~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@ijekavian/messages/kdeutils/kgpg.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.1.44)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-ujx7j7bxeeb6bych
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: kgpg\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2012-04-04 12:15+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-05-03 05:12+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2011-11-26 18:21+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
14
14
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
77
77
"Ако имаш било каквих недоумица, слободно ме питај.\n"
78
78
 
79
79
# |, no-check-spell
80
 
#: caff.cpp:259
 
80
#: caff.cpp:258
81
81
msgctxt "Email template placeholder for key id"
82
82
msgid "KEYID"
83
83
msgstr "ИДКЉУЧА"
84
84
 
85
85
# |, no-check-spell
86
 
#: caff.cpp:260
 
86
#: caff.cpp:259
87
87
msgctxt "Email template placeholder for key id"
88
88
msgid "UIDNAME"
89
89
msgstr "УИДИМЕ"
90
90
 
91
 
#: caff.cpp:288
 
91
#: caff.cpp:287
92
92
msgid "your key "
93
93
msgstr "ваш кључ "
94
94
 
95
 
#: detailedconsole.cpp:34
 
95
#: detailedconsole.cpp:30
96
96
msgid "Info"
97
97
msgstr "Информација"
98
98
 
99
 
#: foldercompressjob.cpp:29
 
99
#: foldercompressjob.cpp:44
100
100
msgid "Processing folder compression and encryption"
101
101
msgstr "Обрађујем компресовање и шифровање фасцикле"
102
102
 
103
 
#: foldercompressjob.cpp:47 foldercompressjob.cpp:96 foldercompressjob.cpp:113
104
 
#: foldercompressjob.cpp:115 transactions/kgpgtransactionjob.cpp:65
 
103
#: foldercompressjob.cpp:71 foldercompressjob.cpp:121
 
104
#: foldercompressjob.cpp:140 foldercompressjob.cpp:142
 
105
#: transactions/kgpgtransactionjob.cpp:65
105
106
msgctxt "State of operation as in status"
106
107
msgid "State"
107
108
msgstr "стање"
108
109
 
109
 
#: foldercompressjob.cpp:47 transactions/kgpgtransactionjob.cpp:39
 
110
#: foldercompressjob.cpp:71 transactions/kgpgtransactionjob.cpp:39
110
111
msgctxt "Job is started up"
111
112
msgid "Startup"
112
113
msgstr "започиње"
113
114
 
114
 
#: foldercompressjob.cpp:78
 
115
#: foldercompressjob.cpp:103
115
116
msgid "Unable to create temporary file"
116
117
msgstr "Не могу да направим привремени фајл"
117
118
 
118
 
#: foldercompressjob.cpp:97 transactions/kgpgencrypt.cpp:113
 
119
#: foldercompressjob.cpp:122 transactions/kgpgencrypt.cpp:115
119
120
#, kde-format
120
121
msgctxt "Status message 'Encrypting <filename>' (operation starts)"
121
122
msgid "Encrypting %1"
122
123
msgstr "Шифрујем %1"
123
124
 
124
 
#: foldercompressjob.cpp:112 editor/kgpgtextedit.cpp:276
 
125
#: foldercompressjob.cpp:139 editor/kgpgtextedit.cpp:272
125
126
#, kde-format
126
127
msgid "The encryption failed with error code %1"
127
128
msgstr "Шифровање није успјело уз ко̂д грешке %1."
128
129
 
129
 
#: foldercompressjob.cpp:113 editor/kgpgtextedit.cpp:277
 
130
#: foldercompressjob.cpp:140 editor/kgpgtextedit.cpp:273
130
131
msgid "Encryption failed."
131
132
msgstr "Шифровање није успјело."
132
133
 
133
 
#: foldercompressjob.cpp:116 transactions/kgpgencrypt.cpp:116
 
134
#: foldercompressjob.cpp:143 transactions/kgpgencrypt.cpp:118
134
135
#, kde-format
135
136
msgctxt "Status message 'Encrypted <filename>' (operation was completed)"
136
137
msgid "Encrypted %1"
137
138
msgstr "Шифрован <filename>%1</filename>"
138
139
 
139
 
#: groupedit.cpp:34
 
140
#: foldercompressjob.cpp:174
 
141
msgid "Zip"
 
142
msgstr "ЗИП"
 
143
 
 
144
#: foldercompressjob.cpp:175
 
145
#, fuzzy
 
146
#| msgid "Gzip"
 
147
msgid "Tar/Gzip"
 
148
msgstr "гзип"
 
149
 
 
150
#: foldercompressjob.cpp:176
 
151
#, fuzzy
 
152
#| msgid "Bzip2"
 
153
msgid "Tar/Bzip2"
 
154
msgstr "бзип2"
 
155
 
 
156
#: foldercompressjob.cpp:177
 
157
msgid "Tar"
 
158
msgstr "тар"
 
159
 
 
160
#: foldercompressjob.cpp:178
 
161
msgid "Tar/XZ"
 
162
msgstr "тар/ИксЗ"
 
163
 
 
164
#: groupedit.cpp:36
140
165
msgid "Available Keys"
141
166
msgstr "Доступни кључеви"
142
167
 
143
 
#: groupedit.cpp:37
 
168
#: groupedit.cpp:39
144
169
msgid "Available Trusted Keys"
145
170
msgstr "Доступни поуздани кључеви"
146
171
 
149
174
msgstr "Извоз јавног кључа"
150
175
 
151
176
# >> @title:window
152
 
#: keyexport.cpp:28 editor/kgpgeditor.cpp:499
 
177
#: keyexport.cpp:28 editor/kgpgeditor.cpp:500
153
178
msgid "Save File"
154
179
msgstr "Уписивање фајла"
155
180
 
156
 
#: keyexport.cpp:41 editor/kgpgeditor.cpp:350 editor/kgpgeditor.cpp:357
 
181
#: keyexport.cpp:41 editor/kgpgeditor.cpp:351 editor/kgpgeditor.cpp:358
157
182
#, kde-format
158
183
msgid "Overwrite existing file %1?"
159
184
msgstr "Пребрисати постојећи фајл <filename>%1</filename>?"
160
185
 
161
 
#: keyinfodialog.cpp:168
 
186
#: keyinfodialog.cpp:166
162
187
msgid ""
163
188
"<qt>The requested key is not present in the keyring anymore.<br />Perhaps it "
164
189
"was deleted by another application</qt>"
166
191
"<qt>Траженог кључа више нема у свежњу кључева. Можда га је неки други "
167
192
"програм обрисао.</qt>"
168
193
 
169
 
#: keyinfodialog.cpp:168
 
194
#: keyinfodialog.cpp:166
170
195
msgid "Key not found"
171
196
msgstr "Кључ није нађен"
172
197
 
173
 
#: keyinfodialog.cpp:182
 
198
#: keyinfodialog.cpp:180
174
199
msgctxt "no email address"
175
200
msgid "none"
176
201
msgstr "нема"
177
202
 
178
 
#: keyinfodialog.cpp:198
 
203
#: keyinfodialog.cpp:196
179
204
msgid ""
180
205
"<qt>The left part is the algorithm used by the <b>signature</b> key. The "
181
206
"right part is the algorithm used by the <b>encryption</b> key.</qt>"
183
208
"<qt>Лијеви дио је алгоритам који користи кључ за <i>потписивање</i>. Десни "
184
209
"дио је алгоритам који користи кључ за <i>шифровање</i>.</qt>"
185
210
 
186
 
#: keyinfodialog.cpp:201
 
211
#: keyinfodialog.cpp:199
187
212
msgctxt "Unlimited key lifetime"
188
213
msgid "Unlimited"
189
214
msgstr "неограничен"
190
215
 
191
 
#: keyinfodialog.cpp:207
 
216
#: keyinfodialog.cpp:205
192
217
msgid ""
193
218
"<qt>The left part is the size of the <b>signature</b> key. The right part is "
194
219
"the size of the <b>encryption</b> key.</qt>"
196
221
"<qt>Лијеви дио је величина кључа за <i>потписивање</i>. Десни дио је "
197
222
"величина кључа за <i>шифровање</i>.</qt>"
198
223
 
199
 
#: keyinfodialog.cpp:212
 
224
#: keyinfodialog.cpp:210
200
225
msgctxt "no key comment"
201
226
msgid "none"
202
227
msgstr "нема"
203
228
 
204
 
#: keyinfodialog.cpp:303
 
229
#: keyinfodialog.cpp:305
205
230
msgid "Passphrase for the key was changed"
206
231
msgstr "Лозинка за кључ је промијењена."
207
232
 
208
 
#: keyinfodialog.cpp:306
 
233
#: keyinfodialog.cpp:308
209
234
msgid "Bad old passphrase, the passphrase for the key was not changed"
210
235
msgstr "Стара лозинка је лоша, лозинка за кључ није промијењена."
211
236
 
212
237
# >> @title:window
213
 
#: keyinfodialog.cpp:306
 
238
#: keyinfodialog.cpp:308
214
239
msgid "Could not change passphrase"
215
240
msgstr "Не могу да промијеним лозинку"
216
241
 
217
 
#: keyinfodialog.cpp:311
218
 
msgid ""
219
 
"KGpg was unable to change the passphrase.<br />Please see the detailed log "
220
 
"for more information."
221
 
msgstr ""
222
 
"<html>КГПГ не може да промени лозинку.<br />Више информација потражите у "
223
 
"детаљном дневнику.</html>"
 
242
# >> @title:window
 
243
#: keyinfodialog.cpp:313
 
244
#, fuzzy
 
245
#| msgid "Could not change passphrase"
 
246
msgid "KGpg was unable to change the passphrase."
 
247
msgstr "Не могу да промијеним лозинку"
224
248
 
225
249
#: keyinfodialog.cpp:349
226
250
msgid "Changing key properties failed."
228
252
 
229
253
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:37
230
254
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_properties)
231
 
#: keyinfodialog.cpp:349 rc.cpp:523
 
255
#: keyinfodialog.cpp:349 rc.cpp:520
232
256
msgid "Key properties"
233
257
msgstr "Својства кључа"
234
258
 
235
 
#: keyservers.cpp:46
 
259
#: keyservers.cpp:45
236
260
msgid "Key Server"
237
261
msgstr "Сервер кључева"
238
262
 
239
 
#: keyservers.cpp:102 keyservers.cpp:192
 
263
#: keyservers.cpp:101 keyservers.cpp:191
240
264
msgid "You must enter a search string."
241
265
msgstr "Морате унијети ниску за претрагу."
242
266
 
243
 
#: keyservers.cpp:114
 
267
#: keyservers.cpp:113
244
268
msgid "You need to configure keyservers before trying to download keys."
245
269
msgstr "Морате подесити сервере кључева прије покушаја да преузмете неки кључ."
246
270
 
247
 
#: keyservers.cpp:115
 
271
#: keyservers.cpp:114
248
272
msgid "No keyservers defined"
249
273
msgstr "Сервери кључева нису дефинисани"
250
274
 
251
 
#: keyservers.cpp:152
 
275
#: keyservers.cpp:151
252
276
msgctxt "Caption of message box"
253
277
msgid "Key Import Finished"
254
278
msgstr "Увоз кључа завршен"
255
279
 
256
 
#: keyservers.cpp:180
 
280
#: keyservers.cpp:179
257
281
msgid "Upload to keyserver finished without errors"
258
282
msgstr "Отпремање на сервер кључева завршено без грешака"
259
283
 
260
 
#: keyservers.cpp:182
 
284
#: keyservers.cpp:181
261
285
msgid "Upload to keyserver failed"
262
286
msgstr "Отпремање на сервер кључева није успјело"
263
287
 
264
288
# >> @title:window
265
 
#: keyservers.cpp:207 keysmanager.cpp:1187
 
289
#: keyservers.cpp:206 keysmanager.cpp:1178
266
290
msgid "Import Key From Keyserver"
267
291
msgid_plural "Import Keys From Keyserver"
268
292
msgstr[0] "Увоз кључева са сервера кључева"
272
296
 
273
297
#. i18n: file: keyserver.ui:144
274
298
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonimport)
275
 
#: keyservers.cpp:212 rc.cpp:341 editor/kgpgtextedit.cpp:308
 
299
#: keyservers.cpp:211 rc.cpp:476 editor/kgpgtextedit.cpp:326
276
300
msgid "&Import"
277
301
msgstr "&Увези"
278
302
 
279
 
#: keyservers.cpp:217
 
303
#: keyservers.cpp:216
280
304
msgid "Connecting to the server..."
281
305
msgstr "Повезујем се са сервером..."
282
306
 
283
 
#: keyservers.cpp:269
 
307
#: keyservers.cpp:268
284
308
#, kde-format
285
309
msgid "Found 1 matching key"
286
310
msgid_plural "Found %1 matching keys"
289
313
msgstr[2] "Поклопљено је %1 кључева"
290
314
msgstr[3] "Поклопљен је један кључ"
291
315
 
292
 
#: keyservers.cpp:273
 
316
#: keyservers.cpp:272
293
317
msgid "No matching keys found"
294
318
msgstr "Не поклапа се ниједан кључ"
295
319
 
296
 
#: keyservers.cpp:321
 
320
#: keyservers.cpp:320
297
321
msgid "You must choose a key."
298
322
msgstr "Морате изабрати кључ."
299
323
 
300
 
#: keysmanager.cpp:129
 
324
#: keysmanager.cpp:128
301
325
msgid "Key Management"
302
326
msgstr "Управљање кључевима"
303
327
 
304
 
#: keysmanager.cpp:136
 
328
#: keysmanager.cpp:135
305
329
msgid "&Open Editor"
306
330
msgstr "&Отвори уређивач"
307
331
 
308
 
#: keysmanager.cpp:139
 
332
#: keysmanager.cpp:138
309
333
msgid "&Key Server Dialog"
310
334
msgstr "Дијалог сервера &кључева"
311
335
 
312
 
#: keysmanager.cpp:144 selectpublickeydialog.cpp:138
 
336
#: keysmanager.cpp:143 selectpublickeydialog.cpp:138
313
337
msgid "&Go to Default Key"
314
338
msgstr "&Иди на подразумијевани кључ"
315
339
 
316
 
#: keysmanager.cpp:161
 
340
#: keysmanager.cpp:160
317
341
msgid "Tip of the &Day"
318
342
msgstr "Савјет &дана"
319
343
 
320
 
#: keysmanager.cpp:164
 
344
#: keysmanager.cpp:163
321
345
msgid "View GnuPG Manual"
322
346
msgstr "Прикажи упутство ГнуПГ‑а"
323
347
 
324
 
#: keysmanager.cpp:169
 
348
#: keysmanager.cpp:168
325
349
msgid "&Refresh List"
326
350
msgstr "&Освјежи списак"
327
351
 
328
 
#: keysmanager.cpp:174
329
 
msgid "&Show Only Secret Keys"
330
 
msgstr "&Прикажи само тајне кључеве"
331
 
 
332
 
#: keysmanager.cpp:178
 
352
#: keysmanager.cpp:172
333
353
msgid "Show &Long Key Id"
334
354
msgstr "Прикажи &дуги ИД кључа"
335
355
 
336
 
#: keysmanager.cpp:183
 
356
#: keysmanager.cpp:177
337
357
msgid "K&ey Properties"
338
358
msgstr "&Својства кључа"
339
359
 
340
 
#: keysmanager.cpp:187
 
360
#: keysmanager.cpp:181
341
361
msgid "Edit Key in &Terminal"
342
362
msgstr "Уреди кључ у &терминалу"
343
363
 
344
 
#: keysmanager.cpp:192
 
364
#: keysmanager.cpp:186
345
365
msgid "&Generate Key Pair..."
346
366
msgstr "&Генериши пар кључева..."
347
367
 
348
 
#: keysmanager.cpp:201
 
368
#: keysmanager.cpp:195
349
369
msgid "&Import Key..."
350
370
msgstr "&Увези кључ..."
351
371
 
352
 
#: keysmanager.cpp:206
 
372
#: keysmanager.cpp:200
353
373
msgid "&Create New Contact in Address Book"
354
374
msgstr "&Направи нови контакт у адресару"
355
375
 
356
 
#: keysmanager.cpp:212
 
376
#: keysmanager.cpp:206
357
377
msgid "&Edit Group..."
358
378
msgstr "&Уреди групу..."
359
379
 
360
 
#: keysmanager.cpp:215
 
380
#: keysmanager.cpp:209
361
381
msgid "&Delete Group"
362
382
msgstr "&Обриши групу"
363
383
 
364
 
#: keysmanager.cpp:219
 
384
#: keysmanager.cpp:213
365
385
msgid "&Rename Group"
366
386
msgstr "&Преименуј групу"
367
387
 
368
 
#: keysmanager.cpp:228
 
388
#: keysmanager.cpp:222
369
389
msgid "Set as De&fault Key"
370
390
msgstr "Ово је &подразумијевани кључ"
371
391
 
372
 
#: keysmanager.cpp:231
 
392
#: keysmanager.cpp:225
373
393
msgid "&Add Photo..."
374
394
msgstr "&Додај фотографију..."
375
395
 
376
 
#: keysmanager.cpp:234
 
396
#: keysmanager.cpp:228
377
397
msgid "&Add User Id..."
378
398
msgstr "&Додај кориснички ИД..."
379
399
 
380
 
#: keysmanager.cpp:237
 
400
#: keysmanager.cpp:231
381
401
msgid "Export Secret Key..."
382
402
msgstr "Извези тајни кључ..."
383
403
 
384
 
#: keysmanager.cpp:240
 
404
#: keysmanager.cpp:234
385
405
msgid "Delete Key Pair"
386
406
msgstr "Обриши пар кључева"
387
407
 
388
 
#: keysmanager.cpp:244
 
408
#: keysmanager.cpp:238
389
409
msgid "Revoke Key..."
390
410
msgstr "Повуци кључ..."
391
411
 
392
 
#: keysmanager.cpp:247
 
412
#: keysmanager.cpp:241
393
413
msgid "&Regenerate Public Key"
394
414
msgstr "&Регенериши јавни кључ"
395
415
 
396
 
#: keysmanager.cpp:253
 
416
#: keysmanager.cpp:247
397
417
msgid "Set User Id as &Primary"
398
418
msgstr "Кориснички ИД као &примарни"
399
419
 
400
 
#: keysmanager.cpp:257
 
420
#: keysmanager.cpp:251
401
421
msgid "&Open Photo"
402
422
msgstr "&Отвори фотографију"
403
423
 
404
 
#: keysmanager.cpp:261
 
424
#: keysmanager.cpp:255
405
425
msgid "&Delete Photo"
406
426
msgstr "О&бриши фотографију"
407
427
 
408
 
#: keysmanager.cpp:269
 
428
#: keysmanager.cpp:263
409
429
msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
410
430
msgstr "Увези &недостајуће потписе са сервера кључева"
411
431
 
412
 
#: keysmanager.cpp:287 model/kgpgitemmodel.cpp:323
 
432
#: keysmanager.cpp:281 model/kgpgitemmodel.cpp:331
413
433
msgid "Trust"
414
434
msgstr "Поузданост"
415
435
 
416
 
#: keysmanager.cpp:290 model/kgpgitemmodel.cpp:324
 
436
#: keysmanager.cpp:284 model/kgpgitemmodel.cpp:332
417
437
msgid "Size"
418
438
msgstr "Величина"
419
439
 
420
 
#: keysmanager.cpp:293 model/kgpgitemmodel.cpp:326
 
440
#: keysmanager.cpp:287 model/kgpgitemmodel.cpp:334
421
441
msgid "Creation"
422
442
msgstr "Стварање"
423
443
 
424
 
#: keysmanager.cpp:296 model/kgpgitemmodel.cpp:325
 
444
#: keysmanager.cpp:290 model/kgpgitemmodel.cpp:333
425
445
msgid "Expiration"
426
446
msgstr "Истицање"
427
447
 
428
 
#: keysmanager.cpp:300
 
448
#: keysmanager.cpp:294
429
449
msgid "&Photo ID's"
430
450
msgstr "&Фото‑ИД‑ови"
431
451
 
433
453
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SignMenu)
434
454
#. i18n: file: conf_misc.ui:178
435
455
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_DecryptMenu)
436
 
#: keysmanager.cpp:304 rc.cpp:163 rc.cpp:177
 
456
#: keysmanager.cpp:298 rc.cpp:163 rc.cpp:177
437
457
msgid "Disable"
438
458
msgstr "искључен"
439
459
 
440
460
# >> @item:inlistbox +
441
 
#: keysmanager.cpp:305
 
461
#: keysmanager.cpp:299
442
462
msgctxt "small picture"
443
463
msgid "Small"
444
464
msgstr "мала"
445
465
 
446
466
# >> @item:inlistbox +
447
 
#: keysmanager.cpp:306
 
467
#: keysmanager.cpp:300
448
468
msgctxt "medium picture"
449
469
msgid "Medium"
450
470
msgstr "средња"
451
471
 
452
472
# >> @item:inlistbox +
453
 
#: keysmanager.cpp:307
 
473
#: keysmanager.cpp:301
454
474
msgctxt "large picture"
455
475
msgid "Large"
456
476
msgstr "велика"
457
477
 
458
 
#: keysmanager.cpp:311
 
478
#: keysmanager.cpp:305
459
479
msgid "Minimum &Trust"
460
480
msgstr "&Најмања поузданост"
461
481
 
462
482
# >> @item:inmenu Minimum trust
463
 
#: keysmanager.cpp:314
 
483
#: keysmanager.cpp:308
464
484
msgctxt "no filter: show all keys"
465
485
msgid "&None"
466
486
msgstr "&ниједна"
467
487
 
468
488
# >> @item:inmenu Minimum trust
469
 
#: keysmanager.cpp:315
 
489
#: keysmanager.cpp:309
470
490
msgctxt "show only active keys"
471
491
msgid "&Active"
472
492
msgstr "&активни"
473
493
 
474
494
# >> @item:inmenu Minimum trust
475
 
#: keysmanager.cpp:316
 
495
#: keysmanager.cpp:310
476
496
msgctxt "show only keys with at least marginal trust"
477
497
msgid "&Marginal"
478
498
msgstr "&гранична"
479
499
 
480
500
# >> @item:inmenu Minimum trust
481
 
#: keysmanager.cpp:317
 
501
#: keysmanager.cpp:311
482
502
msgctxt "show only keys with at least full trust"
483
503
msgid "&Full"
484
504
msgstr "&потпуна"
485
505
 
486
506
# >> @item:inmenu Minimum trust
487
 
#: keysmanager.cpp:318
 
507
#: keysmanager.cpp:312
488
508
msgctxt "show only ultimately trusted keys"
489
509
msgid "&Ultimate"
490
510
msgstr "&безусловна"
491
511
 
 
512
#: keysmanager.cpp:335
 
513
msgid "&Show Only Secret Keys"
 
514
msgstr "&Прикажи само тајне кључеве"
 
515
 
492
516
#. i18n: file: groupedit.ui:38
493
517
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
494
518
#. i18n: file: searchres.ui:28
495
519
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterEditLabel)
496
 
#: keysmanager.cpp:415 rc.cpp:291 rc.cpp:659
 
520
#: keysmanager.cpp:414 rc.cpp:426 rc.cpp:656
497
521
msgid "Search:"
498
522
msgstr "Тражи:"
499
523
 
500
524
# skip-rule: t-line
501
 
#: keysmanager.cpp:426
 
525
#: keysmanager.cpp:425
502
526
msgctxt ""
503
527
"Name of the action that is a search line, shown for example in the toolbar "
504
528
"configuration dialog"
506
530
msgstr "Поље претраге"
507
531
 
508
532
# skip-rule: t-line
509
 
#: keysmanager.cpp:431
 
533
#: keysmanager.cpp:430
510
534
msgctxt "Name of the action that gives the focus to the search line"
511
535
msgid "Focus Search Line"
512
536
msgstr "На поље претраге"
513
537
 
514
 
#: keysmanager.cpp:480
 
538
#: keysmanager.cpp:479
515
539
msgid ""
516
540
"Another key generation operation is still in progress.\n"
517
541
"Please wait a moment until this operation is complete."
520
544
"Сачекајте накратко док се не заврши."
521
545
 
522
546
# >> @title:window
523
 
#: keysmanager.cpp:481 keysmanager.cpp:507 keysmanager.cpp:556
 
547
#: keysmanager.cpp:480 keysmanager.cpp:506 keysmanager.cpp:555
524
548
msgid "Generating new key pair"
525
549
msgstr "Генерисање новог пара кључева"
526
550
 
527
 
#: keysmanager.cpp:508
 
551
#: keysmanager.cpp:507
528
552
msgid "Can not start \"konsole\" application for expert mode."
529
553
msgstr "Не могу да покренем Конзолу за зналачки режим."
530
554
 
531
 
#: keysmanager.cpp:548 keysmanager.cpp:2487 keysmanager.cpp:2489
 
555
#: keysmanager.cpp:547 keysmanager.cpp:2460 keysmanager.cpp:2462
532
556
msgctxt "Application ready for user input"
533
557
msgid "Ready"
534
558
msgstr "Спреман"
535
559
 
536
 
#: keysmanager.cpp:560 transactions/kgpggeneratekey.cpp:177
 
560
#: keysmanager.cpp:559 transactions/kgpggeneratekey.cpp:176
537
561
msgid "Bad passphrase. Cannot generate a new key pair."
538
562
msgstr "Лоша лозинка. Не могу да генеришем нови пар кључева."
539
563
 
540
 
#: keysmanager.cpp:563 transactions/kgpggeneratekey.cpp:180
 
564
#: keysmanager.cpp:562 transactions/kgpggeneratekey.cpp:179
541
565
msgid "Aborted by the user. Cannot generate a new key pair."
542
566
msgstr "Корисник обуставио. Не могу да генеришем нови пар кључева."
543
567
 
544
568
# skip-rule: t-valid2
545
 
#: keysmanager.cpp:566 transactions/kgpggeneratekey.cpp:183
 
569
#: keysmanager.cpp:565 transactions/kgpggeneratekey.cpp:182
546
570
msgid "The email address is not valid. Cannot generate a new key pair."
547
571
msgstr "Адреса е‑поште није правилна. Не могу да генеришем нови пар кључева."
548
572
 
549
 
#: keysmanager.cpp:569 transactions/kgpggeneratekey.cpp:186
 
573
#: keysmanager.cpp:568 transactions/kgpggeneratekey.cpp:185
550
574
msgid "The name is not accepted by gpg. Cannot generate a new key pair."
551
575
msgstr "ГПГ не прихвата име. Не могу да генеришем нови пар кључева."
552
576
 
553
577
#. i18n: file: newkey.ui:13
554
578
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, newKey)
555
 
#: keysmanager.cpp:575 rc.cpp:619
 
579
#: keysmanager.cpp:574 rc.cpp:616
556
580
msgid "New Key Pair Created"
557
581
msgstr "Направљен нови пар кључева"
558
582
 
559
 
#: keysmanager.cpp:620
 
583
#: keysmanager.cpp:619
560
584
msgid "backup copy"
561
585
msgstr "резерва"
562
586
 
563
 
#: keysmanager.cpp:632 transactions/kgpggeneratekey.cpp:202
 
587
#: keysmanager.cpp:631 transactions/kgpggeneratekey.cpp:201
564
588
msgid "gpg process did not finish. Cannot generate a new key pair."
565
589
msgstr "Процес ГПГ није окончан. Не могу да генеришем нови пар кључева."
566
590
 
567
 
#: keysmanager.cpp:740
 
591
#: keysmanager.cpp:734
568
592
msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
569
593
msgstr "Можете освјежавати само примарне кључеве. Провјерите свој избор."
570
594
 
571
 
#: keysmanager.cpp:854
 
595
#: keysmanager.cpp:848
572
596
msgid ""
573
597
"Another operation is still in progress.\n"
574
598
"Please wait a moment until this operation is complete."
577
601
"Сачекајте накратко док се не заврши."
578
602
 
579
603
# >> @title:window
580
 
#: keysmanager.cpp:854 keysmanager.cpp:859
 
604
#: keysmanager.cpp:848 keysmanager.cpp:853
581
605
msgid "Add New User Id"
582
606
msgstr "Додавање новог корисничког ИД‑а"
583
607
 
584
 
#: keysmanager.cpp:894
 
608
#: keysmanager.cpp:888
585
609
msgid ""
586
610
"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
587
611
"public key, so if you use a very large picture, your key will become very "
592
616
"јавног кључа — ако задате велику слику, и кључ ће постати велики. Величина "
593
617
"не би требало да прелази 6 KiB. Добре димензије слике су око 240×288 пиксела."
594
618
 
595
 
#: keysmanager.cpp:926
 
619
#: keysmanager.cpp:920
596
620
#, kde-format
597
621
msgid ""
598
622
"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b><br/>from key <b>%2 "
601
625
"<qt>Желите ли заиста да обришете фото‑ИД <b>%1</b> из кључа <b>%2 &lt;%3&gt;"
602
626
"</b>?</qt>"
603
627
 
604
 
#: keysmanager.cpp:982
 
628
#: keysmanager.cpp:976
605
629
msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
606
630
msgstr "Не могу да контактирам адресар. Провјерите инсталацију."
607
631
 
608
 
#: keysmanager.cpp:1042
 
632
#: keysmanager.cpp:1036
609
633
msgid "Public Key"
610
634
msgstr "Јавни кључ"
611
635
 
612
 
#: keysmanager.cpp:1045
 
636
#: keysmanager.cpp:1039
613
637
msgid "Sub Key"
614
638
msgstr "Поткључ"
615
639
 
616
 
#: keysmanager.cpp:1048
 
640
#: keysmanager.cpp:1042
617
641
msgid "Secret Key Pair"
618
642
msgstr "Тајни пар кључева"
619
643
 
620
 
#: keysmanager.cpp:1051
 
644
#: keysmanager.cpp:1045
621
645
msgid "Key Group"
622
646
msgstr "Група кључева"
623
647
 
624
 
#: keysmanager.cpp:1054
 
648
#: keysmanager.cpp:1048
625
649
msgid "Signature"
626
650
msgstr "Потпис"
627
651
 
628
 
#: keysmanager.cpp:1057
 
652
#: keysmanager.cpp:1051
629
653
msgid "User ID"
630
654
msgstr "Кориснички ИД"
631
655
 
632
 
#: keysmanager.cpp:1060
 
656
#: keysmanager.cpp:1054
633
657
msgid "Revocation Signature"
634
658
msgstr "Потпис за повлачење"
635
659
 
636
 
#: keysmanager.cpp:1063
 
660
#: keysmanager.cpp:1057
637
661
msgid "Photo ID"
638
662
msgstr "Фото‑ИД"
639
663
 
640
 
#: keysmanager.cpp:1066
 
664
#: keysmanager.cpp:1060
641
665
msgid "Orphaned Secret Key"
642
666
msgstr "Напуштени тајни кључеви"
643
667
 
644
 
#: keysmanager.cpp:1071
 
668
#: keysmanager.cpp:1065
645
669
msgid "Group member"
646
670
msgstr "Члан групе"
647
671
 
648
 
#: keysmanager.cpp:1179
 
672
#: keysmanager.cpp:1170
649
673
msgid "&Sign User ID ..."
650
674
msgid_plural "&Sign User IDs ..."
651
675
msgstr[0] "&Потпиши корисничке ИД‑ове..."
654
678
msgstr[3] "&Потпиши кориснички ИД..."
655
679
 
656
680
# rewrite-msgid: /Mail/send/
657
 
#: keysmanager.cpp:1180
 
681
#: keysmanager.cpp:1171
658
682
msgid "Sign and &Mail User ID ..."
659
683
msgid_plural "Sign and &Mail User IDs ..."
660
684
msgstr[0] "&Потпиши и пошаљи корисничке ИД‑ове..."
662
686
msgstr[2] "&Потпиши и пошаљи корисничке ИД‑ове..."
663
687
msgstr[3] "&Потпиши и пошаљи кориснички ИД..."
664
688
 
665
 
#: keysmanager.cpp:1181
 
689
#: keysmanager.cpp:1172
666
690
msgid "E&xport Public Key..."
667
691
msgid_plural "E&xport Public Keys..."
668
692
msgstr[0] "&Извези јавне кључеве..."
670
694
msgstr[2] "&Извези јавне кључеве..."
671
695
msgstr[3] "&Извези јавни кључ..."
672
696
 
673
 
#: keysmanager.cpp:1182
 
697
#: keysmanager.cpp:1173
674
698
msgid "&Refresh Key From Keyserver"
675
699
msgid_plural "&Refresh Keys From Keyserver"
676
700
msgstr[0] "&Освјежи кључеве са сервера кључева"
678
702
msgstr[2] "&Освјежи кључеве са сервера кључева"
679
703
msgstr[3] "&Освјежи кључ са сервера кључева"
680
704
 
681
 
#: keysmanager.cpp:1183
 
705
#: keysmanager.cpp:1174
682
706
msgid "&Create Group with Selected Key..."
683
707
msgid_plural "&Create Group with Selected Keys..."
684
708
msgstr[0] "&Направи групу са изабраним кључевима..."
686
710
msgstr[2] "&Направи групу са изабраним кључевима..."
687
711
msgstr[3] "&Направи групу са изабраним кључем..."
688
712
 
689
 
#: keysmanager.cpp:1184
 
713
#: keysmanager.cpp:1175
690
714
msgid "&Sign Key..."
691
715
msgid_plural "&Sign Keys..."
692
716
msgstr[0] "&Потпиши кључеве..."
694
718
msgstr[2] "&Потпиши кључеве..."
695
719
msgstr[3] "&Потпиши кључ..."
696
720
 
697
 
#: keysmanager.cpp:1185
 
721
#: keysmanager.cpp:1176
698
722
msgid "&Delete User ID"
699
723
msgid_plural "&Delete User IDs"
700
724
msgstr[0] "&Обриши корисничке ИД‑ове"
702
726
msgstr[2] "&Обриши корисничке ИД‑ове"
703
727
msgstr[3] "&Обриши кориснички ИД"
704
728
 
705
 
#: keysmanager.cpp:1186
 
729
#: keysmanager.cpp:1177
706
730
msgid "Delete Sign&ature"
707
731
msgid_plural "Delete Sign&atures"
708
732
msgstr[0] "Обриши по&тписе"
710
734
msgstr[2] "Обриши по&тписе"
711
735
msgstr[3] "Обриши по&тпис"
712
736
 
713
 
#: keysmanager.cpp:1188
 
737
#: keysmanager.cpp:1179
714
738
msgid "&Delete Key"
715
739
msgid_plural "&Delete Keys"
716
740
msgstr[0] "&Обриши кључеве"
718
742
msgstr[2] "&Обриши кључеве"
719
743
msgstr[3] "&Обриши кључ"
720
744
 
721
 
#: keysmanager.cpp:1307
 
745
#: keysmanager.cpp:1298
722
746
msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
723
747
msgstr "Стварање сертификата за повлачење није успјело..."
724
748
 
725
 
#: keysmanager.cpp:1322
 
749
#: keysmanager.cpp:1313
726
750
msgid ""
727
751
"<qt>Secret keys <b>should not</b> be saved in an unsafe place.<br/>If "
728
752
"someone else can access this file, encryption with this key will be "
732
756
"мјесто. Ако неко други може да приступи овом фајлу, шифровање овим кључем "
733
757
"биће угрожено.</p><p>Наставити извожење кључа?</p></qt>"
734
758
 
735
 
#: keysmanager.cpp:1334
 
759
#: keysmanager.cpp:1325
736
760
msgid "*.asc|*.asc Files"
737
761
msgstr "*.asc|*.asc фајлови"
738
762
 
739
763
# >> @title:window
740
 
#: keysmanager.cpp:1334
 
764
#: keysmanager.cpp:1325
741
765
msgid "Export PRIVATE KEY As"
742
766
msgstr "Извоз ПРИВАТНОГ КЉУЧА као"
743
767
 
744
 
#: keysmanager.cpp:1352
 
768
#: keysmanager.cpp:1343
745
769
#, kde-format
746
770
msgid ""
747
771
"<qt>Your <b>private</b> key \"%1\" was successfully exported to<br/>%2.<br/"
751
775
"%2</filename>.</p><p><b>Немојте</b> га оставити на небезбједном мјесту.</p></"
752
776
"qt>"
753
777
 
754
 
#: keysmanager.cpp:1355
 
778
#: keysmanager.cpp:1346
755
779
msgid ""
756
780
"Your secret key could not be exported.\n"
757
781
"Check the key."
759
783
"Ваш тајни кључ није могао да се извезе.\n"
760
784
"Провјерите кључ."
761
785
 
762
 
#: keysmanager.cpp:1458
 
786
#: keysmanager.cpp:1449
763
787
#, kde-format
764
788
msgid "<qt>The public key was successfully exported to<br/>%2</qt>"
765
789
msgid_plural "<qt>The %1 public keys were successfully exported to<br/>%2</qt>"
772
796
msgstr[3] ""
773
797
"<qt>Јавни кључ је успјешно извезен у<br/><filename>%2</filename></qt>"
774
798
 
775
 
#: keysmanager.cpp:1462 keysmanager.cpp:1477 keysmanager.cpp:1491
 
799
#: keysmanager.cpp:1453 keysmanager.cpp:1468 keysmanager.cpp:1482
776
800
msgid ""
777
801
"Your public key could not be exported\n"
778
802
"Check the key."
780
804
"Ваш јавни кључ није могао да се извезе.\n"
781
805
"Провјерите кључ."
782
806
 
783
 
#: keysmanager.cpp:1511
 
807
#: keysmanager.cpp:1502
784
808
msgid ""
785
809
"<qt>A viewer for JPEG images is not specified.<br/>Please check your "
786
810
"installation.</qt>"
787
811
msgstr "<qt>Није задат приказивач ЈПЕГ слика. Провјерите инсталацију.</qt>"
788
812
 
789
813
# >> @title:window
790
 
#: keysmanager.cpp:1511
 
814
#: keysmanager.cpp:1502
791
815
msgid "Show photo"
792
816
msgstr "Приказивање фотографије"
793
817
 
794
 
#: keysmanager.cpp:1599
 
818
#: keysmanager.cpp:1590
795
819
msgid ""
796
820
"<p>This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
797
821
"currently not usable.</p><p>Would you like to regenerate the public key?</p>"
800
824
"Тренутно није употребљив.</p><p>Желите ли да регенеришете јавни кључ?</p></"
801
825
"html>"
802
826
 
803
 
#: keysmanager.cpp:1600
 
827
#: keysmanager.cpp:1591
804
828
msgid "Generate"
805
829
msgstr "Генериши"
806
830
 
807
 
#: keysmanager.cpp:1600
 
831
#: keysmanager.cpp:1591
808
832
msgid "Do Not Generate"
809
833
msgstr "Не генериши"
810
834
 
811
 
#: keysmanager.cpp:1630
 
835
#: keysmanager.cpp:1621
812
836
#, kde-format
813
837
msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
814
838
msgstr "<qt>Желите ли заиста да обришете групу <b>%1</b>?</qt>"
815
839
 
816
 
#: keysmanager.cpp:1630 keysmanager.cpp:2287
 
840
#: keysmanager.cpp:1621 keysmanager.cpp:2260
817
841
msgid "Delete"
818
842
msgstr "Обриши"
819
843
 
820
 
#: keysmanager.cpp:1663
 
844
#: keysmanager.cpp:1651
821
845
msgid ""
822
846
"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other groups."
823
847
"</qt>"
825
849
"<qt>Не можете да направите групу која садржи потписе, поткључеве или друге "
826
850
"групе.</qt>"
827
851
 
828
 
#: keysmanager.cpp:1679 kgpgrevokewidget.cpp:45
 
852
#: keysmanager.cpp:1666 kgpgrevokewidget.cpp:46
829
853
#, kde-format
830
854
msgctxt "<Name> (<Email>) ID: <KeyId>"
831
855
msgid "%1 (%2) ID: %3"
832
856
msgstr "%1 (%2) ИД: %3"
833
857
 
834
858
# >> @title:window
835
 
#: keysmanager.cpp:1684
 
859
#: keysmanager.cpp:1671
836
860
msgid "Create New Group"
837
861
msgstr "Стварање нове групе"
838
862
 
839
 
#: keysmanager.cpp:1685
 
863
#: keysmanager.cpp:1672
840
864
msgctxt "Enter the name of the group you are creating now"
841
865
msgid "Enter new group name:"
842
866
msgstr "Унесите име нове групе:"
843
867
 
844
 
#: keysmanager.cpp:1691
 
868
#: keysmanager.cpp:1678
845
869
msgid ""
846
870
"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the "
847
871
"group:"
848
872
msgstr ""
849
873
"Сљедећи кључеви нису ваљани или нису поуздани, те неће бити додати у групу:"
850
874
 
851
 
#: keysmanager.cpp:1700
 
875
#: keysmanager.cpp:1684
852
876
#, kde-format
853
877
msgid ""
854
878
"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> will not be "
857
881
"<qt>Није изабран ниједан ваљани или поуздани кључ. Група <b>%1</b> неће бити "
858
882
"направљена.</qt>"
859
883
 
860
 
#: keysmanager.cpp:1712
 
884
#: keysmanager.cpp:1696
861
885
msgid "Group Properties"
862
886
msgstr "Својства групе"
863
887
 
864
 
#: keysmanager.cpp:1749
 
888
#: keysmanager.cpp:1728
865
889
msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
866
890
msgstr "Можете потписивати само примарне кључеве. Провјерите свој избор."
867
891
 
868
 
#: keysmanager.cpp:1758
 
892
#: keysmanager.cpp:1737
869
893
#, kde-format
870
894
msgid ""
871
895
"<qt>You are about to sign key:<br /><br />%1<br />ID: %2<br />Fingerprint: "
878
902
"разговору или личном сусрету са његовим власником, да бисте били сигурни да "
879
903
"неко не покушава да вам пресретне комуникацију.</p></qt>"
880
904
 
881
 
#: keysmanager.cpp:1762
 
905
#: keysmanager.cpp:1741
882
906
#, kde-format
883
907
msgid ""
884
908
"<qt>You are about to sign key:<br /><br />%1 (%2)<br />ID: %3<br /"
891
915
"разговору или личном сусрету са његовим власником, да бисте били сигурни да "
892
916
"неко не покушава да вам пресретне комуникацију.</p></qt>"
893
917
 
894
 
#: keysmanager.cpp:1776 keysmanager.cpp:1858 kgpgfirstassistant.cpp:287
895
 
#: model/keylistproxymodel.cpp:100
 
918
#: keysmanager.cpp:1755 keysmanager.cpp:1837 kgpgfirstassistant.cpp:284
 
919
#: model/keylistproxymodel.cpp:101
896
920
#, kde-format
897
921
msgctxt "Name: ID"
898
922
msgid "%1: %2"
899
923
msgstr "%1: %2"
900
924
 
901
 
#: keysmanager.cpp:1778 keysmanager.cpp:1861 kgpgfirstassistant.cpp:289
 
925
#: keysmanager.cpp:1757 keysmanager.cpp:1840 kgpgfirstassistant.cpp:286
902
926
#, kde-format
903
927
msgctxt "Name (Email): ID"
904
928
msgid "%1 (%2): %3"
905
929
msgstr "%1 (%2): %3"
906
930
 
907
 
#: keysmanager.cpp:1784
 
931
#: keysmanager.cpp:1763
908
932
msgid ""
909
933
"<qt>You are about to sign the following keys in one pass.<br/><b>If you have "
910
934
"not carefully checked all fingerprints, the security of your communications "
914
938
"пажљиво провјерили све отиске, безбједност ваше комуникације може бити "
915
939
"угрожена.</b></qt>"
916
940
 
917
 
#: keysmanager.cpp:1824 keysmanager.cpp:1970
 
941
#: keysmanager.cpp:1803 keysmanager.cpp:1949
918
942
msgid "You can only sign user ids and photo ids. Please check your selection."
919
943
msgstr ""
920
944
"Можете потписивати само корисничке и фото‑ИД‑ове. Провјерите свој избор."
921
945
 
922
 
#: keysmanager.cpp:1838
 
946
#: keysmanager.cpp:1817
923
947
#, kde-format
924
948
msgid ""
925
949
"<qt>You are about to sign user id:<br /><br />%1<br />ID: %2<br /"
932
956
"телефонском разговору или личном сусрету са његовим власником, да бисте били "
933
957
"сигурни да неко не покушава да вам пресретне комуникацију.</p></qt>"
934
958
 
935
 
#: keysmanager.cpp:1842
 
959
#: keysmanager.cpp:1821
936
960
#, kde-format
937
961
msgid ""
938
962
"<qt>You are about to sign user id:<br /><br />%1 (%2)<br />ID: %3<br /"
945
969
"телефонском разговору или личном сусрету са његовим власником, да бисте били "
946
970
"сигурни да неко не покушава да вам пресретне комуникацију.</p></qt>"
947
971
 
948
 
#: keysmanager.cpp:1867
 
972
#: keysmanager.cpp:1846
949
973
msgid ""
950
974
"<qt>You are about to sign the following user ids in one pass.<br/><b>If you "
951
975
"have not carefully checked all fingerprints, the security of your "
955
979
"><b>Ако нисте пажљиво провјерили све отиске, безбједност ваше комуникације "
956
980
"може бити угрожена.</b></qt>"
957
981
 
958
 
#: keysmanager.cpp:1937
 
982
#: keysmanager.cpp:1916
959
983
#, kde-format
960
984
msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1 (%2)</b> not signed.</qt>"
961
985
msgstr "<qt>Погрешна лозинка, кључ <b>%1 (%2)</b> није потписан.</qt>"
962
986
 
963
 
#: keysmanager.cpp:1941
 
987
#: keysmanager.cpp:1920
964
988
#, kde-format
965
989
msgid "<qt>The key <b>%1 (%2)</b> is already signed.</qt>"
966
990
msgstr "<qt>Кључ <b>%1 (%2)</b> већ је потписан.</qt>"
967
991
 
968
 
#: keysmanager.cpp:1946
 
992
#: keysmanager.cpp:1925
969
993
#, kde-format
970
994
msgid ""
971
995
"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed.<br />Do you want to try "
974
998
"<qt>Потписивање кључа <b>%1</b> кључем <b>%2</b> није успјело.<br/>Желите ли "
975
999
"да покушате потписивање кључа у конзолном режиму?</qt>"
976
1000
 
977
 
#: keysmanager.cpp:2059
 
1001
#: keysmanager.cpp:2038
978
1002
msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
979
1003
msgid_plural "All signatures for this keys are already in your keyring"
980
1004
msgstr[0] "Сви потписи ових кључева већ су у вашем свежњу кључева"
982
1006
msgstr[2] "Сви потписи ових кључева већ су у вашем свежњу кључева"
983
1007
msgstr[3] "Сви потписи овог кључа већ су у вашем свежњу кључева"
984
1008
 
985
 
#: keysmanager.cpp:2154
 
1009
#: keysmanager.cpp:2133
986
1010
msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
987
1011
msgstr "Уредите кључ ручно да бисте обрисали самопотпис."
988
1012
 
989
 
#: keysmanager.cpp:2158
 
1013
#: keysmanager.cpp:2137
990
1014
#, kde-format
991
1015
msgid ""
992
1016
"<qt>Are you sure you want to delete signature<br /><b>%1</b><br />from user "
995
1019
"<qt>Желите ли заиста да обришете потпис<br/><b>%1</b><br />из корисничког "
996
1020
"ИД‑а <b>%2</b><br />кључа: <b>%3</b>?</qt>"
997
1021
 
998
 
#: keysmanager.cpp:2179
 
1022
#: keysmanager.cpp:2158
999
1023
msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
1000
1024
msgstr "Захтијевани поступак није успио, уредите кључ ручно."
1001
1025
 
1002
 
#: keysmanager.cpp:2240
 
1026
#: keysmanager.cpp:2218
1003
1027
msgid ""
1004
1028
"<qt>The key you are deleting is a member of the following key group. Do you "
1005
1029
"want to remove it from this group?</qt>"
1019
1043
"<qt>Кључ који бришете члан је сљедеће групе кључева. Желите ли да га "
1020
1044
"уклоните из ове групе?</qt>"
1021
1045
 
1022
 
#: keysmanager.cpp:2244 keysmanager.cpp:2294 keysmanager.cpp:2309
1023
 
#: keysmanager.cpp:2312 keysmanager.cpp:2321 keysmanager.cpp:2333
1024
 
#: keysmanager.cpp:2343
 
1046
#: keysmanager.cpp:2222 keysmanager.cpp:2235 keysmanager.cpp:2267
 
1047
#: keysmanager.cpp:2282 keysmanager.cpp:2285 keysmanager.cpp:2294
 
1048
#: keysmanager.cpp:2306 keysmanager.cpp:2316
1025
1049
msgid "Delete key"
1026
1050
msgstr "Обриши кључ"
1027
1051
 
1028
 
#: keysmanager.cpp:2285
 
1052
#: keysmanager.cpp:2234
 
1053
#, kde-format
 
1054
msgid ""
 
1055
"You are removing the last key from key group %1.<br/>Do you want to delete "
 
1056
"the group, too?"
 
1057
msgstr ""
 
1058
 
 
1059
#: keysmanager.cpp:2258
1029
1060
#, kde-format
1030
1061
msgid ""
1031
1062
"<p>Delete <b>secret</b> key pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means "
1035
1066
"обришете, више никад нећете моћи да дешифрујете фајлове шифроване овим "
1036
1067
"кључем.</p>"
1037
1068
 
1038
 
#: keysmanager.cpp:2294 keysmanager.cpp:2321
 
1069
#: keysmanager.cpp:2267 keysmanager.cpp:2294
1039
1070
msgid ""
1040
1071
"Another key delete operation is still in progress.\n"
1041
1072
"Please wait a moment until this operation is complete."
1043
1074
"Још увијек је у току други поступак брисања кључева.\n"
1044
1075
"Сачекајте накратко док се не заврши."
1045
1076
 
1046
 
#: keysmanager.cpp:2309
 
1077
#: keysmanager.cpp:2282
1047
1078
#, kde-format
1048
1079
msgid "Key <b>%1</b> deleted."
1049
1080
msgstr "Кључ <b>%1</b> обрисан."
1050
1081
 
1051
 
#: keysmanager.cpp:2312
 
1082
#: keysmanager.cpp:2285
1052
1083
#, kde-format
1053
1084
msgid "Deleting key <b>%1</b> failed."
1054
1085
msgstr "Брисање кључа <b>%1</b> није успјело."
1055
1086
 
1056
 
#: keysmanager.cpp:2333
 
1087
#: keysmanager.cpp:2306
1057
1088
#, kde-format
1058
1089
msgid "Can not delete key <b>%1</b> while it is edited in terminal."
1059
1090
msgstr "Не могу да обришем кључ <b>%1</b> док се уређује у терминалу."
1060
1091
 
1061
 
#: keysmanager.cpp:2343
 
1092
#: keysmanager.cpp:2316
1062
1093
msgid ""
1063
1094
"You have selected items that are not keys. They can not be deleted with this "
1064
1095
"menu entry."
1066
1097
"Изабрали сте ставке које нису кључеви. Такве се не могу обрисати овом "
1067
1098
"ставком менија."
1068
1099
 
1069
 
#: keysmanager.cpp:2366
 
1100
#: keysmanager.cpp:2339
1070
1101
#, kde-format
1071
1102
msgid ""
1072
1103
"<qt>The following are secret key pairs:<br/><b>%1</b><br/>They will not be "
1075
1106
"<qt>Сљедећи парови кључева су тајни:<br/><b>%1</b><br/>Они неће бити "
1076
1107
"обрисани.</qt>"
1077
1108
 
1078
 
#: keysmanager.cpp:2374
 
1109
#: keysmanager.cpp:2347
1079
1110
#, kde-format
1080
1111
msgid "<qt><b>Delete the following public key?</b></qt>"
1081
1112
msgid_plural "<qt><b>Delete the following %1 public keys?</b></qt>"
1084
1115
msgstr[2] "<qt><b>Обрисати сљедећих %1 јавних кључева?</b></qt>"
1085
1116
msgstr[3] "<qt><b>Обрисати сљедећи јавни кључ?</b></qt>"
1086
1117
 
1087
 
#: keysmanager.cpp:2402 keysmanager.cpp:2472 keysmanager.cpp:2483
 
1118
#: keysmanager.cpp:2375 keysmanager.cpp:2445 keysmanager.cpp:2456
1088
1119
msgid "Key Import"
1089
1120
msgstr "Увоз кључа"
1090
1121
 
1091
1122
# >> @title:window
1092
 
#: keysmanager.cpp:2409
 
1123
#: keysmanager.cpp:2382
1093
1124
msgid "Open File"
1094
1125
msgstr "Отварање фајла"
1095
1126
 
1096
 
#: keysmanager.cpp:2438
 
1127
#: keysmanager.cpp:2411
1097
1128
msgid ""
1098
1129
"<qt>The text in the clipboard does not look like a key, but like encrypted "
1099
1130
"text.<br />Do you want to decrypt it first and then try importing it?</qt>"
1102
1133
"ли прво да га дешифрујете па потом покушате увожење?</qt>"
1103
1134
 
1104
1135
# >> @title:window
1105
 
#: keysmanager.cpp:2439
 
1136
#: keysmanager.cpp:2412
1106
1137
msgid "Import from Clipboard"
1107
1138
msgstr "Увоз из клипборда"
1108
1139
 
1109
 
#: keysmanager.cpp:2459
 
1140
#: keysmanager.cpp:2432
1110
1141
msgid "Importing..."
1111
1142
msgstr "Увозим..."
1112
1143
 
1113
 
#: keysmanager.cpp:2471
 
1144
#: keysmanager.cpp:2444
1114
1145
msgid "Key importing failed. Please see the detailed log for more information."
1115
1146
msgstr "Увоз кључа није успио. Више информација потражите у детаљном дневнику."
1116
1147
 
1117
 
#: keysmanager.cpp:2536
 
1148
#: keysmanager.cpp:2509
1118
1149
msgid "KGpg - encryption tool"
1119
1150
msgstr "КГПГ — алатка за шифровање"
1120
1151
 
1121
 
#: keysmanager.cpp:2557
 
1152
#: keysmanager.cpp:2530
1122
1153
msgid "Ke&y Manager"
1123
1154
msgstr "&Менаџер кључева"
1124
1155
 
1125
 
#: keysmanager.cpp:2560
 
1156
#: keysmanager.cpp:2533
1126
1157
msgid "&Encrypt Clipboard"
1127
1158
msgstr "&Шифруј клипборд"
1128
1159
 
1129
 
#: keysmanager.cpp:2563
 
1160
#: keysmanager.cpp:2536
1130
1161
msgid "&Decrypt Clipboard"
1131
1162
msgstr "&Дешифруј клипборд"
1132
1163
 
1133
 
#: keysmanager.cpp:2566
 
1164
#: keysmanager.cpp:2539
1134
1165
msgid "&Sign/Verify Clipboard"
1135
1166
msgstr "&Потпиши/овјери клипборд"
1136
1167
 
1137
 
#: keysmanager.cpp:2603 keysmanager.cpp:2658 keysmanager.cpp:2676
 
1168
#: keysmanager.cpp:2576 keysmanager.cpp:2631 keysmanager.cpp:2649
1138
1169
msgid "Clipboard is empty."
1139
1170
msgstr "Клипборд је празан."
1140
1171
 
1141
 
#: keysmanager.cpp:2648
 
1172
#: keysmanager.cpp:2621
1142
1173
msgid "Text successfully encrypted."
1143
1174
msgstr "Текст је успјешно шифрован."
1144
1175
 
1145
 
#: keytreeview.cpp:167
 
1176
#: keytreeview.cpp:166
1146
1177
#, kde-format
1147
1178
msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>"
1148
1179
msgstr ""
1151
1182
 
1152
1183
#. i18n: file: keyserver.ui:32
1153
1184
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_import)
1154
 
#: keytreeview.cpp:168 kgpgtextinterface.cpp:370 rc.cpp:315
 
1185
#: keytreeview.cpp:167 rc.cpp:450 editor/kgpgeditor.cpp:702
1155
1186
msgid "Import"
1156
1187
msgstr "Увоз"
1157
1188
 
1158
 
#: keytreeview.cpp:169 kgpgtextinterface.cpp:370
 
1189
#: keytreeview.cpp:168 editor/kgpgeditor.cpp:702
1159
1190
msgid "Do Not Import"
1160
1191
msgstr "Не увози"
1161
1192
 
1171
1202
msgid "GnuPG error"
1172
1203
msgstr "Грешка ГнуПГ‑а"
1173
1204
 
1174
 
#: kgpg.cpp:96
 
1205
#: kgpg.cpp:95
1175
1206
#, kde-format
1176
1207
msgid ""
1177
1208
"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file ("
1184
1215
"довести до проблема са потписивањем и дешифровањем.</p><p>Или у поставкама "
1185
1216
"КГПГ‑а искључите агент ГнуПГ‑а, или га поправите.</p></qt>"
1186
1217
 
1187
 
#: kgpg.cpp:140
 
1218
#: kgpg.cpp:136
1188
1219
msgid "Cannot decrypt and show folder."
1189
1220
msgstr "Не могу да дешифрујем и прикажем фасциклу."
1190
1221
 
1191
 
#: kgpg.cpp:145
 
1222
#: kgpg.cpp:141
1192
1223
msgid "Cannot sign folder."
1193
1224
msgstr "Не могу да потпишем фасциклу."
1194
1225
 
1195
 
#: kgpg.cpp:150
 
1226
#: kgpg.cpp:146
1196
1227
msgid "Cannot verify folder."
1197
1228
msgstr "Не могу да овјерим фасциклу."
1198
1229
 
1199
 
#: kgpg.cpp:153
 
1230
#: kgpg.cpp:149
1200
1231
msgid ""
1201
1232
"Unable to perform requested operation.\n"
1202
1233
"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and "
1205
1236
"<p>Не могу да извршим захтијевани поступак.</p><p>Изаберите или једну "
1206
1237
"фасциклу или неколико фајлова, али немојте мијешати фајлове и фасцикле.</p>"
1207
1238
 
1208
 
#: kgpgexternalactions.cpp:83
 
1239
#: kgpgexternalactions.cpp:126
 
1240
msgid "Cannot create temporary file for folder compression."
 
1241
msgstr ""
 
1242
 
 
1243
#: kgpgexternalactions.cpp:126 kgpgexternalactions.cpp:132
 
1244
msgid "Temporary File Creation"
 
1245
msgstr "Стварање привременог фајла"
 
1246
 
 
1247
#: kgpgexternalactions.cpp:131
1209
1248
#, kde-format
1210
1249
msgid ""
1211
1250
"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:<br /><b>%1</b> to process "
1215
1254
"<qt>КГПГ ће сада направити привремени архивски фајл:<br/><b>%1</b><br/>да би "
1216
1255
"извршио шифровање. Фајл ће бити обрисан по окончању шифровања.</qt>"
1217
1256
 
1218
 
#: kgpgexternalactions.cpp:84
1219
 
msgid "Temporary File Creation"
1220
 
msgstr "Стварање привременог фајла"
1221
 
 
1222
 
#: kgpgexternalactions.cpp:95
 
1257
#: kgpgexternalactions.cpp:144
1223
1258
msgid "Compression method for archive:"
1224
1259
msgstr "Метод компресије за архиву:"
1225
1260
 
1226
 
#: kgpgexternalactions.cpp:98
1227
 
msgid "Zip"
1228
 
msgstr "ЗИП"
1229
 
 
1230
 
#: kgpgexternalactions.cpp:99
1231
 
msgid "Gzip"
1232
 
msgstr "гзип"
1233
 
 
1234
 
#: kgpgexternalactions.cpp:100
1235
 
msgid "Bzip2"
1236
 
msgstr "бзип2"
1237
 
 
1238
 
#: kgpgexternalactions.cpp:101
1239
 
msgid "Tar"
1240
 
msgstr "тар"
1241
 
 
1242
 
#: kgpgexternalactions.cpp:102
1243
 
msgid "Tar/XZ"
1244
 
msgstr "тар/ИксЗ"
1245
 
 
1246
 
#: kgpgexternalactions.cpp:175 kgpgexternalactions.cpp:314 kgpglibrary.cpp:104
1247
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:520
 
1261
#: kgpgexternalactions.cpp:206 kgpgexternalactions.cpp:361
 
1262
#: editor/kgpgeditor.cpp:521 transactions/kgpgencrypt.cpp:123
1248
1263
msgid "File Already Exists"
1249
1264
msgstr "Фајл већ постоји"
1250
1265
 
1251
 
#: kgpgexternalactions.cpp:347
 
1266
#: kgpgexternalactions.cpp:283 editor/kgpgeditor.cpp:733
 
1267
#: editor/kgpgtextedit.cpp:320
 
1268
msgctxt "Caption of message box"
 
1269
msgid "Verification Finished"
 
1270
msgstr "Овјера завршена"
 
1271
 
 
1272
#: kgpgexternalactions.cpp:395
1252
1273
msgid "Decryption of this file failed:"
1253
1274
msgid_plural "Decryption of these files failed:"
1254
1275
msgstr[0] "Дешифровање ових фајлова није успјело:"
1256
1277
msgstr[2] "Дешифровање ових фајлова није успјело:"
1257
1278
msgstr[3] "Дешифровање овог фајла није успјело:"
1258
1279
 
1259
 
#: kgpgexternalactions.cpp:349 editor/kgpgtextedit.cpp:261
 
1280
#: kgpgexternalactions.cpp:397 editor/kgpgtextedit.cpp:257
1260
1281
msgid "Decryption failed."
1261
1282
msgstr "Дешифровање није успјело."
1262
1283
 
1263
 
#: kgpgexternalactions.cpp:377
 
1284
#: kgpgexternalactions.cpp:422
1264
1285
msgid ""
1265
1286
"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file.<br />This may cause "
1266
1287
"some surprising results in KGpg's execution.<br />Would you like to start "
1270
1291
"изненађујуће резултате током употребе КГПГ‑а. Желите ли да покренете КГПГ‑ов "
1271
1292
"помоћник да исправи овај проблем?</qt>"
1272
1293
 
1273
 
#: kgpgexternalactions.cpp:378
 
1294
#: kgpgexternalactions.cpp:423
1274
1295
msgid "Start Assistant"
1275
1296
msgstr "Покрени помоћник"
1276
1297
 
1277
 
#: kgpgexternalactions.cpp:378
 
1298
#: kgpgexternalactions.cpp:423
1278
1299
msgid "Do Not Start"
1279
1300
msgstr "Не покрећи"
1280
1301
 
1347
1368
msgid "Generate new key"
1348
1369
msgstr "Генериши нови кључ"
1349
1370
 
1350
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:131
 
1371
#. i18n: file: kgpg.kcfg:128
1351
1372
#. i18n: ectx: label, entry (AutoStart), group (User Interface)
1352
 
#: kgpgfirstassistant.cpp:232 rc.cpp:454
 
1373
#: kgpgfirstassistant.cpp:232 rc.cpp:360
1353
1374
msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
1354
1375
msgstr "Аутоматски покрени КГПГ по покретању КДЕ‑а."
1355
1376
 
1377
1398
msgid "<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>.</qt>"
1378
1399
msgstr "<qt><b>Поставни фајл ГнуПГ‑а није пронађен.</b></qt>"
1379
1400
 
1380
 
#: kgpgfirstassistant.cpp:301
 
1401
#: kgpgfirstassistant.cpp:298
1381
1402
#, kde-format
1382
1403
msgid "Your GnuPG binary is: %1"
1383
1404
msgstr "Извршни фајл ГнуПГ‑а: %1"
1384
1405
 
1385
 
#: kgpgfirstassistant.cpp:317 kgpgfirstassistant.cpp:373
 
1406
#: kgpgfirstassistant.cpp:314 kgpgfirstassistant.cpp:370
1386
1407
#, kde-format
1387
1408
msgid "You have GnuPG version: %1"
1388
1409
msgstr "Издање ГнуПГ‑а: %1"
1389
1410
 
1390
 
#: kgpgfirstassistant.cpp:320
 
1411
#: kgpgfirstassistant.cpp:317
1391
1412
#, kde-format
1392
1413
msgid "Your default key is: %1"
1393
1414
msgstr "Подразумијевани кључ: %1"
1394
1415
 
1395
 
#: kgpgfirstassistant.cpp:371
 
1416
#: kgpgfirstassistant.cpp:368
1396
1417
#, kde-format
1397
1418
msgid ""
1398
1419
"Your GnuPG version (%1) seems to be too old.<br />Compatibility with "
1401
1422
"<html>Изгледа да је издање ГнуПГ‑а (%1) превише старо.<br />Више се не "
1402
1423
"гарантује сагласност са издањима прије 1.4.0.</html>"
1403
1424
 
1404
 
#: kgpginterface.cpp:642
 
1425
#: kgpginterface.cpp:294
1405
1426
msgid "An error occurred while scanning your keyring"
1406
1427
msgstr "Грешка при скенирању свежња кључева"
1407
1428
 
1408
 
#: kgpgkeygenerate.cpp:43
 
1429
#: kgpgkeygenerate.cpp:42
1409
1430
msgid "Key Generation"
1410
1431
msgstr "Генерисање кључа"
1411
1432
 
1412
 
#: kgpgkeygenerate.cpp:46
 
1433
#: kgpgkeygenerate.cpp:45
1413
1434
msgid "&Expert Mode"
1414
1435
msgstr "&Зналачки режим"
1415
1436
 
1416
 
#: kgpgkeygenerate.cpp:47
 
1437
#: kgpgkeygenerate.cpp:46
1417
1438
msgid "Go to Expert Mode"
1418
1439
msgstr "Пређи у зналачки режим"
1419
1440
 
1420
 
#: kgpgkeygenerate.cpp:48
 
1441
#: kgpgkeygenerate.cpp:47
1421
1442
msgid ""
1422
1443
"If you go to expert mode, you will use the command line to create your key."
1423
1444
msgstr ""
1424
1445
"Ако пређете у зналачки режим, кључеве ћете стварати кроз командну линију."
1425
1446
 
1426
1447
# >> @title:group
1427
 
#: kgpgkeygenerate.cpp:51
 
1448
#: kgpgkeygenerate.cpp:50
1428
1449
msgid "Generate Key Pair"
1429
1450
msgstr "Генерисање пара кључева"
1430
1451
 
1431
 
#: kgpgkeygenerate.cpp:53
 
1452
#: kgpgkeygenerate.cpp:52
1432
1453
msgctxt "Name of key owner"
1433
1454
msgid "&Name:"
1434
1455
msgstr "&Име:"
1435
1456
 
1436
 
#: kgpgkeygenerate.cpp:59
 
1457
#: kgpgkeygenerate.cpp:58
1437
1458
msgctxt "Email address of key owner"
1438
1459
msgid "E&mail:"
1439
1460
msgstr "&Е‑пошта:"
1440
1461
 
1441
 
#: kgpgkeygenerate.cpp:63
 
1462
#: kgpgkeygenerate.cpp:62
1442
1463
msgid "Commen&t (optional):"
1443
1464
msgstr "&Коментар (опционо):"
1444
1465
 
1445
1466
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:136
1446
1467
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_expiration)
1447
 
#: kgpgkeygenerate.cpp:67 rc.cpp:535
 
1468
#: kgpgkeygenerate.cpp:66 rc.cpp:532
1448
1469
msgid "Expiration:"
1449
1470
msgstr "Истиче:"
1450
1471
 
1451
1472
# >> @item:inlistbox Key expiration time suffix
1452
 
#: kgpgkeygenerate.cpp:80
 
1473
#: kgpgkeygenerate.cpp:79
1453
1474
msgctxt "Key will not expire"
1454
1475
msgid "Never"
1455
1476
msgstr "никад"
1456
1477
 
1457
1478
# >> @item:inlistbox Key expiration time suffix
1458
 
#: kgpgkeygenerate.cpp:81
 
1479
#: kgpgkeygenerate.cpp:80
1459
1480
msgid "Days"
1460
1481
msgstr "дана"
1461
1482
 
1462
1483
# >> @item:inlistbox Key expiration time suffix
1463
 
#: kgpgkeygenerate.cpp:82
 
1484
#: kgpgkeygenerate.cpp:81
1464
1485
msgid "Weeks"
1465
1486
msgstr "седмица"
1466
1487
 
1467
1488
# >> @item:inlistbox Key expiration time suffix
1468
 
#: kgpgkeygenerate.cpp:83
 
1489
#: kgpgkeygenerate.cpp:82
1469
1490
msgid "Months"
1470
1491
msgstr "мјесеци"
1471
1492
 
1472
1493
# >> @item:inlistbox Key expiration time suffix
1473
 
#: kgpgkeygenerate.cpp:84
 
1494
#: kgpgkeygenerate.cpp:83
1474
1495
msgid "Years"
1475
1496
msgstr "година"
1476
1497
 
1477
 
#: kgpgkeygenerate.cpp:88
 
1498
#: kgpgkeygenerate.cpp:87
1478
1499
msgid "&Key size:"
1479
1500
msgstr "&Величина кључа:"
1480
1501
 
1481
 
#: kgpgkeygenerate.cpp:90
 
1502
#: kgpgkeygenerate.cpp:89
1482
1503
msgid "768"
1483
1504
msgstr "768"
1484
1505
 
1485
 
#: kgpgkeygenerate.cpp:91
 
1506
#: kgpgkeygenerate.cpp:90
1486
1507
msgid "1024"
1487
1508
msgstr "1024"
1488
1509
 
1489
 
#: kgpgkeygenerate.cpp:92
 
1510
#: kgpgkeygenerate.cpp:91
1490
1511
msgid "2048"
1491
1512
msgstr "2048"
1492
1513
 
1493
 
#: kgpgkeygenerate.cpp:93
 
1514
#: kgpgkeygenerate.cpp:92
1494
1515
msgid "4096"
1495
1516
msgstr "4096"
1496
1517
 
1497
 
#: kgpgkeygenerate.cpp:98
 
1518
#: kgpgkeygenerate.cpp:97
1498
1519
msgid "&Algorithm:"
1499
1520
msgstr "&Алгоритам:"
1500
1521
 
1501
 
#: kgpgkeygenerate.cpp:148
 
1522
#: kgpgkeygenerate.cpp:147
1502
1523
msgid "You must give a name."
1503
1524
msgstr "Морате навести име."
1504
1525
 
1505
 
#: kgpgkeygenerate.cpp:154
 
1526
#: kgpgkeygenerate.cpp:153
1506
1527
msgid "The name must have at least 5 characters"
1507
1528
msgstr "Име мора садржати бар 5 знакова."
1508
1529
 
1509
 
#: kgpgkeygenerate.cpp:160
 
1530
#: kgpgkeygenerate.cpp:159
1510
1531
msgid "The name must not start with a digit"
1511
1532
msgstr "Име не сме почињати цифром."
1512
1533
 
1513
 
#: kgpgkeygenerate.cpp:167
 
1534
#: kgpgkeygenerate.cpp:166
1514
1535
msgid "You are about to create a key with no email address"
1515
1536
msgstr "Управо ћете направити кључ без адресе е‑поште."
1516
1537
 
1517
 
#: kgpgkeygenerate.cpp:174
 
1538
#: kgpgkeygenerate.cpp:173
1518
1539
msgid "Email address not valid"
1519
1540
msgstr "Адреса е‑поште није правилна"
1520
1541
 
1521
 
#: kgpglibrary.cpp:90
1522
 
msgid "You have not chosen an encryption key."
1523
 
msgstr "Нисте изабрали кључ за шифровање."
1524
 
 
1525
 
#: kgpglibrary.cpp:116
1526
 
#, kde-format
1527
 
msgid "<p><b>Encrypting </b>%2</p>"
1528
 
msgid_plural "<p><b>%1 Files left.</b><br /><b>Encrypting </b>%2</p>"
1529
 
msgstr[0] "<p><b>Још %1 фајл.</b><br /><b>Шифрујем </b>%2</p>"
1530
 
msgstr[1] "<p><b>Још %1 фајла.</b><br /><b>Шифрујем </b>%2</p>"
1531
 
msgstr[2] "<p><b>Још %1 фајлова.</b><br /><b>Шифрујем </b>%2</p>"
1532
 
msgstr[3] "<p><b>Шифрујем </b>%2</p>"
1533
 
 
1534
 
#: kgpglibrary.cpp:146
1535
 
msgid "<p><b>Process halted</b>.<br />Not all files were encrypted.</p>"
1536
 
msgstr "<p><b>Процес заустављен.</b><br />Неки фајлови нису шифровани.</p>"
1537
 
 
1538
1542
#. i18n: file: conf_encryption.ui:15
1539
1543
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Encryption)
1540
 
#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:21
 
1544
#: kgpgoptions.cpp:97 rc.cpp:21
1541
1545
msgid "Encryption"
1542
1546
msgstr "Шифровање"
1543
1547
 
1544
 
#: kgpgoptions.cpp:102
 
1548
#: kgpgoptions.cpp:98
1545
1549
msgid "Decryption"
1546
1550
msgstr "Дешифровање"
1547
1551
 
1548
 
#: kgpgoptions.cpp:103
 
1552
#: kgpgoptions.cpp:99
1549
1553
msgid "Appearance"
1550
1554
msgstr "Изглед"
1551
1555
 
1552
 
#: kgpgoptions.cpp:104
 
1556
#: kgpgoptions.cpp:100
1553
1557
msgid "GnuPG Settings"
1554
1558
msgstr "Поставке ГнуПГ‑а"
1555
1559
 
1556
 
#: kgpgoptions.cpp:105
 
1560
#: kgpgoptions.cpp:101
1557
1561
msgid "Key Servers"
1558
1562
msgstr "Сервери кључева"
1559
1563
 
1560
 
#: kgpgoptions.cpp:106
 
1564
#: kgpgoptions.cpp:102
1561
1565
msgid "Misc"
1562
1566
msgstr "Разно"
1563
1567
 
1564
 
#: kgpgoptions.cpp:141
 
1568
#: kgpgoptions.cpp:137
1565
1569
msgid "New GnuPG Home Location"
1566
1570
msgstr "Нова домаћа локација ГнуПГ‑а"
1567
1571
 
1568
 
#: kgpgoptions.cpp:154
 
1572
#: kgpgoptions.cpp:150
1569
1573
msgid ""
1570
1574
"No configuration file was found in the selected location.\n"
1571
1575
"Do you want to create it now?\n"
1577
1581
"\n"
1578
1582
"Без поставног фајла, ни КГПГ ни ГнуПГ неће исправно радити."
1579
1583
 
1580
 
#: kgpgoptions.cpp:155
 
1584
#: kgpgoptions.cpp:151
1581
1585
msgid "No Configuration File Found"
1582
1586
msgstr "Поставни фајл није нађен"
1583
1587
 
1584
 
#: kgpgoptions.cpp:156
 
1588
#: kgpgoptions.cpp:152
1585
1589
msgid "Create"
1586
1590
msgstr "Направи"
1587
1591
 
1588
 
#: kgpgoptions.cpp:157
 
1592
#: kgpgoptions.cpp:153
1589
1593
msgid "Ignore"
1590
1594
msgstr "Игнориши"
1591
1595
 
1592
 
#: kgpgoptions.cpp:171
 
1596
#: kgpgoptions.cpp:167
1593
1597
msgid ""
1594
1598
"Cannot create configuration file. Please check if destination media is "
1595
1599
"mounted and if you have write access."
1597
1601
"Не могу да направим поставни фајл. Провјерите да ли је одредишни медијум "
1598
1602
"монтиран и да ли имате право уписа."
1599
1603
 
1600
 
#: kgpgoptions.cpp:194
 
1604
#: kgpgoptions.cpp:190
1601
1605
msgid "Key server URLs may not contain whitespace."
1602
1606
msgstr "УРЛ‑ови серверâ кључева не могу садржати празнине."
1603
1607
 
1604
 
#: kgpgoptions.cpp:199
 
1608
#: kgpgoptions.cpp:195
1605
1609
msgid "Key server already in the list."
1606
1610
msgstr "Сервер кључева је већ на списку."
1607
1611
 
1608
1612
# >> @title:window
1609
 
#: kgpgoptions.cpp:208
 
1613
#: kgpgoptions.cpp:204
1610
1614
msgid "Add New Key Server"
1611
1615
msgstr "Додавање новог сервера кључева"
1612
1616
 
1613
 
#: kgpgoptions.cpp:208 kgpgoptions.cpp:263
 
1617
#: kgpgoptions.cpp:204 kgpgoptions.cpp:259
1614
1618
msgid "Server URL:"
1615
1619
msgstr "УРЛ сервера:"
1616
1620
 
1617
1621
# >> @title:window
1618
 
#: kgpgoptions.cpp:263
 
1622
#: kgpgoptions.cpp:259
1619
1623
msgid "Edit Key Server"
1620
1624
msgstr "Уређивање сервера кључева"
1621
1625
 
1622
 
#: kgpgoptions.cpp:267 kgpgoptions.cpp:288 kgpgoptions.cpp:357
1623
 
#: kgpgoptions.cpp:375
 
1626
#: kgpgoptions.cpp:263 kgpgoptions.cpp:284 kgpgoptions.cpp:353
 
1627
#: kgpgoptions.cpp:371
1624
1628
#, kde-format
1625
1629
msgctxt "Mark default keyserver in GUI"
1626
1630
msgid "%1 (Default)"
1627
1631
msgstr "%1 (подразумијеван)"
1628
1632
 
1629
 
#: kgpgoptions.cpp:284
 
1633
#: kgpgoptions.cpp:280
1630
1634
msgctxt "Mark default keyserver in GUI"
1631
1635
msgid "(Default)"
1632
1636
msgstr "(подразумијеван)"
1633
1637
 
1634
 
#: kgpgoptions.cpp:501 kgpgoptions.cpp:503
 
1638
#: kgpgoptions.cpp:497 kgpgoptions.cpp:499
1635
1639
msgctxt "no key available"
1636
1640
msgid "none"
1637
1641
msgstr "ниједан"
1638
1642
 
1639
 
#: kgpgoptions.cpp:523
 
1643
#: kgpgoptions.cpp:519
1640
1644
msgid "Decrypt File"
1641
1645
msgstr "Дешифруј фајл"
1642
1646
 
1643
 
#: kgpgoptions.cpp:540 main.cpp:44
 
1647
#: kgpgoptions.cpp:536 main.cpp:42
1644
1648
msgid "Sign File"
1645
1649
msgstr "Потпиши фајл"
1646
1650
 
1647
 
#: kgpgoptions.cpp:585 kgpgoptions.cpp:624
 
1651
#: kgpgoptions.cpp:581 kgpgoptions.cpp:620
1648
1652
msgctxt "Remove default marker from GUI if it is there"
1649
1653
msgid "(Default)"
1650
1654
msgstr "(подразумијеван)"
1651
1655
 
1652
1656
# >> @title:window
1653
 
#: kgpgrevokewidget.cpp:40
 
1657
#: kgpgrevokewidget.cpp:41
1654
1658
msgid "Create Revocation Certificate"
1655
1659
msgstr "Стварање сертификата за повлачење"
1656
1660
 
1657
 
#: kgpgtextinterface.cpp:93
1658
 
msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
1659
 
msgstr "Унесите лозинку (симетрично шифровање)"
1660
 
 
1661
 
#: kgpgtextinterface.cpp:107 core/KGpgRefNode.cpp:128
1662
 
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:474
1663
 
msgid "[No user id found]"
1664
 
msgstr "[Није нађен ниједан кориснички ИД]"
1665
 
 
1666
 
#: kgpgtextinterface.cpp:109 transactions/kgpgtransaction.cpp:395
1667
 
msgid " or "
1668
 
msgstr " или "
1669
 
 
1670
 
#: kgpgtextinterface.cpp:113
1671
 
msgid "<p><b>No user id found</b>. Trying all secret keys.</p>"
1672
 
msgstr ""
1673
 
"<p><b>Није пронађен ниједан кориснички ИД.</b> Испробавам све тајне кључеве."
1674
 
"</p>"
1675
 
 
1676
 
#: kgpgtextinterface.cpp:115 transactions/kgpgtransaction.cpp:479
1677
 
#, kde-format
1678
 
msgid "<p><b>Bad passphrase</b>. You have 1 try left.</p>"
1679
 
msgid_plural "<p><b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.</p>"
1680
 
msgstr[0] "<p><b>Лоша лозинка</b>. Имате још %1 покушај.</p>"
1681
 
msgstr[1] "<p><b>Лоша лозинка</b>. Имате још %1 покушаја.</p>"
1682
 
msgstr[2] "<p><b>Лоша лозинка</b>. Имате још %1 покушаја.</p>"
1683
 
msgstr[3] "<p><b>Лоша лозинка</b>. Имате још један покушај.</p>"
1684
 
 
1685
 
#: kgpgtextinterface.cpp:118
1686
 
msgid "Enter passphrase"
1687
 
msgstr "Унесите лозинку"
1688
 
 
1689
 
#: kgpgtextinterface.cpp:120 transactions/kgpgtransaction.cpp:481
1690
 
#, kde-format
1691
 
msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
1692
 
msgstr "Унесите лозинку за <b>%1</b>"
1693
 
 
1694
 
#: kgpgtextinterface.cpp:237 kgpgtextinterface.cpp:335
1695
 
#: kgpgtextinterface.cpp:363
1696
 
msgid "No signature found."
1697
 
msgstr "Потпис није пронађен."
1698
 
 
1699
 
#: kgpgtextinterface.cpp:338
1700
 
#, kde-format
1701
 
msgid "<qt>Good signature from:<br /><b>%1</b><br />Key ID: %2<br /></qt>"
1702
 
msgstr "<qt>Добар потпис:<br/><b>%1</b><br/>ИД кључа: %2<br /></qt>"
1703
 
 
1704
 
#: kgpgtextinterface.cpp:343
1705
 
#, kde-format
1706
 
msgid ""
1707
 
"<qt><b>BAD signature</b> from:<br /> %1<br />Key id: %2<br /><br /><b>The "
1708
 
"file is corrupted</b><br /></qt>"
1709
 
msgstr ""
1710
 
"<qt><b>ЛОШ потпис</b>:<br/> %1<br/>ИД кључа: %2<br/><br /><b>Фајл је "
1711
 
"искварен.</b><br /></qt>"
1712
 
 
1713
 
#: kgpgtextinterface.cpp:350
1714
 
msgid "<qt>The signature is valid, but the key is untrusted<br /></qt>"
1715
 
msgstr "<qt>Потпис је ваљан, али је кључ непоуздан.<br /></qt>"
1716
 
 
1717
 
#: kgpgtextinterface.cpp:352
1718
 
msgid ""
1719
 
"<qt>The signature is valid, and the key is ultimately trusted<br /></qt>"
1720
 
msgstr "<qt>Потпис је ваљан и кључ је безусловно поуздан.<br /></qt>"
1721
 
 
1722
 
#: kgpgtextinterface.cpp:366 editor/kgpgtextedit.cpp:300
1723
 
msgctxt "Caption of message box"
1724
 
msgid "Verification Finished"
1725
 
msgstr "Овјера завршена"
1726
 
 
1727
 
#: kgpgtextinterface.cpp:369 editor/kgpgtextedit.cpp:315
1728
 
#, kde-format
1729
 
msgid ""
1730
 
"<qt><b>Missing signature:</b><br />Key id: %1<br /><br />Do you want to "
1731
 
"import this key from a keyserver?</qt>"
1732
 
msgstr ""
1733
 
"<qt><p><b>Недостаје потпис:</b><br/>ИД кључа: %1</p><p>Желите ли да увезете "
1734
 
"овај кључ са сервера кључева?</p></qt>"
1735
 
 
1736
 
#: main.cpp:26
 
1661
#: main.cpp:24
1737
1662
msgid ""
1738
1663
"KGpg - simple gui for gpg\n"
1739
1664
"\n"
1747
1672
"Покушао сам да га учиним безбједним колико је могуће.\n"
1748
1673
"Надам се да ћете уживати у њему."
1749
1674
 
1750
 
#: main.cpp:32
 
1675
#: main.cpp:30
1751
1676
msgid "KGpg"
1752
1677
msgstr "КГПГ"
1753
1678
 
1754
 
#: main.cpp:32
 
1679
#: main.cpp:30
1755
1680
msgid "(C) 2003 Jean-Baptiste Mardelle"
1756
1681
msgstr "© 2003, Жан Баптист Мардеј"
1757
1682
 
1758
 
#: main.cpp:33
 
1683
#: main.cpp:31
1759
1684
msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
1760
1685
msgstr "Жан Баптист Мардеј"
1761
1686
 
1762
 
#: main.cpp:33
 
1687
#: main.cpp:31
1763
1688
msgid "Author and former maintainer"
1764
1689
msgstr "Аутор и бивши одржавалац"
1765
1690
 
1766
 
#: main.cpp:34
 
1691
#: main.cpp:32
1767
1692
msgid "Jimmy Gilles"
1768
1693
msgstr "Жими Жил"
1769
1694
 
1770
 
#: main.cpp:35
 
1695
#: main.cpp:33
1771
1696
msgid "Rolf Eike Beer"
1772
1697
msgstr "Ролф Ајке Бер"
1773
1698
 
1774
 
#: main.cpp:35
 
1699
#: main.cpp:33
1775
1700
msgid "Maintainer"
1776
1701
msgstr "Одржавалац"
1777
1702
 
1778
 
#: main.cpp:40
 
1703
#: main.cpp:38
1779
1704
msgid "Encrypt file"
1780
1705
msgstr "Шифруј фајл"
1781
1706
 
1782
 
#: main.cpp:41
 
1707
#: main.cpp:39
1783
1708
msgid "Open key manager"
1784
1709
msgstr "Отвори менаџер кључева"
1785
1710
 
1786
 
#: main.cpp:42
 
1711
#: main.cpp:40
1787
1712
msgid "Open editor"
1788
1713
msgstr "Отвори уређивач"
1789
1714
 
1790
 
#: main.cpp:43
 
1715
#: main.cpp:41
1791
1716
msgid "Show encrypted file"
1792
1717
msgstr "Прикажи шифровани фајл"
1793
1718
 
1794
 
#: main.cpp:45
 
1719
#: main.cpp:43
1795
1720
msgid "Verify signature"
1796
1721
msgstr "Провери потпис"
1797
1722
 
1798
 
#: main.cpp:46
 
1723
#: main.cpp:44
1799
1724
msgid "File to open"
1800
1725
msgstr "Фајл за отварање"
1801
1726
 
1819
1744
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1820
1745
#. i18n: file: newkey.ui:67
1821
1746
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
1822
 
#: rc.cpp:8 rc.cpp:631
 
1747
#: rc.cpp:8 rc.cpp:628
1823
1748
msgid "Email:"
1824
1749
msgstr "Е‑пошта:"
1825
1750
 
2295
2220
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftClick)
2296
2221
#. i18n: file: conf_misc.ui:272
2297
2222
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabEditor)
2298
 
#: rc.cpp:202 rc.cpp:205 editor/kgpgeditor.cpp:501
 
2223
#: rc.cpp:202 rc.cpp:205 editor/kgpgeditor.cpp:502
2299
2224
msgid "Editor"
2300
2225
msgstr "уређивач"
2301
2226
 
2474
2399
#. i18n: ectx: Menu (view)
2475
2400
#. i18n: file: keysmanager.rc:24
2476
2401
#. i18n: ectx: Menu (view)
2477
 
#: rc.cpp:285 rc.cpp:373
 
2402
#: rc.cpp:285 rc.cpp:508
2478
2403
msgid "&View"
2479
2404
msgstr "&Приказ"
2480
2405
 
2484
2409
msgid "Si&gnature"
2485
2410
msgstr "П&отпис"
2486
2411
 
2487
 
#. i18n: file: groupedit.ui:74
2488
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, availableKeys)
2489
 
#. i18n: file: groupedit.ui:158
2490
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, groupKeys)
2491
 
#: rc.cpp:294 rc.cpp:306 model/kgpgitemmodel.cpp:321
2492
 
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:332
2493
 
msgid "Name"
2494
 
msgstr "име"
2495
 
 
2496
 
#. i18n: file: groupedit.ui:79
2497
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, availableKeys)
2498
 
#. i18n: file: groupedit.ui:163
2499
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, groupKeys)
2500
 
#: rc.cpp:297 rc.cpp:309 model/kgpgitemmodel.cpp:322
2501
 
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:334
2502
 
msgctxt "@title:column Title of a column of emails"
2503
 
msgid "Email"
2504
 
msgstr "е‑пошта"
2505
 
 
2506
 
#. i18n: file: groupedit.ui:84
2507
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, availableKeys)
2508
 
#. i18n: file: groupedit.ui:168
2509
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, groupKeys)
2510
 
#: rc.cpp:300 rc.cpp:312
2511
 
msgid "Id"
2512
 
msgstr "ИД"
2513
 
 
2514
 
#. i18n: file: groupedit.ui:100
2515
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kActiveLabel1)
2516
 
#: rc.cpp:303
2517
 
msgid "Keys in the Group"
2518
 
msgstr "Кључеви у групи"
2519
 
 
2520
 
# skip-rule: t-web
2521
 
#. i18n: file: keyserver.ui:38
2522
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
2523
 
#: rc.cpp:318
2524
 
msgid ""
2525
 
"<qt><b>Key Server:</b><br /> <p>A Key Server is a centralized repository of "
2526
 
"PGP/GnuPG keys connected to the Internet which can be conveniently accessed "
2527
 
"in order to obtain or deposit keys. Select from the drop down list to "
2528
 
"specify which key server should be used.</p> <p>Often these keys are held by "
2529
 
"people whom the user has never met and as such the authenticity is dubious "
2530
 
"at best. Refer to the GnuPG manual covering \"Web-of-Trust\" relationships "
2531
 
"to find out how GnuPG works around the problem of verifying authenticity.</"
2532
 
"p> </qt>"
2533
 
msgstr ""
2534
 
"<qt><p><interface>Сервер кључева:</interface></p><p>Сервер кључева је "
2535
 
"централизована ризница ПГП/гнуПГ кључева на Интернету, којој се може "
2536
 
"приступити ради добављања или похрањивања кључева. Са падајућег списка "
2537
 
"можете изабрати који сервер кључева ћете користити.</p><p>Власници кључева "
2538
 
"су често људи које корисник никада није срео, због чега је аутентичност у "
2539
 
"најмању руку сумњива. Да бисте упознали како ГнуПГ‑ом рјешавају проблеми "
2540
 
"аутентичности, потражите у упутству ГнуПГ‑а материјал у вези са односима у "
2541
 
"„мрежи повјерења“.</p></qt>"
2542
 
 
2543
 
#. i18n: file: keyserver.ui:41
2544
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2545
 
#. i18n: file: keyserver.ui:176
2546
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2547
 
#. i18n: file: keyexport.ui:55
2548
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkServer)
2549
 
#: rc.cpp:321 rc.cpp:347 rc.cpp:686
2550
 
msgid "Key server:"
2551
 
msgstr "Сервер кључева:"
2552
 
 
2553
 
# skip-rule: t-dialog
2554
 
#. i18n: file: keyserver.ui:52
2555
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kCBimportks)
2556
 
#: rc.cpp:324
2557
 
msgid ""
2558
 
"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n"
2559
 
"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/"
2560
 
"GnuPG keys into the local keyring."
2561
 
msgstr ""
2562
 
"<p>Падајући списак са серверима кључева. Кориснику бира сервер кључева који "
2563
 
"ће бити коришћен за увожење ПГП/гнуПГ кључева у локални свежањ кључева.</p>"
2564
 
 
2565
 
#. i18n: file: keyserver.ui:60
2566
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
2567
 
#: rc.cpp:328
2568
 
msgid ""
2569
 
"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n"
2570
 
"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or "
2571
 
"partial text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all "
2572
 
"keys in which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of "
2573
 
"the key. Key ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify "
2574
 
"a key (example: searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated "
2575
 
"with that ID).</p></qt>"
2576
 
msgstr ""
2577
 
"<qt><p><interface>Текст или ИД по којем се тражи кључ за увоз:</interface></"
2578
 
"p><p>Постоји више начина да се кључ потражи. Можете претраживати текстуално "
2579
 
"парцијално текстуално (нпр. ако унесете Пера или Перић, приказаће се сви "
2580
 
"кључеви у којима се налази Пера или Перић), или по ИД‑у кључа. ИД‑ови "
2581
 
"кључева су ниске слова и бројева које јединствено идентификују кључ (нпр. "
2582
 
"ако потражите <icode>0xED7585F4</icode>, приказаће се кључ са тим ИД‑ом).</"
2583
 
"p></qt>"
2584
 
 
2585
 
#. i18n: file: keyserver.ui:69
2586
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2587
 
#: rc.cpp:332
2588
 
msgid "Text to search or ID of the key to import:"
2589
 
msgstr "Текст или ИД по којем се тражи кључ за увоз:"
2590
 
 
2591
 
#. i18n: file: keyserver.ui:91
2592
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cBproxyI)
2593
 
#. i18n: file: keyserver.ui:221
2594
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cBproxyE)
2595
 
#: rc.cpp:335 rc.cpp:360
2596
 
msgid "Honor HTTP proxy:"
2597
 
msgstr "Поштуј ХТТП прокси:"
2598
 
 
2599
 
#. i18n: file: keyserver.ui:134
2600
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonsearch)
2601
 
#: rc.cpp:338
2602
 
msgid "&Search"
2603
 
msgstr "&Тражи"
2604
 
 
2605
 
#. i18n: file: keyserver.ui:170
2606
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_export)
2607
 
#: rc.cpp:344
2608
 
msgid "Export"
2609
 
msgstr "Извоз"
2610
 
 
2611
 
#. i18n: file: keyserver.ui:190
2612
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
2613
 
#: rc.cpp:350
2614
 
msgid ""
2615
 
"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n"
2616
 
"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will "
2617
 
"be exported to the key server selected.</p></qt>"
2618
 
msgstr ""
2619
 
"<qt><p><interface>Кључеви за извоз:</interface></p><p>Корисник преко "
2620
 
"падајућег списка наводи кључ који ће бити извезен на изабрани сервер кључева."
2621
 
"</p></qt>"
2622
 
 
2623
 
#. i18n: file: keyserver.ui:193
2624
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
2625
 
#: rc.cpp:354
2626
 
msgid "Key to be exported:"
2627
 
msgstr "Кључеви за извоз:"
2628
 
 
2629
 
#. i18n: file: keyserver.ui:206
2630
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exportAttributes)
2631
 
#: rc.cpp:357
2632
 
msgid "Export attributes (photo id)"
2633
 
msgstr "Извези атрибуте (фото‑ИД)"
2634
 
 
2635
 
#. i18n: file: keyserver.ui:265
2636
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, Buttonexport)
2637
 
#: rc.cpp:363
2638
 
msgid ""
2639
 
"<qt><b>Export:</b><br />\n"
2640
 
"<p>Pushing this button will export the specified key to the specified server."
2641
 
"</p></qt>"
2642
 
msgstr ""
2643
 
"<qt><p><interface>Извези</interface></p><p>Притиском овог дугмета наведени "
2644
 
"кључ биће извезен на наведени сервер.</p></qt>"
2645
 
 
2646
 
#. i18n: file: keyserver.ui:268
2647
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonexport)
2648
 
#: rc.cpp:367
2649
 
msgid "&Export"
2650
 
msgstr "&Извези"
2651
 
 
2652
 
#. i18n: file: keysmanager.rc:6
2653
 
#. i18n: ectx: Menu (managekeys)
2654
 
#: rc.cpp:370
2655
 
msgid "&Keys"
2656
 
msgstr "&Кључеви"
2657
 
 
2658
 
#. i18n: file: keysmanager.rc:29
2659
 
#. i18n: ectx: Menu (show_details)
2660
 
#: rc.cpp:376
2661
 
msgid "&Show Details"
2662
 
msgstr "&Детаљи"
2663
 
 
2664
 
#. i18n: file: keysmanager.rc:41
2665
 
#. i18n: ectx: Menu (groups)
2666
 
#: rc.cpp:379
2667
 
msgid "&Groups"
2668
 
msgstr "&Групе"
2669
 
 
2670
2412
#. i18n: file: kgpg.kcfg:13
2671
2413
#. i18n: ectx: label, entry (CustomDecrypt), group (Decryption)
2672
 
#: rc.cpp:382
 
2414
#: rc.cpp:291
2673
2415
msgid "Custom decryption command."
2674
2416
msgstr "Посебна наредба за дешифровање."
2675
2417
 
2676
2418
#. i18n: file: kgpg.kcfg:19
2677
2419
#. i18n: ectx: label, entry (CustomEncryptionOptions), group (Encryption)
2678
 
#: rc.cpp:385
 
2420
#: rc.cpp:294
2679
2421
msgid "Custom encryption options"
2680
2422
msgstr "Посебне опције за шифровање"
2681
2423
 
2682
2424
#. i18n: file: kgpg.kcfg:22
2683
2425
#. i18n: ectx: label, entry (AllowCustomEncryptionOptions), group (Encryption)
2684
 
#: rc.cpp:388
 
2426
#: rc.cpp:297
2685
2427
msgid "Allow custom encryption options"
2686
2428
msgstr "Дозволи посебне опције за шифровање"
2687
2429
 
2688
2430
#. i18n: file: kgpg.kcfg:26
2689
2431
#. i18n: ectx: label, entry (FileEncryptionKey), group (Encryption)
2690
 
#: rc.cpp:391
 
2432
#: rc.cpp:300
2691
2433
msgid "File encryption key."
2692
2434
msgstr "Кључ за шифровање фајлова."
2693
2435
 
2694
2436
#. i18n: file: kgpg.kcfg:29
2695
2437
#. i18n: ectx: label, entry (EncryptFilesTo), group (Encryption)
2696
 
#: rc.cpp:394
 
2438
#: rc.cpp:303
2697
2439
msgid "Encrypt files"
2698
2440
msgstr "Шифруј фајлове"
2699
2441
 
2700
2442
#. i18n: file: kgpg.kcfg:33
2701
2443
#. i18n: ectx: label, entry (AsciiArmor), group (Encryption)
2702
 
#: rc.cpp:397
 
2444
#: rc.cpp:306
2703
2445
msgid "Use ASCII armored encryption."
2704
2446
msgstr "Користи аски оклопљено шифровање."
2705
2447
 
2706
2448
#. i18n: file: kgpg.kcfg:37
2707
2449
#. i18n: ectx: label, entry (AllowUntrustedKeys), group (Encryption)
2708
 
#: rc.cpp:400
 
2450
#: rc.cpp:309
2709
2451
msgid "Allow encryption with untrusted keys."
2710
2452
msgstr "Дозволи шифровање непоузданим кључевима."
2711
2453
 
2712
2454
#. i18n: file: kgpg.kcfg:41
2713
2455
#. i18n: ectx: label, entry (AllowUntrustedGroupMembers), group (Encryption)
2714
 
#: rc.cpp:403
 
2456
#: rc.cpp:312
2715
2457
msgid "Allow untrusted keys to become members of key groups."
2716
2458
msgstr "Дозволи непоузданим кључевима да постану чланови група кључева."
2717
2459
 
2718
2460
#. i18n: file: kgpg.kcfg:45
2719
2461
#. i18n: ectx: label, entry (HideUserID), group (Encryption)
2720
 
#: rc.cpp:406
 
2462
#: rc.cpp:315
2721
2463
msgid "Hide the user ID."
2722
2464
msgstr "Сакриј кориснички ИД."
2723
2465
 
2724
2466
#. i18n: file: kgpg.kcfg:49
2725
2467
#. i18n: ectx: label, entry (PgpCompatibility), group (Encryption)
2726
 
#: rc.cpp:409
 
2468
#: rc.cpp:318
2727
2469
msgid "Enable PGP 6 compatibility."
2728
2470
msgstr "Укључи сагласност са ПГП‑ом 6."
2729
2471
 
2730
2472
#. i18n: file: kgpg.kcfg:53
2731
2473
#. i18n: ectx: label, entry (PgpExtension), group (Encryption)
2732
 
#: rc.cpp:412
 
2474
#: rc.cpp:321
2733
2475
msgid "Use *.pgp extension for encrypted files."
2734
2476
msgstr "Наставак *.pgp за шифроване фајлове."
2735
2477
 
2736
2478
#. i18n: file: kgpg.kcfg:60
2737
2479
#. i18n: ectx: label, entry (GpgConfigPath), group (GPG Settings)
2738
 
#: rc.cpp:415
 
2480
#: rc.cpp:324
2739
2481
msgid "The path of the gpg configuration file."
2740
2482
msgstr "Путања поставног фајла фајла ГПГ‑а."
2741
2483
 
2742
2484
#. i18n: file: kgpg.kcfg:63
2743
2485
#. i18n: ectx: label, entry (GpgBinaryPath), group (GPG Settings)
2744
 
#: rc.cpp:418
 
2486
#: rc.cpp:327
2745
2487
msgid "The path of the gpg binary used by KGpg."
2746
2488
msgstr "Путања извршног фајла ГПГ‑а који користи КГПГ."
2747
2489
 
2748
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:67
2749
 
#. i18n: ectx: label, entry (Groups), group (GPG Settings)
2750
 
#: rc.cpp:421
2751
 
msgid "GPG groups"
2752
 
msgstr "ГПГ групе"
2753
 
 
2754
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:82
 
2490
#. i18n: file: kgpg.kcfg:79
2755
2491
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General Options)
2756
 
#: rc.cpp:424
 
2492
#: rc.cpp:330
2757
2493
msgid "Is the first time the application runs."
2758
2494
msgstr "Први пут да је програм покренут."
2759
2495
 
2760
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:86
 
2496
#. i18n: file: kgpg.kcfg:83
2761
2497
#. i18n: ectx: label, entry (EditorGeometry), group (General Options)
2762
 
#: rc.cpp:427
 
2498
#: rc.cpp:333
2763
2499
msgid "The size of the editor window."
2764
2500
msgstr "Величина прозора уређивача."
2765
2501
 
2766
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:89
 
2502
#. i18n: file: kgpg.kcfg:86
2767
2503
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTrust), group (General Options)
2768
 
#: rc.cpp:430
 
2504
#: rc.cpp:336
2769
2505
msgid "Show the trust value in key manager."
2770
2506
msgstr "Поузданост у менаџеру кључева."
2771
2507
 
2772
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:93
 
2508
#. i18n: file: kgpg.kcfg:90
2773
2509
#. i18n: ectx: label, entry (ShowExpi), group (General Options)
2774
 
#: rc.cpp:433
 
2510
#: rc.cpp:339
2775
2511
msgid "Show the expiration value in key manager."
2776
2512
msgstr "Истицање у менаџеру кључева."
2777
2513
 
2778
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:97
 
2514
#. i18n: file: kgpg.kcfg:94
2779
2515
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSize), group (General Options)
2780
 
#: rc.cpp:436
 
2516
#: rc.cpp:342
2781
2517
msgid "Show the size value in key manager."
2782
2518
msgstr "Величина у менаџеру кључева."
2783
2519
 
2784
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:101
 
2520
#. i18n: file: kgpg.kcfg:98
2785
2521
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCreat), group (General Options)
2786
 
#: rc.cpp:439
 
2522
#: rc.cpp:345
2787
2523
msgid "Show the creation value in key manager."
2788
2524
msgstr "Стварање у менаџеру кључева."
2789
2525
 
2790
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:105
 
2526
#. i18n: file: kgpg.kcfg:102
2791
2527
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSecret), group (General Options)
2792
 
#: rc.cpp:442
 
2528
#: rc.cpp:348
2793
2529
msgid "Show only secret keys in key manager."
2794
2530
msgstr "Само тајни кључеве у менаџеру кључева."
2795
2531
 
2796
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:109
 
2532
#. i18n: file: kgpg.kcfg:106
2797
2533
#. i18n: ectx: label, entry (ShowLongKeyId), group (General Options)
2798
 
#: rc.cpp:445
 
2534
#: rc.cpp:351
2799
2535
msgid "Show long key id in key manager."
2800
2536
msgstr "Дуги ИД кључа у менаџеру кључева."
2801
2537
 
2802
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:113
 
2538
#. i18n: file: kgpg.kcfg:110
2803
2539
#. i18n: ectx: label, entry (TrustLevel), group (General Options)
2804
 
#: rc.cpp:448
 
2540
#: rc.cpp:354
2805
2541
msgid "Show only keys with at least that trust level in key manager."
2806
2542
msgstr "Само кључеви са бар оволиком поузданошћу у менаџеру кључева."
2807
2543
 
2808
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:127
 
2544
#. i18n: file: kgpg.kcfg:124
2809
2545
#. i18n: ectx: label, entry (UseMouseSelection), group (User Interface)
2810
 
#: rc.cpp:451
 
2546
#: rc.cpp:357
2811
2547
msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
2812
2548
msgstr "Бирање мишем умјесто клипборда."
2813
2549
 
2814
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:135
 
2550
#. i18n: file: kgpg.kcfg:132
2815
2551
#. i18n: ectx: label, entry (RemoteFileWarn), group (User Interface)
2816
 
#: rc.cpp:457
 
2552
#: rc.cpp:363
2817
2553
msgid ""
2818
2554
"Display a warning before creating temporary files during remote file "
2819
2555
"operations."
2821
2557
"Упозори прије стварања привремених фајлова током поступака са удаљеним "
2822
2558
"фајловима."
2823
2559
 
2824
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:139
 
2560
#. i18n: file: kgpg.kcfg:136
2825
2561
#. i18n: ectx: label, entry (LeftClick), group (User Interface)
2826
 
#: rc.cpp:460
 
2562
#: rc.cpp:366
2827
2563
msgid "Choose default left-click behavior"
2828
2564
msgstr "Подразумијевано понашање лијевог клика"
2829
2565
 
2830
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:146
 
2566
#. i18n: file: kgpg.kcfg:143
2831
2567
#. i18n: ectx: label, entry (EncryptedDropEvent), group (User Interface)
2832
 
#: rc.cpp:463
 
2568
#: rc.cpp:369
2833
2569
msgid "Handle encrypted drops"
2834
2570
msgstr "Обради шифрована испуштања"
2835
2571
 
2836
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:154
 
2572
#. i18n: file: kgpg.kcfg:151
2837
2573
#. i18n: ectx: label, entry (UnencryptedDropEvent), group (User Interface)
2838
 
#: rc.cpp:466
 
2574
#: rc.cpp:372
2839
2575
msgid "Handle unencrypted drops"
2840
2576
msgstr "Обради нешифрована испуштања"
2841
2577
 
2842
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:162
 
2578
#. i18n: file: kgpg.kcfg:159
2843
2579
#. i18n: ectx: label, entry (SignMenu), group (User Interface)
2844
 
#: rc.cpp:469
 
2580
#: rc.cpp:375
2845
2581
msgid "Show the \"sign file\" service menu."
2846
2582
msgstr "Сервисни мени за потписивање фајла."
2847
2583
 
2848
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:170
 
2584
#. i18n: file: kgpg.kcfg:167
2849
2585
#. i18n: ectx: label, entry (DecryptMenu), group (User Interface)
2850
 
#: rc.cpp:472
 
2586
#: rc.cpp:378
2851
2587
msgid "Show the \"decrypt file\" service menu."
2852
2588
msgstr "Сервисни мени за дешифровање фајла."
2853
2589
 
2854
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:179
 
2590
#. i18n: file: kgpg.kcfg:176
2855
2591
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSystray), group (User Interface)
2856
 
#: rc.cpp:475
 
2592
#: rc.cpp:381
2857
2593
msgid "Show the systray icon"
2858
2594
msgstr "Икона у системској касети"
2859
2595
 
2860
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:183
 
2596
#. i18n: file: kgpg.kcfg:180
2861
2597
#. i18n: ectx: label, entry (RecentFiles), group (User Interface)
2862
 
#: rc.cpp:478
 
2598
#: rc.cpp:384
2863
2599
msgid "The number of recently opened files shown in the editor menu."
2864
2600
msgstr "Колико се недавно отвараних фајлова даје у менију уређивача."
2865
2601
 
2866
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:190
 
2602
#. i18n: file: kgpg.kcfg:187
2867
2603
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTipOfDay), group (TipOfDay)
2868
 
#: rc.cpp:481
 
2604
#: rc.cpp:387
2869
2605
msgid "Show tip of the day."
2870
2606
msgstr "Савјети дана."
2871
2607
 
2872
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:197
 
2608
#. i18n: file: kgpg.kcfg:194
2873
2609
#. i18n: ectx: label, entry (ColorGood), group (Key Colors)
2874
 
#: rc.cpp:484
 
2610
#: rc.cpp:390
2875
2611
msgid "Color used for trusted keys."
2876
2612
msgstr "Боја за поуздане кључеве."
2877
2613
 
2878
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:201
 
2614
#. i18n: file: kgpg.kcfg:198
2879
2615
#. i18n: ectx: label, entry (ColorRev), group (Key Colors)
2880
 
#: rc.cpp:487
 
2616
#: rc.cpp:393
2881
2617
msgid "Color used for revoked keys."
2882
2618
msgstr "Боја за повучене кључеве."
2883
2619
 
2884
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:205
 
2620
#. i18n: file: kgpg.kcfg:202
2885
2621
#. i18n: ectx: label, entry (ColorUnknown), group (Key Colors)
2886
 
#: rc.cpp:490
 
2622
#: rc.cpp:396
2887
2623
msgid "Color used for unknown keys."
2888
2624
msgstr "Боја за непознате кључеве."
2889
2625
 
2890
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:209
 
2626
#. i18n: file: kgpg.kcfg:206
2891
2627
#. i18n: ectx: label, entry (ColorBad), group (Key Colors)
2892
 
#: rc.cpp:493
 
2628
#: rc.cpp:399
2893
2629
msgid "Color used for untrusted keys."
2894
2630
msgstr "Боја за непоуздане кључеве."
2895
2631
 
2896
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:213
 
2632
#. i18n: file: kgpg.kcfg:210
2897
2633
#. i18n: ectx: label, entry (ColorUltimate), group (Key Colors)
2898
 
#: rc.cpp:496
 
2634
#: rc.cpp:402
2899
2635
msgid "Color used for ultimately trusted keys."
2900
2636
msgstr "Боја за безусловно поуздане кључеве."
2901
2637
 
2902
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:217
 
2638
#. i18n: file: kgpg.kcfg:214
2903
2639
#. i18n: ectx: label, entry (ColorMarginal), group (Key Colors)
2904
 
#: rc.cpp:499
 
2640
#: rc.cpp:405
2905
2641
msgid "Color used for marginally trusted keys."
2906
2642
msgstr "Боја за гранично поуздане кључеве."
2907
2643
 
2908
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:221
 
2644
#. i18n: file: kgpg.kcfg:218
2909
2645
#. i18n: ectx: label, entry (ColorExpired), group (Key Colors)
2910
 
#: rc.cpp:502
 
2646
#: rc.cpp:408
2911
2647
msgid "Color used for expired keys."
2912
2648
msgstr "Боја за истекле кључеве."
2913
2649
 
2914
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:228
 
2650
#. i18n: file: kgpg.kcfg:225
2915
2651
#. i18n: ectx: label, entry (Font), group (Text Font)
2916
 
#: rc.cpp:505
 
2652
#: rc.cpp:411
2917
2653
msgid "Font"
2918
2654
msgstr "Фонт"
2919
2655
 
2920
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:239
 
2656
#. i18n: file: kgpg.kcfg:236
2921
2657
#. i18n: ectx: label, entry (KeyServers), group (Servers)
2922
 
#: rc.cpp:508
 
2658
#: rc.cpp:414
2923
2659
msgid ""
2924
2660
"Key servers used by KGpg. The first server in the list is the default server."
2925
2661
msgstr ""
2926
2662
"Сервери кључева које користи КГПГ. Први сервер на списку је подразумијевани."
2927
2663
 
2928
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:246
 
2664
#. i18n: file: kgpg.kcfg:243
2929
2665
#. i18n: ectx: label, entry (UseProxy), group (Key Servers)
2930
 
#: rc.cpp:511
 
2666
#: rc.cpp:417
2931
2667
msgid "Use HTTP proxy when available."
2932
2668
msgstr "Користи ХТТП прокси када је доступан."
2933
2669
 
2934
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:253
 
2670
#. i18n: file: kgpg.kcfg:250
2935
2671
#. i18n: ectx: label, entry (EmailTemplate), group (Key Signing)
2936
 
#: rc.cpp:514
 
2672
#: rc.cpp:420
2937
2673
msgid ""
2938
2674
"This is the text of the email sent by the \"Sign and Mail User ID\" action."
2939
2675
msgstr ""
2940
2676
"Текст поруке која се шаље е‑поштом на радњу <interface>Потпиши и пошаљи "
2941
2677
"корисничке ИД‑ове...</interface>."
2942
2678
 
 
2679
#. i18n: file: groupedit.ui:74
 
2680
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, availableKeys)
 
2681
#. i18n: file: groupedit.ui:158
 
2682
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, groupKeys)
 
2683
#: rc.cpp:429 rc.cpp:441 model/kgpgitemmodel.cpp:329
 
2684
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:332
 
2685
msgid "Name"
 
2686
msgstr "име"
 
2687
 
 
2688
#. i18n: file: groupedit.ui:79
 
2689
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, availableKeys)
 
2690
#. i18n: file: groupedit.ui:163
 
2691
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, groupKeys)
 
2692
#: rc.cpp:432 rc.cpp:444 model/kgpgitemmodel.cpp:330
 
2693
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:334
 
2694
msgctxt "@title:column Title of a column of emails"
 
2695
msgid "Email"
 
2696
msgstr "е‑пошта"
 
2697
 
 
2698
#. i18n: file: groupedit.ui:84
 
2699
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, availableKeys)
 
2700
#. i18n: file: groupedit.ui:168
 
2701
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, groupKeys)
 
2702
#: rc.cpp:435 rc.cpp:447
 
2703
msgid "Id"
 
2704
msgstr "ИД"
 
2705
 
 
2706
#. i18n: file: groupedit.ui:100
 
2707
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kActiveLabel1)
 
2708
#: rc.cpp:438
 
2709
msgid "Keys in the Group"
 
2710
msgstr "Кључеви у групи"
 
2711
 
 
2712
# skip-rule: t-web
 
2713
#. i18n: file: keyserver.ui:38
 
2714
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
 
2715
#: rc.cpp:453
 
2716
msgid ""
 
2717
"<qt><b>Key Server:</b><br /> <p>A Key Server is a centralized repository of "
 
2718
"PGP/GnuPG keys connected to the Internet which can be conveniently accessed "
 
2719
"in order to obtain or deposit keys. Select from the drop down list to "
 
2720
"specify which key server should be used.</p> <p>Often these keys are held by "
 
2721
"people whom the user has never met and as such the authenticity is dubious "
 
2722
"at best. Refer to the GnuPG manual covering \"Web-of-Trust\" relationships "
 
2723
"to find out how GnuPG works around the problem of verifying authenticity.</"
 
2724
"p> </qt>"
 
2725
msgstr ""
 
2726
"<qt><p><interface>Сервер кључева:</interface></p><p>Сервер кључева је "
 
2727
"централизована ризница ПГП/гнуПГ кључева на Интернету, којој се може "
 
2728
"приступити ради добављања или похрањивања кључева. Са падајућег списка "
 
2729
"можете изабрати који сервер кључева ћете користити.</p><p>Власници кључева "
 
2730
"су често људи које корисник никада није срео, због чега је аутентичност у "
 
2731
"најмању руку сумњива. Да бисте упознали како ГнуПГ‑ом рјешавају проблеми "
 
2732
"аутентичности, потражите у упутству ГнуПГ‑а материјал у вези са односима у "
 
2733
"„мрежи повјерења“.</p></qt>"
 
2734
 
 
2735
#. i18n: file: keyserver.ui:41
 
2736
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
2737
#. i18n: file: keyserver.ui:176
 
2738
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
2739
#. i18n: file: keyexport.ui:55
 
2740
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkServer)
 
2741
#: rc.cpp:456 rc.cpp:482 rc.cpp:683
 
2742
msgid "Key server:"
 
2743
msgstr "Сервер кључева:"
 
2744
 
 
2745
# skip-rule: t-dialog
 
2746
#. i18n: file: keyserver.ui:52
 
2747
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kCBimportks)
 
2748
#: rc.cpp:459
 
2749
msgid ""
 
2750
"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n"
 
2751
"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/"
 
2752
"GnuPG keys into the local keyring."
 
2753
msgstr ""
 
2754
"<p>Падајући списак са серверима кључева. Кориснику бира сервер кључева који "
 
2755
"ће бити коришћен за увожење ПГП/гнуПГ кључева у локални свежањ кључева.</p>"
 
2756
 
 
2757
#. i18n: file: keyserver.ui:60
 
2758
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
 
2759
#: rc.cpp:463
 
2760
msgid ""
 
2761
"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n"
 
2762
"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or "
 
2763
"partial text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all "
 
2764
"keys in which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of "
 
2765
"the key. Key ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify "
 
2766
"a key (example: searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated "
 
2767
"with that ID).</p></qt>"
 
2768
msgstr ""
 
2769
"<qt><p><interface>Текст или ИД по којем се тражи кључ за увоз:</interface></"
 
2770
"p><p>Постоји више начина да се кључ потражи. Можете претраживати текстуално "
 
2771
"парцијално текстуално (нпр. ако унесете Пера или Перић, приказаће се сви "
 
2772
"кључеви у којима се налази Пера или Перић), или по ИД‑у кључа. ИД‑ови "
 
2773
"кључева су ниске слова и бројева које јединствено идентификују кључ (нпр. "
 
2774
"ако потражите <icode>0xED7585F4</icode>, приказаће се кључ са тим ИД‑ом).</"
 
2775
"p></qt>"
 
2776
 
 
2777
#. i18n: file: keyserver.ui:69
 
2778
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
2779
#: rc.cpp:467
 
2780
msgid "Text to search or ID of the key to import:"
 
2781
msgstr "Текст или ИД по којем се тражи кључ за увоз:"
 
2782
 
 
2783
#. i18n: file: keyserver.ui:91
 
2784
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cBproxyI)
 
2785
#. i18n: file: keyserver.ui:221
 
2786
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cBproxyE)
 
2787
#: rc.cpp:470 rc.cpp:495
 
2788
msgid "Honor HTTP proxy:"
 
2789
msgstr "Поштуј ХТТП прокси:"
 
2790
 
 
2791
#. i18n: file: keyserver.ui:134
 
2792
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonsearch)
 
2793
#: rc.cpp:473
 
2794
msgid "&Search"
 
2795
msgstr "&Тражи"
 
2796
 
 
2797
#. i18n: file: keyserver.ui:170
 
2798
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_export)
 
2799
#: rc.cpp:479
 
2800
msgid "Export"
 
2801
msgstr "Извоз"
 
2802
 
 
2803
#. i18n: file: keyserver.ui:190
 
2804
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
 
2805
#: rc.cpp:485
 
2806
msgid ""
 
2807
"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n"
 
2808
"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will "
 
2809
"be exported to the key server selected.</p></qt>"
 
2810
msgstr ""
 
2811
"<qt><p><interface>Кључеви за извоз:</interface></p><p>Корисник преко "
 
2812
"падајућег списка наводи кључ који ће бити извезен на изабрани сервер кључева."
 
2813
"</p></qt>"
 
2814
 
 
2815
#. i18n: file: keyserver.ui:193
 
2816
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
 
2817
#: rc.cpp:489
 
2818
msgid "Key to be exported:"
 
2819
msgstr "Кључеви за извоз:"
 
2820
 
 
2821
#. i18n: file: keyserver.ui:206
 
2822
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exportAttributes)
 
2823
#: rc.cpp:492
 
2824
msgid "Export attributes (photo id)"
 
2825
msgstr "Извези атрибуте (фото‑ИД)"
 
2826
 
 
2827
#. i18n: file: keyserver.ui:265
 
2828
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, Buttonexport)
 
2829
#: rc.cpp:498
 
2830
msgid ""
 
2831
"<qt><b>Export:</b><br />\n"
 
2832
"<p>Pushing this button will export the specified key to the specified server."
 
2833
"</p></qt>"
 
2834
msgstr ""
 
2835
"<qt><p><interface>Извези</interface></p><p>Притиском овог дугмета наведени "
 
2836
"кључ биће извезен на наведени сервер.</p></qt>"
 
2837
 
 
2838
#. i18n: file: keyserver.ui:268
 
2839
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonexport)
 
2840
#: rc.cpp:502
 
2841
msgid "&Export"
 
2842
msgstr "&Извези"
 
2843
 
 
2844
#. i18n: file: keysmanager.rc:6
 
2845
#. i18n: ectx: Menu (managekeys)
 
2846
#: rc.cpp:505
 
2847
msgid "&Keys"
 
2848
msgstr "&Кључеви"
 
2849
 
 
2850
#. i18n: file: keysmanager.rc:29
 
2851
#. i18n: ectx: Menu (show_details)
 
2852
#: rc.cpp:511
 
2853
msgid "&Show Details"
 
2854
msgstr "&Детаљи"
 
2855
 
 
2856
#. i18n: file: keysmanager.rc:41
 
2857
#. i18n: ectx: Menu (groups)
 
2858
#: rc.cpp:514
 
2859
msgid "&Groups"
 
2860
msgstr "&Групе"
 
2861
 
2943
2862
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:14
2944
2863
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, kgpgKeyInfo)
2945
 
#: rc.cpp:520
 
2864
#: rc.cpp:517
2946
2865
msgid "Kgpg"
2947
2866
msgstr "КГПГ"
2948
2867
 
2950
2869
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_id)
2951
2870
#. i18n: file: newkey.ui:91
2952
2871
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
2953
 
#: rc.cpp:526 rc.cpp:634
 
2872
#: rc.cpp:523 rc.cpp:631
2954
2873
msgid "Key ID:"
2955
2874
msgstr "ИД кључа:"
2956
2875
 
2957
2876
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:102
2958
2877
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_comment)
2959
 
#: rc.cpp:529
 
2878
#: rc.cpp:526
2960
2879
msgid "Comment:"
2961
2880
msgstr "Коментар:"
2962
2881
 
2963
2882
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:119
2964
2883
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_creation)
2965
 
#: rc.cpp:532
 
2884
#: rc.cpp:529
2966
2885
msgid "Creation:"
2967
2886
msgstr "Створен:"
2968
2887
 
2969
2888
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:153
2970
2889
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_trust)
2971
 
#: rc.cpp:538
 
2890
#: rc.cpp:535
2972
2891
msgid "Trust:"
2973
2892
msgstr "Поузданост:"
2974
2893
 
2975
2894
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:160
2976
2895
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_owtrust)
2977
 
#: rc.cpp:541
 
2896
#: rc.cpp:538
2978
2897
msgid "Owner trust:"
2979
2898
msgstr "Поузданост власника:"
2980
2899
 
2981
2900
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:183
2982
2901
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust)
2983
 
#: rc.cpp:544
 
2902
#: rc.cpp:541
2984
2903
msgid "I do not know"
2985
2904
msgstr "непозната"
2986
2905
 
2987
2906
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:188
2988
2907
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust)
2989
 
#: rc.cpp:547
 
2908
#: rc.cpp:544
2990
2909
msgid "I do NOT trust"
2991
2910
msgstr "НЕПОУЗДАН"
2992
2911
 
2993
2912
# >> @item Owner trust
2994
2913
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:193
2995
2914
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust)
2996
 
#: rc.cpp:550 core/convert.cpp:53
 
2915
#: rc.cpp:547 core/convert.cpp:53
2997
2916
msgid "Marginally"
2998
2917
msgstr "гранична"
2999
2918
 
3000
2919
# >> @item Owner trust
3001
2920
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:198
3002
2921
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust)
3003
 
#: rc.cpp:553 core/convert.cpp:54
 
2922
#: rc.cpp:550 core/convert.cpp:54
3004
2923
msgid "Fully"
3005
2924
msgstr "потпуна"
3006
2925
 
3007
2926
# >> @item Owner trust
3008
2927
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:203
3009
2928
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust)
3010
 
#: rc.cpp:556 core/convert.cpp:55
 
2929
#: rc.cpp:553 core/convert.cpp:55
3011
2930
msgid "Ultimately"
3012
2931
msgstr "безусловна"
3013
2932
 
3014
2933
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:211
3015
2934
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_algorithm)
3016
 
#: rc.cpp:559
 
2935
#: rc.cpp:556
3017
2936
msgid "Algorithm:"
3018
2937
msgstr "Алгоритам:"
3019
2938
 
3020
2939
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:228
3021
2940
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_length)
3022
 
#: rc.cpp:562
 
2941
#: rc.cpp:559
3023
2942
msgid "Length:"
3024
2943
msgstr "Дужина:"
3025
2944
 
3026
2945
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:277
3027
2946
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_photo)
3028
 
#: rc.cpp:565
 
2947
#: rc.cpp:562
3029
2948
msgid "Photo"
3030
2949
msgstr "Фотографија"
3031
2950
 
3032
2951
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:297
3033
2952
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_photo)
3034
 
#: rc.cpp:568
 
2953
#: rc.cpp:565
3035
2954
msgid ""
3036
2955
"<qt><b>Photo:</b><p>A photo can be included with a public key for extra "
3037
2956
"security. The photo can be used as an additional method of authenticating "
3045
2964
 
3046
2965
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:306
3047
2966
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_photo)
3048
 
#: rc.cpp:571
 
2967
#: rc.cpp:568
3049
2968
msgid "No Photo"
3050
2969
msgstr "Нема фотографије"
3051
2970
 
3052
2971
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:343
3053
2972
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_disable)
3054
 
#: rc.cpp:574
 
2973
#: rc.cpp:571
3055
2974
msgid "Disable key"
3056
2975
msgstr "Искључи кључ"
3057
2976
 
3058
2977
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:350
3059
2978
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_expirationbtn)
3060
 
#: rc.cpp:577
 
2979
#: rc.cpp:574
3061
2980
msgid "Change Expiration"
3062
2981
msgstr "Измијени истицање"
3063
2982
 
3064
2983
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:357
3065
2984
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_password)
3066
 
#: rc.cpp:580
 
2985
#: rc.cpp:577
3067
2986
msgid "Change Passphrase"
3068
2987
msgstr "Измијени лозинку"
3069
2988
 
3070
2989
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:383
3071
2990
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_fingerprint)
3072
 
#: rc.cpp:583
 
2991
#: rc.cpp:580
3073
2992
msgid "Fingerprint"
3074
2993
msgstr "Отисак"
3075
2994
 
3076
2995
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:18
3077
2996
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3078
 
#: rc.cpp:586
 
2997
#: rc.cpp:583
3079
2998
msgid "Create revocation certificate for"
3080
2999
msgstr "Направи сертификат за повлачење за"
3081
3000
 
3082
3001
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:28
3083
3002
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyID)
3084
 
#: rc.cpp:589
 
3003
#: rc.cpp:586
3085
3004
msgid "key id"
3086
3005
msgstr "ИД кључа"
3087
3006
 
3088
3007
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:45
3089
3008
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
3090
 
#: rc.cpp:592
 
3009
#: rc.cpp:589
3091
3010
msgid "Reason for revocation:"
3092
3011
msgstr "Разлог повлачења:"
3093
3012
 
3094
3013
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:56
3095
3014
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox1)
3096
 
#: rc.cpp:595
 
3015
#: rc.cpp:592
3097
3016
msgid "No Reason"
3098
3017
msgstr "без разлога"
3099
3018
 
3100
3019
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:61
3101
3020
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox1)
3102
 
#: rc.cpp:598
 
3021
#: rc.cpp:595
3103
3022
msgid "Key Has Been Compromised"
3104
3023
msgstr "кључ је угрожен"
3105
3024
 
3106
3025
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:66
3107
3026
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox1)
3108
 
#: rc.cpp:601
 
3027
#: rc.cpp:598
3109
3028
msgid "Key is Superseded"
3110
3029
msgstr "кључ је превазиђен"
3111
3030
 
3112
3031
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:71
3113
3032
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox1)
3114
 
#: rc.cpp:604
 
3033
#: rc.cpp:601
3115
3034
msgid "Key is No Longer Used"
3116
3035
msgstr "кључ се више не користи"
3117
3036
 
3118
3037
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:81
3119
3038
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
3120
 
#: rc.cpp:607
 
3039
#: rc.cpp:604
3121
3040
msgid "Description:"
3122
3041
msgstr "Опис:"
3123
3042
 
3124
3043
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:96
3125
3044
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSave)
3126
 
#: rc.cpp:610
 
3045
#: rc.cpp:607
3127
3046
msgid "Save certificate:"
3128
3047
msgstr "Сачувај сертификат:"
3129
3048
 
3130
3049
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:111
3131
3050
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPrint)
3132
 
#: rc.cpp:613
 
3051
#: rc.cpp:610
3133
3052
msgid "Print certificate"
3134
3053
msgstr "Штампај сертификат"
3135
3054
 
3136
3055
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:121
3137
3056
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbImport)
3138
 
#: rc.cpp:616
 
3057
#: rc.cpp:613
3139
3058
msgid "Import into keyring"
3140
3059
msgstr "Увези у свежањ кључева"
3141
3060
 
3142
3061
#. i18n: file: newkey.ui:19
3143
3062
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
3144
 
#: rc.cpp:622
 
3063
#: rc.cpp:619
3145
3064
msgid "New Key Created"
3146
3065
msgstr "Направљен нови кључ"
3147
3066
 
3148
3067
#. i18n: file: newkey.ui:25
3149
3068
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
3150
 
#: rc.cpp:625
 
3069
#: rc.cpp:622
3151
3070
msgid "You have successfully created the following key:"
3152
3071
msgstr "Успјешно сте направили сљедећи кључ:"
3153
3072
 
3154
3073
#. i18n: file: newkey.ui:37
3155
3074
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
3156
 
#: rc.cpp:628
 
3075
#: rc.cpp:625
3157
3076
msgid "Name:"
3158
3077
msgstr "Име:"
3159
3078
 
3160
3079
#. i18n: file: newkey.ui:115
3161
3080
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
3162
 
#: rc.cpp:637
 
3081
#: rc.cpp:634
3163
3082
msgid "Fingerprint:"
3164
3083
msgstr "Отисак:"
3165
3084
 
3166
3085
#. i18n: file: newkey.ui:136
3167
3086
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, CBdefault)
3168
 
#: rc.cpp:640
 
3087
#: rc.cpp:637
3169
3088
msgid ""
3170
3089
"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n"
3171
3090
"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key "
3176
3095
 
3177
3096
#. i18n: file: newkey.ui:139
3178
3097
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CBdefault)
3179
 
#: rc.cpp:644
 
3098
#: rc.cpp:641
3180
3099
msgid "Set as your default key"
3181
3100
msgstr "Ово је мој подразумијевани кључ"
3182
3101
 
3183
3102
#. i18n: file: newkey.ui:151
3184
3103
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
3185
 
#: rc.cpp:647
 
3104
#: rc.cpp:644
3186
3105
msgid "Revocation Certificate"
3187
3106
msgstr "Сертификат за повлачење"
3188
3107
 
3189
3108
#. i18n: file: newkey.ui:157
3190
3109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3191
 
#: rc.cpp:650
 
3110
#: rc.cpp:647
3192
3111
msgid ""
3193
3112
"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key "
3194
3113
"is compromised."
3198
3117
 
3199
3118
#. i18n: file: newkey.ui:169
3200
3119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CBsave)
3201
 
#: rc.cpp:653
 
3120
#: rc.cpp:650
3202
3121
msgid "Save as:"
3203
3122
msgstr "Сачувај као:"
3204
3123
 
3205
3124
#. i18n: file: newkey.ui:185
3206
3125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CBprint)
3207
 
#: rc.cpp:656
 
3126
#: rc.cpp:653
3208
3127
msgid "Print"
3209
3128
msgstr "Одштампај"
3210
3129
 
3211
3130
#. i18n: file: searchres.ui:57
3212
3131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeView, kLVsearch)
3213
 
#: rc.cpp:662
 
3132
#: rc.cpp:659
3214
3133
msgid "Keys"
3215
3134
msgstr "Кључеви"
3216
3135
 
3217
3136
#. i18n: file: searchres.ui:67
3218
3137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3219
 
#: rc.cpp:665
 
3138
#: rc.cpp:662
3220
3139
msgid "Key to import:"
3221
3140
msgstr "Кључ за увоз:"
3222
3141
 
3224
3143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkClipboard)
3225
3144
#. i18n: file: keyexport.ui:45
3226
3145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkClipboard)
3227
 
#: rc.cpp:668 rc.cpp:683
 
3146
#: rc.cpp:665 rc.cpp:680
3228
3147
msgid "Clipboard"
3229
3148
msgstr "Клипборд"
3230
3149
 
3232
3151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkFile)
3233
3152
#. i18n: file: keyexport.ui:69
3234
3153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkFile)
3235
 
#: rc.cpp:671 rc.cpp:689
 
3154
#: rc.cpp:668 rc.cpp:686
3236
3155
msgid "File:"
3237
3156
msgstr "Фајл:"
3238
3157
 
3239
3158
#. i18n: file: sourceselect.ui:67
3240
3159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkServer)
3241
 
#: rc.cpp:674
 
3160
#: rc.cpp:671
3242
3161
msgid "Keyserver:"
3243
3162
msgstr "Сервер кључева:"
3244
3163
 
3245
3164
#. i18n: file: sourceselect.ui:80
3246
3165
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, keyIds)
3247
 
#: rc.cpp:677
 
3166
#: rc.cpp:674
3248
3167
msgid ""
3249
3168
"Enter the ids or fingerprints of the keys to import as space separated list."
3250
3169
msgstr ""
3252
3171
 
3253
3172
#. i18n: file: keyexport.ui:38
3254
3173
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkMail)
3255
 
#: rc.cpp:680
 
3174
#: rc.cpp:677
3256
3175
msgctxt "Export a key via email"
3257
3176
msgid "Email"
3258
3177
msgstr "Е‑пошта"
3259
3178
 
3260
3179
#. i18n: file: keyexport.ui:89
3261
3180
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup3)
3262
 
#: rc.cpp:692
 
3181
#: rc.cpp:689
3263
3182
msgid "Export Settings"
3264
3183
msgstr "Поставке извоза"
3265
3184
 
3266
3185
#. i18n: file: keyexport.ui:95
3267
3186
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkAttrAll)
3268
 
#: rc.cpp:695
 
3187
#: rc.cpp:692
3269
3188
msgid "Export everything"
3270
3189
msgstr "Извози све"
3271
3190
 
3272
3191
#. i18n: file: keyexport.ui:105
3273
3192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkAttrPhoto)
3274
 
#: rc.cpp:698
 
3193
#: rc.cpp:695
3275
3194
msgid "Do not export attributes (photo ids)"
3276
3195
msgstr "Не извози атрибуте (фото‑ИД‑ове)"
3277
3196
 
3278
3197
#. i18n: file: keyexport.ui:112
3279
3198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkAttrClean)
3280
 
#: rc.cpp:701
 
3199
#: rc.cpp:698
3281
3200
msgctxt ""
3282
3201
"@option:radio Exports the smallest key possible. Maps to export-minimal "
3283
3202
"option of gpg"
3391
3310
"омогућава да унесете опцију командне линије за <icode>gpg</icode>, нпр. "
3392
3311
"<icode>--armor</icode>.</html>"
3393
3312
 
3394
 
#: selectsecretkey.cpp:35
 
3313
#: selectsecretkey.cpp:34
3395
3314
msgid "Private Key List"
3396
3315
msgstr "Списак приватних кључева"
3397
3316
 
3398
 
#: selectsecretkey.cpp:40
 
3317
#: selectsecretkey.cpp:39
3399
3318
msgid "Choose secret key for signing:"
3400
3319
msgstr "Изаберите тајни кључ за потписивање:"
3401
3320
 
3402
 
#: selectsecretkey.cpp:55
 
3321
#: selectsecretkey.cpp:54
3403
3322
#, kde-format
3404
3323
msgid ""
3405
3324
"How carefully have you checked that the key really belongs to the person "
3421
3340
"желите да комуницирате:"
3422
3341
 
3423
3342
# пол-корисника
3424
 
#: selectsecretkey.cpp:62
 
3343
#: selectsecretkey.cpp:61
3425
3344
msgid "I Will Not Answer"
3426
3345
msgstr "Нећу да одговорим"
3427
3346
 
3428
3347
# пол-корисника
3429
 
#: selectsecretkey.cpp:63
 
3348
#: selectsecretkey.cpp:62
3430
3349
msgid "I Have Not Checked at All"
3431
3350
msgstr "Нисам уопште провјерио"
3432
3351
 
3433
3352
# пол-корисника
3434
 
#: selectsecretkey.cpp:64
 
3353
#: selectsecretkey.cpp:63
3435
3354
msgid "I Have Done Casual Checking"
3436
3355
msgstr "Провјерио сам површно"
3437
3356
 
3438
3357
# пол-корисника
3439
 
#: selectsecretkey.cpp:65
 
3358
#: selectsecretkey.cpp:64
3440
3359
msgid "I Have Done Very Careful Checking"
3441
3360
msgstr "Врло пажљиво сам провјерио"
3442
3361
 
3443
 
#: selectsecretkey.cpp:70
 
3362
#: selectsecretkey.cpp:69
3444
3363
msgid "Local signature (cannot be exported)"
3445
3364
msgstr "Локални потпис (не може да се извезе)"
3446
3365
 
3447
 
#: selectsecretkey.cpp:74
 
3366
#: selectsecretkey.cpp:73
3448
3367
msgid "Do not sign all user id's (open terminal)"
3449
3368
msgstr "Не потписуј све корисничке ИД‑ове (отвори терминал)"
3450
3369
 
3686
3605
msgid "Unknown"
3687
3606
msgstr "непозната"
3688
3607
 
3689
 
#: core/KGpgGroupNode.cpp:70
 
3608
#: core/KGpgGroupNode.cpp:164
3690
3609
#, kde-format
3691
3610
msgid "1 key"
3692
3611
msgid_plural "%1 keys"
3701
3620
msgid "%1 / %2"
3702
3621
msgstr "%1 / %2"
3703
3622
 
3704
 
#: core/KGpgKeyNode.cpp:166 core/KGpgSignableNode.cpp:48
 
3623
#: core/KGpgKeyNode.cpp:164 core/KGpgSignableNode.cpp:48
3705
3624
#, kde-format
3706
3625
msgid "1 signature"
3707
3626
msgid_plural "%1 signatures"
3716
3635
msgid "%1 (%2)"
3717
3636
msgstr "%1 (%2)"
3718
3637
 
 
3638
#: core/KGpgRefNode.cpp:128 transactions/kgpgtransaction.cpp:481
 
3639
msgid "[No user id found]"
 
3640
msgstr "[Није нађен ниједан кориснички ИД]"
 
3641
 
3719
3642
#: core/KGpgSignNode.cpp:86
3720
3643
#, kde-format
3721
3644
msgid "%1 [local signature]"
3726
3649
msgid "%1 subkey"
3727
3650
msgstr "%1 поткључ"
3728
3651
 
3729
 
#: core/KGpgUatNode.cpp:61
 
3652
#: core/KGpgUatNode.cpp:105
3730
3653
msgid "Photo id"
3731
3654
msgstr "Фото‑ИД"
3732
3655
 
3733
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:89 editor/kgpgeditor.cpp:239
3734
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:728 editor/kgpgeditor.cpp:757
 
3656
#: editor/kgpgeditor.cpp:90 editor/kgpgeditor.cpp:240
 
3657
#: editor/kgpgeditor.cpp:747 editor/kgpgeditor.cpp:776
3735
3658
msgid "Untitled"
3736
3659
msgstr "Неименовано"
3737
3660
 
3738
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:185
 
3661
#: editor/kgpgeditor.cpp:186
3739
3662
msgid "&Encrypt File..."
3740
3663
msgstr "&Шифруј фајл..."
3741
3664
 
3742
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:189
 
3665
#: editor/kgpgeditor.cpp:190
3743
3666
msgid "&Decrypt File..."
3744
3667
msgstr "&Дешифруј фајл..."
3745
3668
 
3746
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:193
 
3669
#: editor/kgpgeditor.cpp:194
3747
3670
msgid "&Open Key Manager"
3748
3671
msgstr "&Отвори менаџер кључева"
3749
3672
 
3750
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:196
 
3673
#: editor/kgpgeditor.cpp:197
3751
3674
msgid "&Generate Signature..."
3752
3675
msgstr "&Генериши потпис..."
3753
3676
 
3754
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:200
 
3677
#: editor/kgpgeditor.cpp:201
3755
3678
msgid "&Verify Signature..."
3756
3679
msgstr "&Провјери потпис..."
3757
3680
 
3758
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:203
 
3681
#: editor/kgpgeditor.cpp:204
3759
3682
msgid "&Check MD5 Sum..."
3760
3683
msgstr "&Провјери МД5 збир..."
3761
3684
 
3762
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:206
 
3685
#: editor/kgpgeditor.cpp:207
3763
3686
msgid "&Unicode (utf-8) Encoding"
3764
3687
msgstr "&Уникодско кодирање (УТФ‑8)"
3765
3688
 
3766
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:212
 
3689
#: editor/kgpgeditor.cpp:213
3767
3690
msgid "En&crypt"
3768
3691
msgstr "&Шифруј"
3769
3692
 
3770
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:216
 
3693
#: editor/kgpgeditor.cpp:217
3771
3694
msgid "&Decrypt"
3772
3695
msgstr "&Дешифруј"
3773
3696
 
3774
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:220
 
3697
#: editor/kgpgeditor.cpp:221
3775
3698
msgid "S&ign/Verify"
3776
3699
msgstr "&Потпиши/овјери"
3777
3700
 
3778
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:243
 
3701
#: editor/kgpgeditor.cpp:244
3779
3702
#, kde-format
3780
3703
msgid ""
3781
3704
"The document \"%1\" has changed.\n"
3785
3708
"сачувате?</html>"
3786
3709
 
3787
3710
# >> @title:window
3788
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:244
 
3711
#: editor/kgpgeditor.cpp:245
3789
3712
msgid "Close the document"
3790
3713
msgstr "Затварање документа"
3791
3714
 
3792
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:290
 
3715
#: editor/kgpgeditor.cpp:291
3793
3716
msgid ""
3794
3717
"The document could not been saved, as the selected codec is not supported."
3795
3718
msgstr "Не могу да сачувам документ зато што изабрани кодек није подржан."
3796
3719
 
3797
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:296
 
3720
#: editor/kgpgeditor.cpp:297
3798
3721
msgid ""
3799
3722
"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode "
3800
3723
"every unicode character in it."
3802
3725
"Не могу да сачувам документ зато што изабрано кодирање не може да кодира "
3803
3726
"сваки уникодски знак у њему."
3804
3727
 
3805
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:305 editor/kgpgeditor.cpp:324
 
3728
#: editor/kgpgeditor.cpp:306 editor/kgpgeditor.cpp:325
3806
3729
msgid ""
3807
3730
"The document could not be saved, please check your permissions and disk "
3808
3731
"space."
3809
3732
msgstr "Не могу да сачувам документ, провјерите дозволе и простор на диску."
3810
3733
 
3811
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:468 editor/kgpgeditor.cpp:476
3812
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:611 editor/kgpgeditor.cpp:652
3813
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:686
 
3734
#: editor/kgpgeditor.cpp:469 editor/kgpgeditor.cpp:477
 
3735
#: editor/kgpgeditor.cpp:612 editor/kgpgeditor.cpp:650
 
3736
#: editor/kgpgeditor.cpp:688
3814
3737
msgid "*|All Files"
3815
3738
msgstr "*|сви фајлови"
3816
3739
 
3817
3740
# >> @title:window
3818
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:468
 
3741
#: editor/kgpgeditor.cpp:469
3819
3742
msgid "Open File to Encode"
3820
3743
msgstr "Отварање фајла за шифровање"
3821
3744
 
3822
3745
# >> @title:window
3823
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:476
 
3746
#: editor/kgpgeditor.cpp:477
3824
3747
msgid "Open File to Decode"
3825
3748
msgstr "Отварање фајла за дешифровање"
3826
3749
 
3827
3750
# >> @title:window
3828
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:490
 
3751
#: editor/kgpgeditor.cpp:491
3829
3752
msgid "Decrypt File To"
3830
3753
msgstr "Одредиште за дешифровање фајла"
3831
3754
 
3832
3755
# >> @title:window
3833
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:611
 
3756
#: editor/kgpgeditor.cpp:612
3834
3757
msgid "Open File to Sign"
3835
3758
msgstr "Отварање фајла за потписивање"
3836
3759
 
3837
3760
# >> @title:window
3838
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:652 editor/kgpgeditor.cpp:686
 
3761
#: editor/kgpgeditor.cpp:650 editor/kgpgeditor.cpp:688
3839
3762
msgid "Open File to Verify"
3840
3763
msgstr "Отварање фајла за овјеравање"
3841
3764
 
 
3765
#: editor/kgpgeditor.cpp:701 editor/kgpgtextedit.cpp:333
 
3766
#, kde-format
 
3767
msgid ""
 
3768
"<qt><b>Missing signature:</b><br />Key id: %1<br /><br />Do you want to "
 
3769
"import this key from a keyserver?</qt>"
 
3770
msgstr ""
 
3771
"<qt><p><b>Недостаје потпис:</b><br/>ИД кључа: %1</p><p>Желите ли да увезете "
 
3772
"овај кључ са сервера кључева?</p></qt>"
 
3773
 
 
3774
#: editor/kgpgeditor.cpp:728 transactions/kgpgverify.cpp:149
 
3775
msgid "No signature found."
 
3776
msgstr "Потпис није пронађен."
 
3777
 
3842
3778
#: editor/kgpgmd5widget.cpp:28
3843
3779
msgid "MD5 Checksum"
3844
3780
msgstr "МД5 контролна сума"
3868
3804
msgid "<b>Wrong checksum, <em>file corrupted</em></b>"
3869
3805
msgstr "<b>Контролна сума погрешна, <em>фајл је искварен</em></b>"
3870
3806
 
3871
 
#: editor/kgpgtextedit.cpp:89
 
3807
#: editor/kgpgtextedit.cpp:90
3872
3808
msgid ""
3873
3809
"<qt><b>Remote file dropped</b>.<br />The remote file will now be copied to a "
3874
3810
"temporary file to process requested operation. This temporary file will be "
3878
3814
"копиран у привремени фајл да би се спровео захтијевани поступак. Привремени "
3879
3815
"фајл ће бити обрисан по окончању поступка.</p></qt>"
3880
3816
 
3881
 
#: editor/kgpgtextedit.cpp:93
 
3817
#: editor/kgpgtextedit.cpp:94
3882
3818
msgid "Could not download file."
3883
3819
msgstr "Не могу да преузмем фајл."
3884
3820
 
3885
 
#: editor/kgpgtextedit.cpp:126
 
3821
#: editor/kgpgtextedit.cpp:127
3886
3822
msgid ""
3887
3823
"<qt>This file is a <b>public</b> key.<br />Do you want to import it instead "
3888
3824
"of opening it in editor?</qt>"
3890
3826
"<qt>Овај фајл је <b>јавни</b> кључ.<br />Желите ли да га увезете умјесто да "
3891
3827
"га отворите у уређивачу?</qt>"
3892
3828
 
3893
 
#: editor/kgpgtextedit.cpp:129
 
3829
#: editor/kgpgtextedit.cpp:130
3894
3830
msgid ""
3895
3831
"<qt>This file is a <b>private</b> key.<br />Do you want to import it instead "
3896
3832
"of opening it in editor?</qt>"
3899
3835
"да га отворите у уређивачу?</qt>"
3900
3836
 
3901
3837
# >> @title:window
3902
 
#: editor/kgpgtextedit.cpp:134
 
3838
#: editor/kgpgtextedit.cpp:135
3903
3839
msgid "Key file dropped on Editor"
3904
3840
msgstr "Фајл кључа испуштен на уређивач"
3905
3841
 
3906
 
#: editor/kgpgtextedit.cpp:288
 
3842
#: editor/kgpgtextedit.cpp:286
3907
3843
msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
3908
3844
msgstr "Потписивање није могуће: лозинка је лоша или нема кључа"
3909
3845
 
3910
 
#: editor/kgpgtextedit.cpp:309
 
3846
#: editor/kgpgtextedit.cpp:327
3911
3847
msgid "Import key in your list"
3912
3848
msgstr "Додајте кључ на свој списак."
3913
3849
 
3914
 
#: editor/kgpgtextedit.cpp:312
 
3850
#: editor/kgpgtextedit.cpp:330
3915
3851
msgid "Do &Not Import"
3916
3852
msgstr "Не увози"
3917
3853
 
3918
 
#: editor/kgpgtextedit.cpp:313
 
3854
#: editor/kgpgtextedit.cpp:331
3919
3855
msgid "Will not import this key in your list"
3920
3856
msgstr "Неће додати кључ на ваш списак."
3921
3857
 
3922
 
#: editor/kgpgtextedit.cpp:315
 
3858
#: editor/kgpgtextedit.cpp:333
3923
3859
msgid "Missing Key"
3924
3860
msgstr "Кључ недостаје"
3925
3861
 
3926
 
#: model/keylistproxymodel.cpp:95
 
3862
#: model/keylistproxymodel.cpp:96 transactions/kgpgimport.cpp:193
3927
3863
#, kde-format
3928
3864
msgctxt "ID: Name"
3929
3865
msgid "%1: %2"
3930
3866
msgstr "%1: %2"
3931
3867
 
3932
 
#: model/keylistproxymodel.cpp:97
 
3868
#: model/keylistproxymodel.cpp:98 transactions/kgpgimport.cpp:195
3933
3869
#, kde-format
3934
3870
msgctxt "ID: Name <Email>"
3935
3871
msgid "%1: %2 &lt;%3&gt;"
3936
3872
msgstr "%1: %2 &lt;%3&gt;"
3937
3873
 
3938
 
#: model/keylistproxymodel.cpp:102
 
3874
#: model/keylistproxymodel.cpp:103
3939
3875
#, kde-format
3940
3876
msgctxt "Name <Email>: ID"
3941
3877
msgid "%1 &lt;%2&gt;: %3"
3942
3878
msgstr "%1 &lt;%2&gt;: %3"
3943
3879
 
3944
 
#: model/kgpgitemmodel.cpp:226 model/kgpgitemmodel.cpp:229
 
3880
#: model/kgpgitemmodel.cpp:228 model/kgpgitemmodel.cpp:231
3945
3881
#, kde-format
3946
3882
msgid "1 Key"
3947
3883
msgid_plural "%1 Keys"
3950
3886
msgstr[2] "%1 кључева"
3951
3887
msgstr[3] "1 кључ"
3952
3888
 
3953
 
#: model/kgpgitemmodel.cpp:230
 
3889
#: model/kgpgitemmodel.cpp:232
3954
3890
#, kde-format
3955
3891
msgid "1 Group"
3956
3892
msgid_plural "%1 Groups"
3959
3895
msgstr[2] "%1 група"
3960
3896
msgstr[3] "1 група"
3961
3897
 
3962
 
#: model/kgpgitemmodel.cpp:232
 
3898
#: model/kgpgitemmodel.cpp:234
3963
3899
#, kde-format
3964
3900
msgctxt "%1 = something like 7 keys, %2 = something like 2 groups"
3965
3901
msgid "%1, %2"
3966
3902
msgstr "%1, %2"
3967
3903
 
3968
 
#: model/kgpgitemmodel.cpp:327
 
3904
#: model/kgpgitemmodel.cpp:335
3969
3905
msgid "ID"
3970
3906
msgstr "ИД"
3971
3907
 
4035
3971
msgid "Decrypted %1"
4036
3972
msgstr "Дешифрован <filename>%1</filename>"
4037
3973
 
4038
 
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:62
 
3974
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:61
4039
3975
#, kde-format
4040
3976
msgid "Generating New Key for %1"
4041
3977
msgstr "Генеришем нови кључ за %1"
4042
3978
 
4043
 
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:112
 
3979
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:111
4044
3980
#, kde-format
4045
3981
msgid ""
4046
3982
"<p><b>Enter passphrase for %1 &lt;%2&gt;</b>:<br />Passphrase should include "
4049
3985
"<p><b>Унесите лозинку за %1 &lt;%2&gt;</b>:<br />Лозинка треба да садржи "
4050
3986
"неалфанумеричке знакове и случајне комбинације.</p>"
4051
3987
 
4052
 
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:114
 
3988
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:113
4053
3989
#, kde-format
4054
3990
msgid ""
4055
3991
"<p><b>Enter passphrase for %1</b>:<br />Passphrase should include non "
4058
3994
"<p><b>Унесите лозинку за %1</b>:<br />Лозинка треба да садржи "
4059
3995
"неалфанумеричке знакове и случајне комбинације.</p>"
4060
3996
 
4061
 
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:124
 
3997
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:123
4062
3998
msgid "Generating Key"
4063
3999
msgstr "Генеришем кључ"
4064
4000
 
4065
 
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:136
 
4001
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:135
4066
4002
msgid "Generating prime numbers"
4067
4003
msgstr "Генеришем просте бројеве"
4068
4004
 
4069
 
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:138
 
4005
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:137
4070
4006
msgid "Generating DSA key"
4071
4007
msgstr "Генеришем ДСА кључ"
4072
4008
 
4073
 
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:140
 
4009
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:139
4074
4010
msgid "Generating ElGamal key"
4075
4011
msgstr "Генеришем Елгамалов кључ"
4076
4012
 
4077
 
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:142
 
4013
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:141
4078
4014
msgid "Waiting for entropy"
4079
4015
msgstr "Чекам на ентропију"
4080
4016
 
4081
 
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:147
 
4017
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:146
4082
4018
msgid ""
4083
4019
"The entropy pool ran empty. The key generation process is stalled until "
4084
4020
"enough entropy is present. You can generate entropy e.g. by moving the mouse "
4090
4026
"или куцањем по тастатури. Најлакше је да просто радите у неком другом "
4091
4027
"програму док се генерисање не настави."
4092
4028
 
4093
 
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:189
 
4029
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:188
4094
4030
#, kde-format
4095
4031
msgid "Key %1 generated"
4096
4032
msgstr "Кључ %1 генерисан"
4100
4036
msgid "Generating Revocation Certificate for key %1"
4101
4037
msgstr "Стварам сертификат за повлачење за кључ %1"
4102
4038
 
4103
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:125
 
4039
#: transactions/kgpgimport.cpp:128
4104
4040
#, kde-format
4105
4041
msgid ""
4106
4042
"The import result string has an unsupported format in line %1.<br />Please "
4109
4045
"<html>Ниска резултат увоза није у подржаном формату (ред %1).<br />Више "
4110
4046
"информација потражите у детаљном дневнику.</html>"
4111
4047
 
4112
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:136
 
4048
#: transactions/kgpgimport.cpp:139
4113
4049
msgid "No key imported.<br />Please see the detailed log for more information."
4114
4050
msgstr ""
4115
4051
"<html>Ниједан кључ није увезен.<br />Више информација потражите у детаљном "
4116
4052
"дневнику.</html>"
4117
4053
 
4118
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:138
 
4054
#: transactions/kgpgimport.cpp:141
4119
4055
#, kde-format
4120
4056
msgid "<qt>%1 key processed.</qt>"
4121
4057
msgid_plural "<qt>%1 keys processed.</qt>"
4124
4060
msgstr[2] "<qt>%1 тајних кључева обрађено.</qt>"
4125
4061
msgstr[3] "<qt>%1 тајни кључ обрађен.</qt>"
4126
4062
 
4127
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:141
 
4063
#: transactions/kgpgimport.cpp:144
4128
4064
#, kde-format
4129
4065
msgid "<qt><br />One key without ID.</qt>"
4130
4066
msgid_plural "<qt><br />%1 keys without ID.</qt>"
4133
4069
msgstr[2] "<qt><br />%1 кључева без ИД‑а.</qt>"
4134
4070
msgstr[3] "<qt><br />Један кључ без ИД‑а.</qt>"
4135
4071
 
4136
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:143
 
4072
#: transactions/kgpgimport.cpp:146
4137
4073
#, kde-format
4138
4074
msgid "<qt><br /><b>One key imported:</b></qt>"
4139
4075
msgid_plural "<qt><br /><b>%1 keys imported:</b></qt>"
4142
4078
msgstr[2] "<qt><br /><b>%1 кључева увезен:</b></qt>"
4143
4079
msgstr[3] "<qt><br /><b>Један кључ увезен:</b></qt>"
4144
4080
 
4145
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:145
 
4081
#: transactions/kgpgimport.cpp:148
4146
4082
#, kde-format
4147
4083
msgid "<qt><br />One RSA key imported.</qt>"
4148
4084
msgid_plural "<qt><br />%1 RSA keys imported.</qt>"
4151
4087
msgstr[2] "<qt><br />%1 РСА кључева увезено.</qt>"
4152
4088
msgstr[3] "<qt><br />Један РСА кључ увезен.</qt>"
4153
4089
 
4154
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:147
 
4090
#: transactions/kgpgimport.cpp:150
4155
4091
#, kde-format
4156
4092
msgid "<qt><br />One key unchanged.</qt>"
4157
4093
msgid_plural "<qt><br />%1 keys unchanged.</qt>"
4160
4096
msgstr[2] "<qt><br />%1 кључева неизмијењено.</qt>"
4161
4097
msgstr[3] "<qt><br />Један кључ неизмијењен.</qt>"
4162
4098
 
4163
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:149
 
4099
#: transactions/kgpgimport.cpp:152
4164
4100
#, kde-format
4165
4101
msgid "<qt><br />One user ID imported.</qt>"
4166
4102
msgid_plural "<qt><br />%1 user IDs imported.</qt>"
4169
4105
msgstr[2] "<qt><br />%1 корисничких ИД‑ова увезено.</qt>"
4170
4106
msgstr[3] "<qt><br />Један кориснички ИД увезен.</qt>"
4171
4107
 
4172
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:151
 
4108
#: transactions/kgpgimport.cpp:154
4173
4109
#, kde-format
4174
4110
msgid "<qt><br />One subkey imported.</qt>"
4175
4111
msgid_plural "<qt><br />%1 subkeys imported.</qt>"
4178
4114
msgstr[2] "<qt><br />%1 поткључева увезено.</qt>"
4179
4115
msgstr[3] "<qt><br />Један поткључ увезен.</qt>"
4180
4116
 
4181
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:153
 
4117
#: transactions/kgpgimport.cpp:156
4182
4118
#, kde-format
4183
4119
msgid "<qt><br />One signature imported.</qt>"
4184
4120
msgid_plural "<qt><br />%1 signatures imported.</qt>"
4187
4123
msgstr[2] "<qt><br />%1 потписа увезено.</qt>"
4188
4124
msgstr[3] "<qt><br />Један потпис увезен.</qt>"
4189
4125
 
4190
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:155
 
4126
#: transactions/kgpgimport.cpp:158
4191
4127
#, kde-format
4192
4128
msgid "<qt><br />One revocation certificate imported.</qt>"
4193
4129
msgid_plural "<qt><br />%1 revocation certificates imported.</qt>"
4196
4132
msgstr[2] "<qt><br />%1 сертификата за повлачење увезено.</qt>"
4197
4133
msgstr[3] "<qt><br />Један сертификат за повлачење увезен.</qt>"
4198
4134
 
4199
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:157
 
4135
#: transactions/kgpgimport.cpp:160
4200
4136
#, kde-format
4201
4137
msgid "<qt><br />One secret key processed.</qt>"
4202
4138
msgid_plural "<qt><br />%1 secret keys processed.</qt>"
4205
4141
msgstr[2] "<qt><br />%1 тајних кључева обрађено.</qt>"
4206
4142
msgstr[3] "<qt><br />Један тајни кључ обрађен.</qt>"
4207
4143
 
4208
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:159
 
4144
#: transactions/kgpgimport.cpp:162
4209
4145
#, kde-format
4210
4146
msgid "<qt><br /><b>One secret key imported.</b></qt>"
4211
4147
msgid_plural "<qt><br /><b>%1 secret keys imported.</b></qt>"
4214
4150
msgstr[2] "<qt><br />%1 тајних кључева увезено.</qt>"
4215
4151
msgstr[3] "<qt><br />Један тајни кључ увезен.</qt>"
4216
4152
 
4217
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:161
 
4153
#: transactions/kgpgimport.cpp:164
4218
4154
#, kde-format
4219
4155
msgid "<qt><br />One secret key unchanged.</qt>"
4220
4156
msgid_plural "<qt><br />%1 secret keys unchanged.</qt>"
4223
4159
msgstr[2] "<qt><br />%1 тајних кључева неизмијењено.</qt>"
4224
4160
msgstr[3] "<qt><br />Један тајни кључ неизмијењен.</qt>"
4225
4161
 
4226
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:163
 
4162
#: transactions/kgpgimport.cpp:166
4227
4163
#, kde-format
4228
4164
msgid "<qt><br />One secret key not imported.</qt>"
4229
4165
msgid_plural "<qt><br />%1 secret keys not imported.</qt>"
4232
4168
msgstr[2] "<qt><br />%1 тајних кључева није увезено.</qt>"
4233
4169
msgstr[3] "<qt><br />Један тајни кључ није увезен.</qt>"
4234
4170
 
4235
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:166
 
4171
#: transactions/kgpgimport.cpp:169
4236
4172
msgid ""
4237
4173
"<qt><br /><b>You have imported a secret key.</b> <br />Please note that "
4238
4174
"imported secret keys are not trusted by default.<br />To fully use this "
4244
4180
"кључ за потписивање и шифровање, морате га уредити (двокликните на њега) и "
4245
4181
"поставити поузданост на потпуну или безусловну.</p></qt>"
4246
4182
 
4247
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:207
 
4183
#: transactions/kgpgimport.cpp:239
4248
4184
msgid "New Key"
4249
4185
msgid_plural "New Keys"
4250
4186
msgstr[0] "Нови кључеви"
4252
4188
msgstr[2] "Нови кључеви"
4253
4189
msgstr[3] "Нови кључ"
4254
4190
 
4255
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:210
 
4191
#: transactions/kgpgimport.cpp:242
4256
4192
msgid "Key with new User Id"
4257
4193
msgid_plural "Keys with new User Ids"
4258
4194
msgstr[0] "Кључеви са новим корисничким ИД‑ом"
4260
4196
msgstr[2] "Кључеви са новим корисничким ИД‑ом"
4261
4197
msgstr[3] "Кључ са новим корисничким ИД‑ом"
4262
4198
 
4263
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:213
 
4199
#: transactions/kgpgimport.cpp:245
4264
4200
msgid "Key with new Signatures"
4265
4201
msgid_plural "Keys with new Signatures"
4266
4202
msgstr[0] "Кључеви са новим потписима"
4268
4204
msgstr[2] "Кључеви са новим потписима"
4269
4205
msgstr[3] "Кључ са новим потписима"
4270
4206
 
4271
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:216
 
4207
#: transactions/kgpgimport.cpp:248
4272
4208
msgid "Key with new Subkeys"
4273
4209
msgid_plural "Keys with new Subkeys"
4274
4210
msgstr[0] "Кључеви са новим поткључевима"
4276
4212
msgstr[2] "Кључеви са новим поткључевима"
4277
4213
msgstr[3] "Кључ са новим поткључевима"
4278
4214
 
4279
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:219
 
4215
#: transactions/kgpgimport.cpp:251
4280
4216
msgid "New Private Key"
4281
4217
msgid_plural "New Private Keys"
4282
4218
msgstr[0] "Нови приватни кључеви"
4284
4220
msgstr[2] "Нови приватни кључеви"
4285
4221
msgstr[3] "Нов приватни кључ"
4286
4222
 
4287
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:236
 
4223
#: transactions/kgpgimport.cpp:267
4288
4224
msgid "Unchanged Key"
4289
4225
msgid_plural "Unchanged Keys"
4290
4226
msgstr[0] "Непромијењени кључеви"
4300
4236
msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
4301
4237
msgstr "<b>Повезујем се са сервером...</b>"
4302
4238
 
4303
 
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:298 transactions/kgpgtransaction.cpp:488
 
4239
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:302 transactions/kgpgtransaction.cpp:495
4304
4240
msgid "Requesting Passphrase"
4305
4241
msgstr "Тражим лозинку"
 
4242
 
 
4243
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:402
 
4244
msgid " or "
 
4245
msgstr " или "
 
4246
 
 
4247
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:486
 
4248
#, kde-format
 
4249
msgid "<p><b>Bad passphrase</b>. You have 1 try left.</p>"
 
4250
msgid_plural "<p><b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.</p>"
 
4251
msgstr[0] "<p><b>Лоша лозинка</b>. Имате још %1 покушај.</p>"
 
4252
msgstr[1] "<p><b>Лоша лозинка</b>. Имате још %1 покушаја.</p>"
 
4253
msgstr[2] "<p><b>Лоша лозинка</b>. Имате још %1 покушаја.</p>"
 
4254
msgstr[3] "<p><b>Лоша лозинка</b>. Имате још један покушај.</p>"
 
4255
 
 
4256
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:488
 
4257
#, kde-format
 
4258
msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
 
4259
msgstr "Унесите лозинку за <b>%1</b>"
 
4260
 
 
4261
#: transactions/kgpgverify.cpp:96
 
4262
#, kde-format
 
4263
msgctxt "first argument is formatted date, second argument is formatted time"
 
4264
msgid "The signature was created at %1 %2"
 
4265
msgstr ""
 
4266
 
 
4267
#: transactions/kgpgverify.cpp:132 transactions/kgpgverify.cpp:166
 
4268
#, kde-format
 
4269
msgid "<qt>Good signature from:<br /><b>%1</b><br />Key ID: %2<br /></qt>"
 
4270
msgstr "<qt>Добар потпис:<br/><b>%1</b><br/>ИД кључа: %2<br /></qt>"
 
4271
 
 
4272
#: transactions/kgpgverify.cpp:136 transactions/kgpgverify.cpp:170
 
4273
#, fuzzy, kde-format
 
4274
#| msgid "<qt>Good signature from:<br /><b>%1</b><br />Key ID: %2<br /></qt>"
 
4275
msgctxt "Good signature from: NAME <EMAIL>, Key ID: HEXID"
 
4276
msgid ""
 
4277
"<qt>Good signature from:<br /><b>%1 &lt;%2&gt;</b><br />Key ID: %3<br /></qt>"
 
4278
msgstr "<qt>Добар потпис:<br/><b>%1</b><br/>ИД кључа: %2<br /></qt>"
 
4279
 
 
4280
#: transactions/kgpgverify.cpp:182
 
4281
#, kde-format
 
4282
msgid ""
 
4283
"<qt><b>BAD signature</b> from:<br /> %1<br />Key id: %2<br /><br /><b>The "
 
4284
"file is corrupted</b><br /></qt>"
 
4285
msgstr ""
 
4286
"<qt><b>ЛОШ потпис</b>:<br/> %1<br/>ИД кључа: %2<br/><br /><b>Фајл је "
 
4287
"искварен.</b><br /></qt>"
 
4288
 
 
4289
#: transactions/kgpgverify.cpp:186
 
4290
msgid "<qt>The signature is valid, but the key is untrusted<br /></qt>"
 
4291
msgstr "<qt>Потпис је ваљан, али је кључ непоуздан.<br /></qt>"
 
4292
 
 
4293
#: transactions/kgpgverify.cpp:188
 
4294
msgid ""
 
4295
"<qt>The signature is valid, and the key is ultimately trusted<br /></qt>"
 
4296
msgstr "<qt>Потпис је ваљан и кључ је безусловно поуздан.<br /></qt>"