~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@ijekavian/messages/kdegames/kpat.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.1.44)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-ujx7j7bxeeb6bych
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: kpat\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-11-09 03:57+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-04-12 04:49+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2012-01-16 01:32+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
14
14
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
24
24
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
25
25
 
26
26
# >> @item game type
27
 
#: clock.cpp:150
 
27
#: clock.cpp:155
28
28
msgid "Grandfather's Clock"
29
29
msgstr ""
30
30
"дједин часовник"
31
31
"|/|"
32
32
"$[својства аку 'дједин часовник']"
33
33
 
34
 
#: dealer.cpp:794
35
 
msgid "Congratulations! We have won."
36
 
msgstr "Честитке! Побиједили смо."
37
 
 
38
 
#: dealer.cpp:796
39
 
msgid "Congratulations! You have won."
40
 
msgstr "Честитке! Побиједили сте."
41
 
 
42
 
#: dealer.cpp:979 dealer.cpp:1283
 
34
#: dealer.cpp:97
43
35
msgid "Solver: This game is winnable."
44
36
msgstr "Рјешавач: партија се може добити."
45
37
 
46
 
#: dealer.cpp:985 dealer.cpp:1287
 
38
#: dealer.cpp:99
47
39
msgid "Solver: This game is no longer winnable."
48
40
msgstr "Рјешавач: партија се више не може добити."
49
41
 
50
 
#: dealer.cpp:987 dealer.cpp:1289
 
42
#: dealer.cpp:100
51
43
msgid "Solver: This game cannot be won."
52
44
msgstr "Рјешавач: партија се не може добити."
53
45
 
54
 
#: dealer.cpp:992 dealer.cpp:1292
 
46
#: dealer.cpp:102
55
47
msgid "Solver: Unable to determine if this game is winnable."
56
48
msgstr "Рјешавач: не могу да одредим да ли се партија може добити."
57
49
 
58
 
#: dealer.cpp:1047
 
50
#: dealer.cpp:995
 
51
msgid "Congratulations! We have won."
 
52
msgstr "Честитке! Побиједили смо."
 
53
 
 
54
#: dealer.cpp:997
 
55
msgid "Congratulations! You have won."
 
56
msgstr "Честитке! Побиједили сте."
 
57
 
 
58
#: dealer.cpp:1340
59
59
msgid "Solver: This game is lost."
60
60
msgstr "Рјешавач: партија је изгубљена."
61
61
 
62
 
#: dealer.cpp:1268
 
62
#: dealer.cpp:1495
63
63
msgid "Solver: Calculating..."
64
64
msgstr "Рјешавач: рачунам..."
65
65
 
66
 
#: dealer.cpp:1712
 
66
#: dealer.cpp:1958
67
67
msgid ""
68
68
"A new game has been requested, but there is already a game in progress.\n"
69
69
"\n"
73
73
"\n"
74
74
"Ако се тренутна партија напусти, биће забиљежена у статистику као изгубљена."
75
75
 
76
 
#: dealer.cpp:1714
 
76
#: dealer.cpp:1960
77
77
msgid "Abandon Current Game?"
78
78
msgstr "Напустити текућу партију?"
79
79
 
80
 
#: dealer.cpp:1715
 
80
#: dealer.cpp:1961
81
81
msgid "Abandon Current Game"
82
82
msgstr "Напусти партију"
83
83
 
84
84
# >> @item game type
85
 
#: fortyeight.cpp:246
 
85
#: fortyeight.cpp:252
86
86
msgid "Forty & Eight"
87
87
msgstr ""
88
88
"четрдесет и осам"
89
89
"|/|"
90
90
"$[својства аку 'четрдесет и осам']"
91
91
 
92
 
#: freecell.cpp:262
 
92
#: freecell.cpp:268
93
93
msgid "Freecell"
94
94
msgstr "фрисел"
95
95
 
96
96
# >> @item game type
97
 
#: golf.cpp:171
 
97
#: golf.cpp:177
98
98
msgid "Golf"
99
99
msgstr ""
100
100
"голф"
102
102
"$[својства аку 'голф']"
103
103
 
104
104
# >> @item game type
105
 
#: grandf.cpp:194
 
105
#: grandf.cpp:200
106
106
msgid "Grandfather"
107
107
msgstr ""
108
108
"дједа"
110
110
"$[својства аку 'дједу']"
111
111
 
112
112
# >> @item game type
113
 
#: gypsy.cpp:170
 
113
#: gypsy.cpp:177
114
114
msgid "Gypsy"
115
115
msgstr ""
116
116
"циганин"
118
118
"$[својства аку 'циганина']"
119
119
 
120
120
# >> @item game type
121
 
#: idiot.cpp:247
 
121
#: idiot.cpp:259
122
122
msgid "Aces Up"
123
123
msgstr ""
124
124
"асови горе"
125
125
"|/|"
126
126
"$[својства аку 'асове горе']"
127
127
 
128
 
#: klondike.cpp:136
 
128
#: klondike.cpp:143
129
129
msgid "Klondike &Options"
130
130
msgstr "&Опције клондајка"
131
131
 
132
 
#: klondike.cpp:137
 
132
#: klondike.cpp:144
133
133
msgid "Draw 1"
134
134
msgstr "Извлачење једне"
135
135
 
136
 
#: klondike.cpp:138
 
136
#: klondike.cpp:145
137
137
msgid "Draw 3"
138
138
msgstr "Извлачење три"
139
139
 
140
140
# >> @item game type
141
 
#: klondike.cpp:341
 
141
#: klondike.cpp:348
142
142
msgid "Klondike"
143
143
msgstr "клондајк"
144
144
 
145
145
# >> @item game type
146
146
# well-spelled: изв
147
 
#: klondike.cpp:343
 
147
#: klondike.cpp:350
148
148
msgid "Klondike (Draw 1)"
149
149
msgstr "клондајк (изв. 1)"
150
150
 
151
151
# >> @item game type
152
152
# well-spelled: изв
153
 
#: klondike.cpp:344
 
153
#: klondike.cpp:351
154
154
msgid "Klondike (Draw 3)"
155
155
msgstr "клондајк (изв. 3)"
156
156
 
321
321
msgid "File to load"
322
322
msgstr "Фајл за учитавање"
323
323
 
324
 
#: mainwindow.cpp:150
 
324
#: mainwindow.cpp:148
325
325
msgctxt "Start a new game of a different type"
326
326
msgid "New &Game..."
327
327
msgstr "Нова &игра..."
328
328
 
329
 
#: mainwindow.cpp:156
 
329
#: mainwindow.cpp:154
330
330
msgctxt "Start a new game of without changing the game type"
331
331
msgid "New &Deal"
332
332
msgstr "Ново &дијељење"
333
333
 
334
 
#: mainwindow.cpp:162
 
334
#: mainwindow.cpp:160
335
335
msgctxt "Start a game by giving its particular number"
336
336
msgid "New &Numbered Deal..."
337
337
msgstr "Ново &нумерисано дијељење..."
338
338
 
339
 
#: mainwindow.cpp:167
 
339
#: mainwindow.cpp:165
340
340
msgctxt "Replay the current deal from the start"
341
341
msgid "Restart Deal"
342
342
msgstr "Дијели из почетка"
343
343
 
344
 
#: mainwindow.cpp:173
 
344
#: mainwindow.cpp:171
345
345
msgctxt "Start the game with the number one greater than the current one"
346
346
msgid "Next Deal"
347
347
msgstr "Сљедеће дијељење"
348
348
 
349
 
#: mainwindow.cpp:182
 
349
#: mainwindow.cpp:180
350
350
msgctxt "Start the game with the number one less than the current one"
351
351
msgid "Previous Deal"
352
352
msgstr "Претходно дијељење"
353
353
 
354
354
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:13
355
355
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GameStats)
356
 
#: mainwindow.cpp:196 rc.cpp:11 statisticsdialog.cpp:59
 
356
#: mainwindow.cpp:194 rc.cpp:11 statisticsdialog.cpp:59
357
357
msgid "Statistics"
358
358
msgstr "Статистика"
359
359
 
360
 
#: mainwindow.cpp:226
 
360
#: mainwindow.cpp:224
361
361
msgctxt ""
362
362
"Take one or more cards from the deck, flip them, and place them in play"
363
363
msgid "Dra&w"
364
364
msgstr "&Вуци"
365
365
 
366
 
#: mainwindow.cpp:231
 
366
#: mainwindow.cpp:229
367
367
msgctxt "Deal a new row of cards from the deck"
368
368
msgid "Dea&l Row"
369
369
msgstr "Дијели &врсту"
370
370
 
371
 
#: mainwindow.cpp:236
 
371
#: mainwindow.cpp:234
372
372
msgctxt "Collect the cards in play, shuffle them and redeal them"
373
373
msgid "&Redeal"
374
374
msgstr "Дијели &поново"
375
375
 
376
 
#: mainwindow.cpp:241
 
376
#: mainwindow.cpp:239
377
377
msgctxt "Automatically move cards to the foundation piles"
378
378
msgid "Dro&p"
379
379
msgstr "&Спусти"
380
380
 
381
 
#: mainwindow.cpp:250
 
381
#: mainwindow.cpp:248
382
382
msgid "Change Appearance..."
383
383
msgstr "Промијени изглед..."
384
384
 
385
 
#: mainwindow.cpp:254
 
385
#: mainwindow.cpp:252
386
386
msgid "&Enable Autodrop"
387
387
msgstr "&Аутоматско спуштање"
388
388
 
389
 
#: mainwindow.cpp:259
 
389
#: mainwindow.cpp:257
390
390
msgid "E&nable Solver"
391
391
msgstr "&Рјешавач"
392
392
 
393
 
#: mainwindow.cpp:264
 
393
#: mainwindow.cpp:262
394
394
msgid "Play &Sounds"
395
395
msgstr "&Звукови"
396
396
 
397
 
#: mainwindow.cpp:269
 
397
#: mainwindow.cpp:267
398
398
msgid "&Remember State on Exit"
399
399
msgstr "&Запамти стање на изласку"
400
400
 
401
 
#: mainwindow.cpp:286
 
401
#: mainwindow.cpp:284
402
402
msgid "Generate a theme preview image"
403
403
msgstr "Генериши слику прегледа теме"
404
404
 
405
 
#: mainwindow.cpp:291
 
405
#: mainwindow.cpp:289
406
406
msgid "Take Game Preview Snapshots"
407
407
msgstr "Снимак прегледа игре"
408
408
 
409
 
#: mainwindow.cpp:296
 
409
#: mainwindow.cpp:294
410
410
msgid "Random Cards"
411
411
msgstr "Случајне карте"
412
412
 
413
 
#: mainwindow.cpp:432
 
413
#: mainwindow.cpp:430
414
414
msgid "Card Deck"
415
415
msgstr "Шпил карата"
416
416
 
417
417
# >> @title:window
418
 
#: mainwindow.cpp:434
 
418
#: mainwindow.cpp:432
419
419
msgid "Select a card deck"
420
420
msgstr "Избор шпила карата"
421
421
 
422
 
#: mainwindow.cpp:438
 
422
#: mainwindow.cpp:437
423
423
msgid "Game Theme"
424
424
msgstr "Тема игре"
425
425
 
426
 
#: mainwindow.cpp:440
 
426
#: mainwindow.cpp:439
427
427
msgid "Select a theme for non-card game elements"
428
428
msgstr "Изаберите тему за елементе игре осим шпила карата"
429
429
 
430
430
# >> %1 is game type
431
 
#: mainwindow.cpp:529
 
431
#: mainwindow.cpp:526
432
432
#, kde-format
433
433
msgctxt ""
434
434
"Is disabled and changes to \"Help &with Current Game\" when there is no "
439
439
"|/|"
440
440
"Помоћ &за $[аку %1]"
441
441
 
442
 
#: mainwindow.cpp:563
 
442
#: mainwindow.cpp:560
443
443
msgctxt "Shown when there is no game open. Is always disabled."
444
444
msgid "Help &with Current Game"
445
445
msgstr "Помоћ &за текућу игру"
446
446
 
447
 
#: mainwindow.cpp:823
 
447
#: mainwindow.cpp:812
448
448
msgid "Downloading file failed."
449
449
msgstr "Преузимање фајла није успело."
450
450
 
451
 
#: mainwindow.cpp:832
 
451
#: mainwindow.cpp:819
452
452
msgid "Opening file failed."
453
453
msgstr "Отварање фајла није успело."
454
454
 
455
 
#: mainwindow.cpp:845
 
455
#: mainwindow.cpp:827
456
456
msgid "Error reading XML file: "
457
457
msgstr "Грешка при читању ИксМЛ фајла:"
458
458
 
459
459
# rewrite-msgid: /save/saved game/
460
 
#: mainwindow.cpp:851
461
 
msgid "File is not a valid KPat save."
 
460
#: mainwindow.cpp:858
 
461
#, fuzzy
 
462
#| msgid "File is not a valid KPat save."
 
463
msgid "XML file is not a KPat save."
462
464
msgstr "Фајл није добра позиција К‑пасијанса."
463
465
 
464
 
#: mainwindow.cpp:859
 
466
#: mainwindow.cpp:865
465
467
msgid "Unrecognized game id."
466
468
msgstr "Непрепознат ИД игре."
467
469
 
 
470
#: mainwindow.cpp:891
 
471
#, fuzzy
 
472
#| msgid "Error uploading file. Saving failed."
 
473
msgid "Errors encountered while parsing file."
 
474
msgstr "Грешка при отпремању фајла. Уписивање није успело."
 
475
 
468
476
# >> @title:window
469
 
#: mainwindow.cpp:888
 
477
#: mainwindow.cpp:910
470
478
msgid "Load"
471
479
msgstr "Учитавање"
472
480
 
473
481
# >> @title:window
474
 
#: mainwindow.cpp:909
 
482
#: mainwindow.cpp:929
475
483
msgid "Save"
476
484
msgstr "Уписивање"
477
485
 
478
 
#: mainwindow.cpp:922
 
486
#: mainwindow.cpp:944
479
487
msgid "Error opening file for writing. Saving failed."
480
488
msgstr "Грешка при отварању фајла за писање. Уписивање није успело."
481
489
 
482
 
#: mainwindow.cpp:932
 
490
#: mainwindow.cpp:952
483
491
msgid "Unable to create temporary file. Saving failed."
484
492
msgstr "Не могу да направим привремени фајл. Уписивање није успело."
485
493
 
486
 
#: mainwindow.cpp:940
 
494
#: mainwindow.cpp:971
487
495
msgid "Error uploading file. Saving failed."
488
496
msgstr "Грешка при отпремању фајла. Уписивање није успело."
489
497
 
490
 
#: mainwindow.cpp:964
 
498
#: mainwindow.cpp:994
491
499
#, kde-format
492
500
msgid "1 move"
493
501
msgid_plural "%1 moves"
497
505
msgstr[3] "1 потез"
498
506
 
499
507
# >> @item game type
500
 
#: mod3.cpp:232
 
508
#: mod3.cpp:238
501
509
msgid "Mod3"
502
510
msgstr ""
503
511
"мод‑3"
571
579
msgstr "Тренутни низ:"
572
580
 
573
581
# >> @item game type
574
 
#: simon.cpp:131
 
582
#: simon.cpp:137
575
583
msgid "Simple Simon"
576
584
msgstr ""
577
585
"прости сајмон"
578
586
"|/|"
579
587
"$[својства аку 'простог сајмона']"
580
588
 
581
 
#: spider.cpp:129
 
589
#: spider.cpp:135
582
590
msgid "Spider &Options"
583
591
msgstr "Опције &паука"
584
592
 
585
 
#: spider.cpp:130
 
593
#: spider.cpp:136
586
594
msgid "1 Suit (Easy)"
587
595
msgstr "једна боја (лако)"
588
596
 
589
 
#: spider.cpp:131
 
597
#: spider.cpp:137
590
598
msgid "2 Suits (Medium)"
591
599
msgstr "двије боје (средње)"
592
600
 
593
 
#: spider.cpp:132
 
601
#: spider.cpp:138
594
602
msgid "4 Suits (Hard)"
595
603
msgstr "четири боје (тешко)"
596
604
 
597
605
# >> @item game type
598
 
#: spider.cpp:474
 
606
#: spider.cpp:480
599
607
msgid "Spider"
600
608
msgstr ""
601
609
"паук"
602
610
"|/|"
603
611
"$[својства аку 'паука']"
604
612
 
605
 
#: spider.cpp:476
 
613
#: spider.cpp:482
606
614
msgid "Spider (1 Suit)"
607
615
msgstr "паук (једна боја)"
608
616
 
609
 
#: spider.cpp:477
 
617
#: spider.cpp:483
610
618
msgid "Spider (2 Suit)"
611
619
msgstr "паук (две боје)"
612
620
 
613
 
#: spider.cpp:478
 
621
#: spider.cpp:484
614
622
msgid "Spider (4 Suit)"
615
623
msgstr "паук (четири боје)"
616
624
 
638
646
msgstr[3] "1 побједа"
639
647
 
640
648
# >> @item game type
641
 
#: yukon.cpp:126
 
649
#: yukon.cpp:132
642
650
msgid "Yukon"
643
651
msgstr ""
644
652
"јукон"