9
9
"Project-Id-Version: kpat\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2011-11-09 03:57+0100\n"
11
"POT-Creation-Date: 2012-04-12 04:49+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2012-01-16 01:32+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
14
14
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
24
24
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
26
26
# >> @item game type
28
28
msgid "Grandfather's Clock"
32
32
"$[својства аку 'дједин часовник']"
35
msgid "Congratulations! We have won."
36
msgstr "Честитке! Побиједили смо."
39
msgid "Congratulations! You have won."
40
msgstr "Честитке! Побиједили сте."
42
#: dealer.cpp:979 dealer.cpp:1283
43
35
msgid "Solver: This game is winnable."
44
36
msgstr "Рјешавач: партија се може добити."
46
#: dealer.cpp:985 dealer.cpp:1287
47
39
msgid "Solver: This game is no longer winnable."
48
40
msgstr "Рјешавач: партија се више не може добити."
50
#: dealer.cpp:987 dealer.cpp:1289
51
43
msgid "Solver: This game cannot be won."
52
44
msgstr "Рјешавач: партија се не може добити."
54
#: dealer.cpp:992 dealer.cpp:1292
55
47
msgid "Solver: Unable to determine if this game is winnable."
56
48
msgstr "Рјешавач: не могу да одредим да ли се партија може добити."
51
msgid "Congratulations! We have won."
52
msgstr "Честитке! Побиједили смо."
55
msgid "Congratulations! You have won."
56
msgstr "Честитке! Побиједили сте."
59
59
msgid "Solver: This game is lost."
60
60
msgstr "Рјешавач: партија је изгубљена."
63
63
msgid "Solver: Calculating..."
64
64
msgstr "Рјешавач: рачунам..."
68
68
"A new game has been requested, but there is already a game in progress.\n"
74
74
"Ако се тренутна партија напусти, биће забиљежена у статистику као изгубљена."
77
77
msgid "Abandon Current Game?"
78
78
msgstr "Напустити текућу партију?"
81
81
msgid "Abandon Current Game"
82
82
msgstr "Напусти партију"
84
84
# >> @item game type
86
86
msgid "Forty & Eight"
90
90
"$[својства аку 'четрдесет и осам']"
96
96
# >> @item game type
118
118
"$[својства аку 'циганина']"
120
120
# >> @item game type
126
126
"$[својства аку 'асове горе']"
129
129
msgid "Klondike &Options"
130
130
msgstr "&Опције клондајка"
134
134
msgstr "Извлачење једне"
138
138
msgstr "Извлачење три"
140
140
# >> @item game type
143
143
msgstr "клондајк"
145
145
# >> @item game type
146
146
# well-spelled: изв
148
148
msgid "Klondike (Draw 1)"
149
149
msgstr "клондајк (изв. 1)"
151
151
# >> @item game type
152
152
# well-spelled: изв
154
154
msgid "Klondike (Draw 3)"
155
155
msgstr "клондајк (изв. 3)"
321
321
msgid "File to load"
322
322
msgstr "Фајл за учитавање"
324
#: mainwindow.cpp:150
324
#: mainwindow.cpp:148
325
325
msgctxt "Start a new game of a different type"
326
326
msgid "New &Game..."
327
327
msgstr "Нова &игра..."
329
#: mainwindow.cpp:156
329
#: mainwindow.cpp:154
330
330
msgctxt "Start a new game of without changing the game type"
331
331
msgid "New &Deal"
332
332
msgstr "Ново &дијељење"
334
#: mainwindow.cpp:162
334
#: mainwindow.cpp:160
335
335
msgctxt "Start a game by giving its particular number"
336
336
msgid "New &Numbered Deal..."
337
337
msgstr "Ново &нумерисано дијељење..."
339
#: mainwindow.cpp:167
339
#: mainwindow.cpp:165
340
340
msgctxt "Replay the current deal from the start"
341
341
msgid "Restart Deal"
342
342
msgstr "Дијели из почетка"
344
#: mainwindow.cpp:173
344
#: mainwindow.cpp:171
345
345
msgctxt "Start the game with the number one greater than the current one"
346
346
msgid "Next Deal"
347
347
msgstr "Сљедеће дијељење"
349
#: mainwindow.cpp:182
349
#: mainwindow.cpp:180
350
350
msgctxt "Start the game with the number one less than the current one"
351
351
msgid "Previous Deal"
352
352
msgstr "Претходно дијељење"
354
354
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:13
355
355
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GameStats)
356
#: mainwindow.cpp:196 rc.cpp:11 statisticsdialog.cpp:59
356
#: mainwindow.cpp:194 rc.cpp:11 statisticsdialog.cpp:59
357
357
msgid "Statistics"
358
358
msgstr "Статистика"
360
#: mainwindow.cpp:226
360
#: mainwindow.cpp:224
362
362
"Take one or more cards from the deck, flip them, and place them in play"
366
#: mainwindow.cpp:231
366
#: mainwindow.cpp:229
367
367
msgctxt "Deal a new row of cards from the deck"
368
368
msgid "Dea&l Row"
369
369
msgstr "Дијели &врсту"
371
#: mainwindow.cpp:236
371
#: mainwindow.cpp:234
372
372
msgctxt "Collect the cards in play, shuffle them and redeal them"
374
374
msgstr "Дијели &поново"
376
#: mainwindow.cpp:241
376
#: mainwindow.cpp:239
377
377
msgctxt "Automatically move cards to the foundation piles"
381
#: mainwindow.cpp:250
381
#: mainwindow.cpp:248
382
382
msgid "Change Appearance..."
383
383
msgstr "Промијени изглед..."
385
#: mainwindow.cpp:254
385
#: mainwindow.cpp:252
386
386
msgid "&Enable Autodrop"
387
387
msgstr "&Аутоматско спуштање"
389
#: mainwindow.cpp:259
389
#: mainwindow.cpp:257
390
390
msgid "E&nable Solver"
391
391
msgstr "&Рјешавач"
393
#: mainwindow.cpp:264
393
#: mainwindow.cpp:262
394
394
msgid "Play &Sounds"
395
395
msgstr "&Звукови"
397
#: mainwindow.cpp:269
397
#: mainwindow.cpp:267
398
398
msgid "&Remember State on Exit"
399
399
msgstr "&Запамти стање на изласку"
401
#: mainwindow.cpp:286
401
#: mainwindow.cpp:284
402
402
msgid "Generate a theme preview image"
403
403
msgstr "Генериши слику прегледа теме"
405
#: mainwindow.cpp:291
405
#: mainwindow.cpp:289
406
406
msgid "Take Game Preview Snapshots"
407
407
msgstr "Снимак прегледа игре"
409
#: mainwindow.cpp:296
409
#: mainwindow.cpp:294
410
410
msgid "Random Cards"
411
411
msgstr "Случајне карте"
413
#: mainwindow.cpp:432
413
#: mainwindow.cpp:430
414
414
msgid "Card Deck"
415
415
msgstr "Шпил карата"
417
417
# >> @title:window
418
#: mainwindow.cpp:434
418
#: mainwindow.cpp:432
419
419
msgid "Select a card deck"
420
420
msgstr "Избор шпила карата"
422
#: mainwindow.cpp:438
422
#: mainwindow.cpp:437
423
423
msgid "Game Theme"
424
424
msgstr "Тема игре"
426
#: mainwindow.cpp:440
426
#: mainwindow.cpp:439
427
427
msgid "Select a theme for non-card game elements"
428
428
msgstr "Изаберите тему за елементе игре осим шпила карата"
430
430
# >> %1 is game type
431
#: mainwindow.cpp:529
431
#: mainwindow.cpp:526
434
434
"Is disabled and changes to \"Help &with Current Game\" when there is no "
440
440
"Помоћ &за $[аку %1]"
442
#: mainwindow.cpp:563
442
#: mainwindow.cpp:560
443
443
msgctxt "Shown when there is no game open. Is always disabled."
444
444
msgid "Help &with Current Game"
445
445
msgstr "Помоћ &за текућу игру"
447
#: mainwindow.cpp:823
447
#: mainwindow.cpp:812
448
448
msgid "Downloading file failed."
449
449
msgstr "Преузимање фајла није успело."
451
#: mainwindow.cpp:832
451
#: mainwindow.cpp:819
452
452
msgid "Opening file failed."
453
453
msgstr "Отварање фајла није успело."
455
#: mainwindow.cpp:845
455
#: mainwindow.cpp:827
456
456
msgid "Error reading XML file: "
457
457
msgstr "Грешка при читању ИксМЛ фајла:"
459
459
# rewrite-msgid: /save/saved game/
460
#: mainwindow.cpp:851
461
msgid "File is not a valid KPat save."
460
#: mainwindow.cpp:858
462
#| msgid "File is not a valid KPat save."
463
msgid "XML file is not a KPat save."
462
464
msgstr "Фајл није добра позиција К‑пасијанса."
464
#: mainwindow.cpp:859
466
#: mainwindow.cpp:865
465
467
msgid "Unrecognized game id."
466
468
msgstr "Непрепознат ИД игре."
470
#: mainwindow.cpp:891
472
#| msgid "Error uploading file. Saving failed."
473
msgid "Errors encountered while parsing file."
474
msgstr "Грешка при отпремању фајла. Уписивање није успело."
468
476
# >> @title:window
469
#: mainwindow.cpp:888
477
#: mainwindow.cpp:910
471
479
msgstr "Учитавање"
473
481
# >> @title:window
474
#: mainwindow.cpp:909
482
#: mainwindow.cpp:929
476
484
msgstr "Уписивање"
478
#: mainwindow.cpp:922
486
#: mainwindow.cpp:944
479
487
msgid "Error opening file for writing. Saving failed."
480
488
msgstr "Грешка при отварању фајла за писање. Уписивање није успело."
482
#: mainwindow.cpp:932
490
#: mainwindow.cpp:952
483
491
msgid "Unable to create temporary file. Saving failed."
484
492
msgstr "Не могу да направим привремени фајл. Уписивање није успело."
486
#: mainwindow.cpp:940
494
#: mainwindow.cpp:971
487
495
msgid "Error uploading file. Saving failed."
488
496
msgstr "Грешка при отпремању фајла. Уписивање није успело."
490
#: mainwindow.cpp:964
498
#: mainwindow.cpp:994
493
501
msgid_plural "%1 moves"
571
579
msgstr "Тренутни низ:"
573
581
# >> @item game type
575
583
msgid "Simple Simon"
579
587
"$[својства аку 'простог сајмона']"
582
590
msgid "Spider &Options"
583
591
msgstr "Опције &паука"
586
594
msgid "1 Suit (Easy)"
587
595
msgstr "једна боја (лако)"
590
598
msgid "2 Suits (Medium)"
591
599
msgstr "двије боје (средње)"
594
602
msgid "4 Suits (Hard)"
595
603
msgstr "четири боје (тешко)"
597
605
# >> @item game type
603
611
"$[својства аку 'паука']"
606
614
msgid "Spider (1 Suit)"
607
615
msgstr "паук (једна боја)"
610
618
msgid "Spider (2 Suit)"
611
619
msgstr "паук (две боје)"
614
622
msgid "Spider (4 Suit)"
615
623
msgstr "паук (четири боје)"