9
9
"Project-Id-Version: juk\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2012-01-27 04:13+0100\n"
11
"POT-Creation-Date: 2012-05-07 04:43+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2011-08-29 12:02+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
14
14
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
242
242
msgid "Your album art failed to download."
243
243
msgstr "Омот албума се не може преузети."
246
246
msgid "Your album art has finished downloading."
247
247
msgstr "Довршено преузимање омота албума."
249
#: juk.cpp:201 systemtray.cpp:195
249
#: juk.cpp:205 systemtray.cpp:195
250
250
msgid "&Random Play"
251
251
msgstr "&Насумично пуштање"
254
254
msgid "&Disable Random Play"
255
255
msgstr "Искључи н&асумично пуштање"
258
258
msgid "Use &Random Play"
259
259
msgstr "Користи на&сумично пуштање"
262
262
msgid "Use &Album Random Play"
263
263
msgstr "Користи насу&мично пуштање албума"
266
266
msgid "Remove From Playlist"
267
267
msgstr "Уклони са листе"
270
270
msgid "Crossfade Between Tracks"
271
271
msgstr "Претапање између нумера"
279
279
msgstr "П&аузирај"
283
283
msgstr "&Заустави"
286
286
msgctxt "previous track"
288
288
msgstr "Претходна"
291
291
msgctxt "next track"
293
293
msgstr "&Следећа"
296
296
msgid "&Loop Playlist"
297
297
msgstr "&Листа у круг"
300
300
msgid "&Resize Playlist Columns Manually"
301
301
msgstr "&Ручно промени величину колона у листи нумера"
304
304
msgctxt "silence playback"
309
309
msgid "Volume Up"
310
310
msgstr "Јачина горе"
313
313
msgid "Volume Down"
314
314
msgstr "Јачина доле"
317
317
msgid "Play / Pause"
318
318
msgstr "Пусти / паузирај"
321
321
msgid "Seek Forward"
322
322
msgstr "Тражи напред"
325
325
msgid "Seek Back"
326
326
msgstr "Тражи назад"
329
329
msgid "Show / Hide"
330
330
msgstr "Прикажи - сакриј"
333
333
msgid "Show Splash Screen on Startup"
334
334
msgstr "Прикажи уводни екран при покретању"
337
337
msgid "&Dock in System Tray"
338
338
msgstr "&Усидри у системску касету"
341
341
msgid "&Stay in System Tray on Close"
342
342
msgstr "О&стани у системској касети при затварању"
345
345
msgid "Popup &Track Announcement"
346
346
msgstr "Искачуће &обавештење о нумери"
349
349
msgid "Save &Play Queue on Exit"
350
350
msgstr "Сачувај ред &пуштања при изласку"
353
353
msgid "&Tag Guesser..."
354
354
msgstr "Погађач о&знаке..."
357
357
msgid "&File Renamer..."
358
358
msgstr "Преимењивач &фајлова..."
361
msgid "&Configure scrobbling..."
361
365
msgid "Track Position"
362
366
msgstr "Место нумере"
364
#: juk.cpp:323 slider.cpp:234
368
#: juk.cpp:330 slider.cpp:234
370
374
"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use "
371
375
"Quit from the File menu to quit the application.</qt>"
522
526
msgid "Badly-needed tag editor bugfixes."
523
527
msgstr "Преко потребне поправке грешака у уређивачу ознака."
526
msgid "© 2002 - 2011, Scott Wheeler"
530
msgid "Last.fm scrobbling support."
534
msgid "MPRIS2 Interface implementation."
539
#| msgid "© 2002 - 2011, Scott Wheeler"
540
msgid "© 2002 - 2012, Scott Wheeler"
527
541
msgstr "© 2002–2011, Скот Вилер"
530
544
msgid "Scott Wheeler"
531
545
msgstr "Скот Вилер"
534
548
msgid "Michael Pyne"
535
549
msgstr "Мајкл Пајн"
538
552
msgid "Γιώργος Κυλάφας (Giorgos Kylafas)"
539
553
msgstr "Јоргос Килафас"
542
556
msgid "Daniel Molkentin"
543
557
msgstr "Данијел Молкентин"
546
560
msgid "Tim Jansen"
547
561
msgstr "Тим Јансен"
550
564
msgid "Stefan Asserhäll"
551
565
msgstr "Стефан Асерхел"
554
568
msgid "Stephen Douglas"
555
569
msgstr "Стивен Даглас"
558
572
msgid "Frerich Raabe"
559
573
msgstr "Фрерих Рабе"
562
576
msgid "Zack Rusin"
563
577
msgstr "Зaк Расин"
566
580
msgid "Adam Treat"
567
581
msgstr "Адам Трит"
570
584
msgid "Matthias Kretz"
571
585
msgstr "Матијас Крец"
574
588
msgid "Maks Orlovich"
575
589
msgstr "Максим Орлович"
578
592
msgid "Antonio Larrosa Jimenez"
579
593
msgstr "Антонио Лароса Хименез"
582
596
msgid "Allan Sandfeld Jensen"
583
597
msgstr "Алан Сандфелд Јенсен"
586
600
msgid "Nathan Toone"
587
601
msgstr "Нејтан Тун"
590
604
msgid "Pascal Klein"
591
605
msgstr "Паскал Клајн"
594
608
msgid "Laurent Montel"
595
609
msgstr "Лорен Монтел"
598
612
msgid "Georg Grabler"
599
613
msgstr "Георг Граблер"
616
msgid "Martin Sandsmark"
602
624
msgid "File(s) to open"
603
625
msgstr "Фајлови за отварање"
606
628
msgctxt "open audio file"
610
#: mediafiles.cpp:110
632
#: mediafiles.cpp:108
611
633
msgid "Playlists"
612
634
msgstr "Листе нумера"
773
801
msgstr "Пусти следећи албум"
775
803
#: playlistcollection.cpp:888
776
msgid "Add &Folder..."
805
#| msgid "Add &Folder..."
806
msgid "Manage &Folders..."
777
807
msgstr "Додај &фасциклу..."
779
809
#: playlistcollection.cpp:889
835
865
msgid "Show &Play Queue"
836
866
msgstr "Прикажи &ред пуштања"
840
870
msgid "Could not save to file %1."
841
871
msgstr "Не могу да сачувам у фајл %1."
844
874
msgid "Are you sure you want to delete these covers?"
845
875
msgstr "Желите ли заиста да обришете ове омоте?"
848
878
msgid "&Delete Covers"
849
879
msgstr "&Обриши омоте"
852
882
msgid "Select Cover Image File"
853
883
msgstr "Изаберите фајл слике омота"
856
886
msgid "Could not delete these files"
857
887
msgstr "Нисам могао да обришем ове фајлове"
860
890
msgid "Could not move these files to the Trash"
861
891
msgstr "Нисам могао да преместим ове фајлове у смеће"
863
893
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:97
864
894
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
865
#: playlist.cpp:1516 rc.cpp:313
895
#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:313
866
896
msgid "Track Name"
867
897
msgstr "Име нумере"
872
902
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleArtist)
873
903
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:108
874
904
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
875
#: playlist.cpp:1517 rc.cpp:50 rc.cpp:118 rc.cpp:316 tagrenameroptions.cpp:102
905
#: playlist.cpp:1523 rc.cpp:50 rc.cpp:118 rc.cpp:316 tagrenameroptions.cpp:102
884
914
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleAlbum)
885
915
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:119
886
916
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
887
#: playlist.cpp:1518 rc.cpp:121 rc.cpp:319 tagrenameroptions.cpp:106
917
#: playlist.cpp:1524 rc.cpp:121 rc.cpp:319 tagrenameroptions.cpp:106
892
922
"$[својства ном,аку 'албум' ген 'албума' дат,лок 'албуму' инс 'албумом']"
898
928
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:130
899
929
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
900
#: playlist.cpp:1520 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:110
930
#: playlist.cpp:1526 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:110
901
931
msgctxt "cd track number"
909
939
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:235
910
940
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleGenre)
911
#: playlist.cpp:1521 rc.cpp:124 tagrenameroptions.cpp:115
941
#: playlist.cpp:1527 rc.cpp:124 tagrenameroptions.cpp:115
918
948
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:141
919
949
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
920
#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:119
950
#: playlist.cpp:1528 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:119
925
955
"$[својства ном 'година' ген 'године' дат,лок 'години' аку 'годину' инс "
934
964
msgstr "Учестаност бита"
938
968
msgstr "Коментар"
940
970
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:21
941
971
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileInfoGroup)
942
#: playlist.cpp:1526 rc.cpp:307
972
#: playlist.cpp:1532 rc.cpp:307
943
973
msgid "File Name"
944
974
msgstr "Име фајла"
947
977
msgid "File Name (full path)"
948
978
msgstr "Име фајла (пуна путања)"
951
981
msgid "&Show Columns"
952
982
msgstr "Прикажи &колоне"
955
985
msgid "Add to Play Queue"
956
986
msgstr "Додај у ред пуштања"
958
#: playlist.cpp:2139 playlist.cpp:2289
988
#: playlist.cpp:2148 playlist.cpp:2298
963
993
msgid "Create Playlist From Selected Items..."
964
994
msgstr "Направи листу нумера од означених ставки..."
968
998
msgid "Edit '%1'"
969
999
msgstr "Уреди „%1“"
1001
#: playlist.cpp:2296
972
1002
msgid "This will edit multiple files. Are you sure?"
973
1003
msgstr "Ово ће изменити више фајлова. Јесте ли сигурни?"
975
#: playlist.cpp:2346 playlistcollection.h:180
1005
#: playlist.cpp:2355 playlistcollection.h:180
976
1006
msgid "Create New Playlist"
977
1007
msgstr "Направи нову листу"
1009
#: playlist.cpp:2364
981
1011
"Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic "
982
1012
"column sizes in the view menu."
1046
1076
msgid "&Settings"
1047
1077
msgstr "&Подешавање"
1049
#. i18n: file: jukui.rc:81
1079
#. i18n: file: jukui.rc:82
1050
1080
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1051
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:79
1081
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:80
1052
1082
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1053
1083
#: rc.cpp:20 rc.cpp:41
1054
1084
msgid "Main Toolbar"
1055
1085
msgstr "Главна трака"
1057
#. i18n: file: jukui.rc:99
1087
#. i18n: file: jukui.rc:100
1058
1088
#. i18n: ectx: ToolBar (playToolBar)
1059
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:97
1089
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:98
1060
1090
#. i18n: ectx: ToolBar (playToolBar)
1061
1091
#: rc.cpp:23 rc.cpp:44
1062
1092
msgid "Play Toolbar"
1555
1585
msgid "Select Best Possible Match"
1556
1586
msgstr "Означи најбоље могуће поклапање"
1588
#: scrobbleconfigdlg.cpp:30
1589
msgid "Configure scrobbling..."
1592
#: scrobbleconfigdlg.cpp:37
1593
msgid "Test login..."
1596
#: scrobbleconfigdlg.cpp:43
1598
"Please enter your <a href=\"http://last.fm/\">last.fm</a> login credentials:"
1601
#: scrobbleconfigdlg.cpp:47
1607
#: scrobbleconfigdlg.cpp:48
1611
#: scrobbleconfigdlg.cpp:83
1612
msgid "Validating login..."
1615
#: scrobbleconfigdlg.cpp:93
1616
msgid "Login invalid."
1619
#: scrobbleconfigdlg.cpp:101
1620
msgid "Login valid."
1558
1623
# >> @item:inlistbox
1559
1624
#: searchwidget.cpp:73
1560
1625
msgid "Normal Matching"
1768
1833
msgid "Volume: %1% %2"
1769
1834
msgstr "Јачина: %1% %2"
1771
#: webimagefetcher.cpp:233
1772
msgid "Searching for Images. Please Wait..."
1773
msgstr "Тражим слике. Сачекајте..."
1775
#: webimagefetcher.cpp:241
1776
msgid "Cover Downloader"
1777
msgstr "Преузимач омота"
1779
#: webimagefetcher.cpp:243
1780
msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
1781
msgstr "Нема слика које се поклапају, унесите нови израз за претрагу:"
1783
#: webimagefetcher.cpp:244
1784
msgid "Enter new search terms:"
1785
msgstr "Унесите нове изразе за претрагу:"
1787
#: webimagefetcherdialog.cpp:88
1789
msgstr "Нова претрага"
1836
#: webimagefetcher.cpp:84
1838
#| msgid "Searching for Images. Please Wait..."
1839
msgid "Searching for cover. Please Wait..."
1840
msgstr "Тражим слике. Сачекајте..."
1842
#: webimagefetcher.cpp:145
1844
#| msgid "Searching for Images. Please Wait..."
1845
msgid "Downloading cover. Please Wait..."
1846
msgstr "Тражим слике. Сачекајте..."
1848
#: webimagefetcher.cpp:162
1852
#: webimagefetcher.cpp:189
1853
msgid "Cover fetched from <a href='http://last.fm/'>last.fm</a>."
1791
1856
#: playlistcollection.h:183
1792
1857
msgid "Playlist"