstr ""
914
944
"Жанр"
917
947
 
918
948
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:141
919
949
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
920
 
#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:119
 
950
#: playlist.cpp:1528 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:119
921
951
msgid "Year"
922
952
msgstr ""
923
953
"Година"
925
955
"$[својства ном 'година' ген 'године' дат,лок 'години' аку 'годину' инс "
926
956
"'годином']"
927
957
 
928
 
#: playlist.cpp:1523
 
958
#: playlist.cpp:1529
929
959
msgid "Length"
930
960
msgstr "Дужина"
931
961
 
932
 
#: playlist.cpp:1524
 
962
#: playlist.cpp:1530
933
963
msgid "Bitrate"
934
964
msgstr "Учестаност бита"
935
965
 
936
 
#: playlist.cpp:1525
 
966
#: playlist.cpp:1531
937
967
msgid "Comment"
938
968
msgstr "Коментар"
939
969
 
940
970
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:21
941
971
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileInfoGroup)
942
 
#: playlist.cpp:1526 rc.cpp:307
 
972
#: playlist.cpp:1532 rc.cpp:307
943
973
msgid "File Name"
944
974
msgstr "Име фајла"
945
975
 
946
 
#: playlist.cpp:1527
 
976
#: playlist.cpp:1533
947
977
msgid "File Name (full path)"
948
978
msgstr "Име фајла (пуна путања)"
949
979
 
950
 
#: playlist.cpp:1693
 
980
#: playlist.cpp:1702
951
981
msgid "&Show Columns"
952
982
msgstr "Прикажи &колоне"
953
983
 
954
 
#: playlist.cpp:2126
 
984
#: playlist.cpp:2135
955
985
msgid "Add to Play Queue"
956
986
msgstr "Додај у ред пуштања"
957
987
 
958
 
#: playlist.cpp:2139 playlist.cpp:2289
 
988
#: playlist.cpp:2148 playlist.cpp:2298
959
989
msgid "Edit"
960
990
msgstr "Уреди"
961
991
 
962
 
#: playlist.cpp:2154
 
992
#: playlist.cpp:2163
963
993
msgid "Create Playlist From Selected Items..."
964
994
msgstr "Направи листу нумера од означених ставки..."
965
995
 
966
 
#: playlist.cpp:2175
 
996
#: playlist.cpp:2184
967
997
#, kde-format
968
998
msgid "Edit '%1'"
969
999
msgstr "Уреди „%1“"
970
1000
 
971
 
#: playlist.cpp:2287
 
1001
#: playlist.cpp:2296
972
1002
msgid "This will edit multiple files. Are you sure?"
973
1003
msgstr "Ово ће изменити више фајлова. Јесте ли сигурни?"
974
1004
 
975
 
#: playlist.cpp:2346 playlistcollection.h:180
 
1005
#: playlist.cpp:2355 playlistcollection.h:180
976
1006
msgid "Create New Playlist"
977
1007
msgstr "Направи нову листу"
978
1008
 
979
 
#: playlist.cpp:2355
 
1009
#: playlist.cpp:2364
980
1010
msgid ""
981
1011
"Manual column widths have been enabled.  You can switch back to automatic "
982
1012
"column sizes in the view menu."
984
1014
"Укључене су ручне ширине колона. Можете се вратити на аутоматске ширине "
985
1015
"преко менија <interface>Приказ</interface>."
986
1016
 
987
 
#: playlist.cpp:2358
 
1017
#: playlist.cpp:2367
988
1018
msgid "Manual Column Widths Enabled"
989
1019
msgstr "Ручне ширине колона су укључене"
990
1020
 
1046
1076
msgid "&Settings"
1047
1077
msgstr "&Подешавање"
1048
1078
 
1049
 
#. i18n: file: jukui.rc:81
 
1079
#. i18n: file: jukui.rc:82
1050
1080
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1051
 
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:79
 
1081
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:80
1052
1082
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1053
1083
#: rc.cpp:20 rc.cpp:41
1054
1084
msgid "Main Toolbar"
1055
1085
msgstr "Главна трака"
1056
1086
 
1057
 
#. i18n: file: jukui.rc:99
 
1087
#. i18n: file: jukui.rc:100
1058
1088
#. i18n: ectx: ToolBar (playToolBar)
1059
 
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:97
 
1089
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:98
1060
1090
#. i18n: ectx: ToolBar (playToolBar)
1061
1091
#: rc.cpp:23 rc.cpp:44
1062
1092
msgid "Play Toolbar"
1555
1585
msgid "Select Best Possible Match"
1556
1586
msgstr "Означи најбоље могуће поклапање"
1557
1587
 
 
1588
#: scrobbleconfigdlg.cpp:30
 
1589
msgid "Configure scrobbling..."
 
1590
msgstr ""
 
1591
 
 
1592
#: scrobbleconfigdlg.cpp:37
 
1593
msgid "Test login..."
 
1594
msgstr ""
 
1595
 
 
1596
#: scrobbleconfigdlg.cpp:43
 
1597
msgid ""
 
1598
"Please enter your <a href=\"http://last.fm/\">last.fm</a> login credentials:"
 
1599
msgstr ""
 
1600
 
 
1601
#: scrobbleconfigdlg.cpp:47
 
1602
#, fuzzy
 
1603
#| msgid "Rename"
 
1604
msgid "Username:"
 
1605
msgstr "Преименуј"
 
1606
 
 
1607
#: scrobbleconfigdlg.cpp:48
 
1608
msgid "Password:"
 
1609
msgstr ""
 
1610
 
 
1611
#: scrobbleconfigdlg.cpp:83
 
1612
msgid "Validating login..."
 
1613
msgstr ""
 
1614
 
 
1615
#: scrobbleconfigdlg.cpp:93
 
1616
msgid "Login invalid."
 
1617
msgstr ""
 
1618
 
 
1619
#: scrobbleconfigdlg.cpp:101
 
1620
msgid "Login valid."
 
1621
msgstr ""
 
1622
 
1558
1623
# >> @item:inlistbox
1559
1624
#: searchwidget.cpp:73
1560
1625
msgid "Normal Matching"
1578
1643
msgid "Search:"
1579
1644
msgstr "Тражи:"
1580
1645
 
1581
 
#: slideraction.cpp:66
 
1646
#: slideraction.cpp:65
1582
1647
msgid "Seeking is not supported in this file with your audio settings."
1583
1648
msgstr "Премотавање није подржано за овај фајл при вашим аудио поставкама."
1584
1649
 
1768
1833
msgid "Volume: %1% %2"
1769
1834
msgstr "Јачина: %1% %2"
1770
1835
 
1771
 
#: webimagefetcher.cpp:233
1772
 
msgid "Searching for Images. Please Wait..."
1773
 
msgstr "Тражим слике. Сачекајте..."
1774
 
 
1775
 
#: webimagefetcher.cpp:241
1776
 
msgid "Cover Downloader"
1777
 
msgstr "Преузимач омота"
1778
 
 
1779
 
#: webimagefetcher.cpp:243
1780
 
msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
1781
 
msgstr "Нема слика које се поклапају, унесите нови израз за претрагу:"
1782
 
 
1783
 
#: webimagefetcher.cpp:244
1784
 
msgid "Enter new search terms:"
1785
 
msgstr "Унесите нове изразе за претрагу:"
1786
 
 
1787
 
#: webimagefetcherdialog.cpp:88
1788
 
msgid "New Search"
1789
 
msgstr "Нова претрага"
 
1836
#: webimagefetcher.cpp:84
 
1837
#, fuzzy
 
1838
#| msgid "Searching for Images. Please Wait..."
 
1839
msgid "Searching for cover. Please Wait..."
 
1840
msgstr "Тражим слике. Сачекајте..."
 
1841
 
 
1842
#: webimagefetcher.cpp:145
 
1843
#, fuzzy
 
1844
#| msgid "Searching for Images. Please Wait..."
 
1845
msgid "Downloading cover. Please Wait..."
 
1846
msgstr "Тражим слике. Сачекајте..."
 
1847
 
 
1848
#: webimagefetcher.cpp:162
 
1849
msgid "Store"
 
1850
msgstr ""
 
1851
 
 
1852
#: webimagefetcher.cpp:189
 
1853
msgid "Cover fetched from <a href='http://last.fm/'>last.fm</a>."
 
1854
msgstr ""
1790
1855
 
1791
1856
#: playlistcollection.h:183
1792
1857
msgid "Playlist"