1
# Translation of kmailcvt.po into Serbian.
2
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
3
# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
4
# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004.
5
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2010.
6
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2005, 2010.
9
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2012-05-24 04:52+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-11-24 14:36+0100\n"
13
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
14
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
15
"Language: sr@latin\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
21
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
22
"X-Accelerator-Marker: &\n"
23
"X-Text-Markup: kde4\n"
24
"X-Environment: kde\n"
25
"X-Associated-UI-Catalogs: kdelibs4\n"
27
#: filter_evolution.cpp:30
28
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
29
msgstr "Uvezi e‑poštu i strukturu fascikli Evolucije 1.x"
31
#: filter_evolution.cpp:32
33
"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
34
"Evolution's mails (usually ~/evolution/local).</p><p>Since it is possible to "
35
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-"
38
"<html><p><b>Filter uvoza iz Evolucije 1.x</b></p><p>Izaberite osnovnu "
39
"fasciklu za poštu iz Evolucije (najčešće <filename>~/evolution/local</"
40
"filename>).</p><p>Pošto je moguće ponovo napraviti strukturu fascikli, ona "
41
"će biti smeštena pod <filename>Evolution-Import</filename>.</p></html>"
43
#: filter_evolution.cpp:66 filter_evolution_v2.cpp:88
44
#: filter_evolution_v3.cpp:91 filter_kmail_maildir.cpp:84 filter_oe.cpp:66
45
#: filter_opera.cpp:173 filter_plain.cpp:44 filter_pmail.cpp:56
46
#: filter_sylpheed.cpp:116 filter_thebat.cpp:81 filter_thunderbird.cpp:142
47
msgid "No directory selected."
48
msgstr "Nije izabrana fascikla."
50
#: filter_evolution.cpp:74 filter_evolution_v2.cpp:96
51
#: filter_evolution_v3.cpp:99 filter_kmail_maildir.cpp:92 filter_opera.cpp:181
52
#: filter_plain.cpp:54 filter_sylpheed.cpp:124 filter_thebat.cpp:89
53
#: filter_thunderbird.cpp:150
54
msgid "No files found for import."
55
msgstr "Nisu nađeni fajlovi za uvoz."
57
#: filter_evolution.cpp:87 filter_evolution_v2.cpp:127
58
#: filter_evolution_v3.cpp:110 filter_kmail_maildir.cpp:102
59
#: filter_mailapp.cpp:134 filter_mbox.cpp:136 filter_opera.cpp:138
60
#: filter_plain.cpp:83 filter_pmail.cpp:79 filter_sylpheed.cpp:136
61
#: filter_thebat.cpp:100 filter_thunderbird.cpp:179
63
msgid "Finished importing emails from %1"
64
msgstr "Uvoz poruka iz %1 je završen."
66
#: filter_evolution.cpp:137 filter_evolution_v2.cpp:191 filter_lnotes.cpp:95
67
#: filter_mailapp.cpp:77 filter_mbox.cpp:62 filter_opera.cpp:80
68
#: filter_pmail.cpp:166 filter_pmail.cpp:234 filter_pmail.cpp:252
69
#: filter_pmail.cpp:291 filter_thebat.cpp:166 filter_thunderbird.cpp:243
71
msgid "Unable to open %1, skipping"
72
msgstr "Ne mogu da otvorim %1, preskačem."
74
#: filter_evolution.cpp:158 filter_mailapp.cpp:85 filter_mbox.cpp:68
75
#: filter_opera.cpp:82
77
msgid "Importing emails from %1..."
78
msgstr "Uvozim e‑poštu iz %1..."
80
#: filter_evolution.cpp:209 filter_evolution_v2.cpp:129
81
#: filter_evolution_v3.cpp:113 filter_kmail_maildir.cpp:104
82
#: filter_opera.cpp:140 filter_plain.cpp:85 filter_sylpheed.cpp:138
83
#: filter_thebat.cpp:102 filter_thunderbird.cpp:181
85
msgid "1 duplicate message not imported"
86
msgid_plural "%1 duplicate messages not imported"
87
msgstr[0] "%1 duplirana poruka nije uvezena"
88
msgstr[1] "%1 duplirane poruke nisu uvezene"
89
msgstr[2] "%1 dupliranih poruka nije uvezeno"
90
msgstr[3] "1 duplirana poruka nije uvezena"
92
#: filter_evolution_v2.cpp:28
93
msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
94
msgstr "Uvezi e‑poštu i strukturu fascikli Evolucije 2.x"
96
#: filter_evolution_v2.cpp:30
98
"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
99
"your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).</"
100
"p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> contain mbox-"
101
"files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.</"
102
"p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will "
103
"be stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
105
"<html><p><b>Filter za uvoz iz Evolucije 2.x</b></p><p>Izaberite osnovnu "
106
"fasciklu vaše lokalne pošte u Evoluciji (obično <filename>~/.evolution/mail/"
107
"local/</filename>).</p><p><b>Napomena:</b> Nikada ne birajte fasciklu koja "
108
"<u>ne sadrži</u> mbox fajlove (na primer maildir fascikle). Ako to ipak "
109
"učinite, dobićete mnogo novih fascikli.</p><p>Pošto je moguće ponovo "
110
"stvoriti strukturu fascikli, one će biti smeštene pod <filename>Evolution-"
111
"Import</filename>.</p></html>"
113
#: filter_evolution_v2.cpp:122 filter_evolution_v2.cpp:159
114
#: filter_thunderbird.cpp:174 filter_thunderbird.cpp:210
116
msgid "Start import file %1..."
117
msgstr "Počni uvoz fajla %1..."
119
#: filter_evolution_v2.cpp:132 filter_evolution_v3.cpp:117
120
#: filter_kmail_maildir.cpp:108 filter_mailapp.cpp:144 filter_mbox.cpp:143
121
#: filter_oe.cpp:112 filter_opera.cpp:199 filter_plain.cpp:88
122
#: filter_sylpheed.cpp:142 filter_thebat.cpp:106 filter_thunderbird.cpp:185
123
msgid "Finished import, canceled by user."
124
msgstr "Uvoz završen, korisnik ga otkazao."
126
#: filter_evolution_v3.cpp:27
128
#| msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
129
msgid "Import Evolution 3.x Local Mails and Folder Structure"
130
msgstr "Uvezi e‑poštu i strukturu fascikli Evolucije 2.x"
132
#: filter_evolution_v3.cpp:29
135
#| "<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
136
#| "Evolution's mails (usually ~/evolution/local).</p><p>Since it is possible "
137
#| "to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
138
#| "\"Evolution-Import\".</p>"
140
"<p><b>Evolution 3.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
141
"your local Evolution mailfolder (usually ~/.local/share/evolution/mail/"
142
"local/).</p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the "
143
"folders will be stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
145
"<html><p><b>Filter uvoza iz Evolucije 1.x</b></p><p>Izaberite osnovnu "
146
"fasciklu za poštu iz Evolucije (najčešće <filename>~/evolution/local</"
147
"filename>).</p><p>Pošto je moguće ponovo napraviti strukturu fascikli, ona "
148
"će biti smeštena pod <filename>Evolution-Import</filename>.</p></html>"
150
#: filter_evolution_v3.cpp:164
151
msgctxt "define folder name where we import evolution mails"
152
msgid "Evolution-Import"
155
#: filter_evolution_v3.cpp:187 filter_kmail_maildir.cpp:175
156
#: filter_sylpheed.cpp:199 filter_thebat.cpp:214
158
msgid "Import folder %1..."
159
msgstr "Uvozim fasciklu %1..."
161
#: filter_evolution_v3.cpp:196 filter_evolution_v3.cpp:201
162
#: filter_kmail_maildir.cpp:183 filter_kmail_maildir.cpp:188
163
#: filter_plain.cpp:70 filter_plain.cpp:74 filter_sylpheed.cpp:213
164
#: filter_sylpheed.cpp:218
166
msgid "Could not import %1"
167
msgstr "Ne mogu da uvezem %1"
169
#: filter_kmail_archive.cpp:36
170
msgid "Import KMail Archive File"
171
msgstr "Uvezi K‑poštin arhivski fajl"
173
#: filter_kmail_archive.cpp:38
175
"<p><b>KMail Archive File Import Filter</b></p><p>This filter will import "
176
"archives files previously exported by KMail.</p><p>Archive files contain a "
177
"complete folder subtree compressed into a single file.</p>"
179
"<p><b>Filter uvoza K‑poštinog arhivskog fajla</b></p><p>Ovaj filter će "
180
"uvesti arhivske fajlove koje je K‑pošta prethodno izvezla;.</p><p>Arhivski "
181
"fajlovi sadrže celo stablo fascikli kompresovano u jedan fajl.</p>"
183
#: filter_kmail_archive.cpp:77
185
msgid "Unable to retrieve folder for folder path %1."
186
msgstr "Ne mogu da dobavim fasciklu za putanju %1."
188
#: filter_kmail_archive.cpp:101
190
msgid "Importing folder '%1'..."
191
msgstr "Uvozim fasciklu „%1“..."
193
#: filter_kmail_archive.cpp:127
195
msgid "Unexpected subfolder %1 in folder %2."
196
msgstr "Neočekivana potfascikla %1 u fascikli %2."
198
#: filter_kmail_archive.cpp:132
200
msgid "No subfolder named 'cur' in folder %1."
201
msgstr "Nema potfascikle po imenu <icode>cur</icode> u fascikli %1."
203
#: filter_kmail_archive.cpp:157
205
msgid "Unexpected subdirectory named '%1'."
206
msgstr "Neočekivana potfascikla po imenu „%1“."
209
#: filter_kmail_archive.cpp:190
210
msgid "Select KMail Archive File to Import"
211
msgstr "Izbor K‑poštinog arhivskog fajla za uvoz"
214
#: filter_kmail_archive.cpp:192
215
msgid "KMail Archive Files (*.tar, *.tar.gz, *.tar.bz2, *.zip)"
216
msgstr "K‑poštini arhivski fajlovi (*.tar, *.tar.gz, *.tar.bz2, *.zip)"
218
#: filter_kmail_archive.cpp:194
219
msgid "Please select an archive file that should be imported."
220
msgstr "Izaberite arhivski fajl koji će biti uvezen."
222
#: filter_kmail_archive.cpp:213
224
msgid "The file '%1' does not appear to be a valid archive."
225
msgstr "Fajl „%1“ ne izgleda kao dobra arhiva."
227
#: filter_kmail_archive.cpp:218
229
msgid "Unable to open archive file '%1'"
230
msgstr "Ne mogu da otvorim arhivski fajl „%1“"
232
#: filter_kmail_archive.cpp:223
233
msgid "Counting files in archive..."
234
msgstr "Brojim fajlove u arhivi..."
236
#: filter_kmail_archive.cpp:229
238
msgid "Importing the archive file '%1' into the folder '%2' succeeded."
239
msgstr "Arhivski fajl „%1“ uspešno uvezen u fasciklu „%2“."
241
#: filter_kmail_archive.cpp:231
243
msgid "1 message was imported."
244
msgid_plural "%1 messages were imported."
245
msgstr[0] "%1 poruka je uvezena"
246
msgstr[1] "%1 poruke su uvezene"
247
msgstr[2] "%1 poruka je uvezeno"
248
msgstr[3] "1 poruka je uvezena"
250
#: filter_kmail_archive.cpp:235
251
msgid "Importing the archive failed."
252
msgstr "Uvoz arhive nije uspeo."
254
#: filter_kmail_maildir.cpp:29
255
msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
256
msgstr "Uvezi maildirove i strukturu fascikli K‑pošte"
258
#: filter_kmail_maildir.cpp:31
260
"<p><b>KMail import filter</b></p><p>Select the base directory of the KMail "
261
"mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> Never select your current "
262
"local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): in "
263
"this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop. </p><p>This "
264
"filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p><p>Since it is "
265
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
266
"\"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
268
"<html><p><b>Filter za uvoz iz K‑pošte</b></p><p>Izaberite osnovnu maildir "
269
"fasciklu K‑poštine koju želite da uvezete.</p><p><b>Napomena:</b> Nikada ne "
270
"birajte tekući maildir K‑pošte (obično <filename>~/Mail</filename> ili "
271
"<filename>~/.kde/share/apps/kmail/mail</filename> ): u tom slučaju K‑poštin "
272
"uvoznik bi mogao da zaglavi u beskonačnoj petlji.</p><p>Ovaj filter ne uvozi "
273
"poštanske fascikle K‑pošte sa mbox fajlovima.</p><p>Pošto je moguće ponovo "
274
"napraviti strukturu fascikli, fascikle će biti smeštene pod <filename>KMail-"
275
"Import</filename> u vašoj lokalnoj fascikli.</p></html>"
277
#: filter_lnotes.cpp:30
278
msgid "Import Lotus Notes Emails"
279
msgstr "Uvezi e‑poštu iz Lotusovih beleška"
281
#: filter_lnotes.cpp:32
283
"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p><p>This filter "
284
"will import Structure Text files from an exported Lotus Notes email client "
285
"into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other "
286
"mailers that use Lotus Notes' Structured Text format.</p><p><b>Note:</b> "
287
"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages "
288
"will be stored in subfolders named by the files they came from under: "
289
"\"LNotes-Import\" in your local folder.</p>"
291
"<html><p><b>Filter za uvoz strukturnog teksta iz Lotusovih beleška</b></"
292
"p><p>Ovaj filter će uvesti u K‑poštu fajlove strukturnog teksta iz izvoza "
293
"klijenta e‑pošte Lotusove beleške. Upotrebite ovaj filter da biste uvezli "
294
"poštu iz Lotusovih beleška ili drugih programa koji koriste isti format "
295
"strukturnog teksta.</p><p><b>Napomena:</b> Pošto je moguće ponovo napraviti "
296
"strukturu fascikli, uvezene poruke će biti smeštene u potfascikle imenovane "
297
"po fajlovima od kojih su nastale u lokalnoj fascikli <filename>LNotes-"
298
"Import</filename>.</p></html>"
301
#: filter_lnotes.cpp:53
302
msgid "All Files (*)"
303
msgstr "svi fajlovi (*)"
305
#: filter_lnotes.cpp:56 filter_mailapp.cpp:62 filter_mbox.cpp:51
307
#| msgid "No directory selected."
308
msgid "No files selected."
309
msgstr "Nije izabrana fascikla."
311
#: filter_lnotes.cpp:71
313
msgid "Importing emails from %1"
314
msgstr "Uvozim e‑poštu iz %1"
316
#: filter_lnotes.cpp:105
317
msgctxt "Define folder name where we import lotus note mails"
318
msgid "LNotes-Import"
321
#: filter_lnotes.cpp:115 filter_pmail.cpp:276
326
#: filter_mailapp.cpp:34
327
msgid "Import From OS X Mail"
328
msgstr "Uvezi iz Pošte MacOS‑a X"
330
#: filter_mailapp.cpp:36
332
"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p><p>This filter imports e-mails from the "
333
"Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
335
"<p><b>Filter za uvoz iz Pošte MacOS‑a X</b></p><p>Ovaj filter uvozi e‑poštu "
336
"iz poštanskog klijenta u Appleovom MacOS‑u X.</p>"
338
#: filter_mailapp.cpp:136 filter_mbox.cpp:138
340
msgid "1 duplicate message not imported to folder %2 in KMail"
341
msgid_plural "%1 duplicate messages not imported to folder %2 in KMail"
342
msgstr[0] "%1 duplirana poruka nije uvezena u fasciklu %2 u K‑pošti"
343
msgstr[1] "%1 duplirane poruke nisu uvezene u fasciklu %2 u K‑pošti"
344
msgstr[2] "%1 dupliranih poruka nije uvezeno u fasciklu %2 u K‑pošti"
345
msgstr[3] "1 duplirana poruka nije uvezena u fasciklu %2 u K‑pošti"
347
#: filter_mbox.cpp:28
348
msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
349
msgstr "Uvezi mbox fajlove (Unix, Evolucija)"
351
#: filter_mbox.cpp:30
353
"<p><b>mbox import filter</b></p><p>This filter will import mbox files into "
354
"KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or "
355
"other mailers that use this traditional UNIX format.</p><p><b>Note:</b> "
356
"Emails will be imported into folders named after the file they came from, "
357
"prefixed with MBOX-</p>"
359
"<html><p><b>Filter za uvoz mboxa</b></p><p>Ovaj filter će uvesti mbox "
360
"fajlove u K‑poštu. Upotrebite ga da biste uvezli poštu iz Ximianove "
361
"Evolucije ili drugih programa koji koriste ovaj tradicionalni Unix format.</"
362
"p><p><b>Napomena:</b> Poruke će biti uvezene u fascikle sa imenom istim kao "
363
"što se zove fajl iz koga su uvezene, uz dodatak prefiksa <filename>MBOX-</"
364
"filename>“.</p></html>"
366
#: filter_mbox.cpp:48
367
msgid "mbox Files (*)"
368
msgstr "mbox fajlovi (*)"
371
msgid "Import Outlook Express Emails"
372
msgstr "Uvezi e‑poštu iz Outlook Expressa"
374
# literal-segment: Documents and Settings
377
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p><p>You will need to locate "
378
"the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx "
379
"files under <ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x</"
380
"li><li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</li></ul></"
381
"p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
382
"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
383
"your local folder.</p>"
385
"<html><p><b>Filter za uvoz iz Outlook Expressa 4/5/6</b></p><p>Prvo morate "
386
"pronaći fasciklu koja sadrži poštansko sanduče, tako što ćete potražiti "
387
"<filename>.dbx</filename> ili <filename>.mbx</filename> fajlove u</"
388
"p><ul><li><i><filename>C:\\Windows\\Application Data</filename></i> u "
389
"Windowsu 9x</li><li><i><filename>Documents and Settings</filename></i> u "
390
"Windowsu 2000 ili novijem</li></ul><p><b>Napomena:</b> Pošto je moguće "
391
"ponovo napraviti strukturu fascikli Outlook Expressa 5 i 6, one će biti "
392
"smeštene pod <filename>OE-Import</filename> u vašoj lokalnoj fascikli.</p></"
397
msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
399
"Nisu pronađeni poštanski sandučići Outlook Expressa u fascikli <filename>%1</"
403
msgid "Import folder structure..."
404
msgstr "Uvezi strukturu fascikle..."
407
msgid "Finished importing Outlook Express emails"
408
msgstr "Uvoz e‑pošte iz Outlook Expressa je završen"
412
msgid "Unable to open mailbox %1"
413
msgstr "Ne mogu da otvorim poštansko sanduče %1"
417
msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
418
msgstr "Uvozim poštansko sanduče %1 iz Outlook Expressa 4"
422
msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
423
msgstr "Uvozim poštansko sanduče %1 iz Outlook Expressa 5+"
427
msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
428
msgstr "Uvozim fajl sa fasciklama %1 iz Outlook Expressa 5+"
430
#: filter_opera.cpp:28
431
msgid "Import Opera Emails"
432
msgstr "Uvezi e‑poštu iz Opere"
434
#: filter_opera.cpp:30
436
"<p><b>Opera email import filter</b></p><p>This filter will import mails from "
437
"Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a "
438
"account in the Opera maildir.</p><p>Select the directory of the account "
439
"(usually ~/.opera/mail/store/account*).</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
440
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
443
"<html><p><b>Filter za uvoz e‑pošte iz Opere</b></p><p>Ovaj filter će uvesti "
444
"poštu iz Operine poštanske fascikle. Upotrebite ga da biste uvezli svu poštu "
445
"iz naloga u Operinom maildiru.</p><p>Izaberite fasciklu naloga (obično "
446
"<filename>~/.opera/mail/store/account*</filename>).</p><p><b>Napomena:</b> "
447
"Poruke će biti uvezene u fasciklu imenovanu po nalogu iz koga su došle, uz "
448
"dodatak prefiksa <filename>OPERA-</filename>.</p></html>"
450
#: filter_opera.cpp:74 filter_plain.cpp:56
451
msgid "Importing new mail files..."
452
msgstr "Uvozim nove poštanske fajlove..."
454
#: filter_opera.cpp:189 filter_plain.cpp:50 filter_pmail.cpp:61
455
msgid "Counting files..."
456
msgstr "Brojim fajlove..."
458
#: filter_plain.cpp:26
459
msgid "Import Plain Text Emails"
460
msgstr "Uvezi e‑poštu u obliku običnog teksta"
462
#: filter_plain.cpp:28
464
"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
465
"placed in a folder with the same name as the directory they were in, "
466
"prefixed by PLAIN-</p><p>This filter will import all .msg, .eml and .txt "
469
"<html><p>Izaberite fasciklu koja sadrži e‑poštu. Poruke će biti smeštene u "
470
"fasciklu istog imena kao one iz koje su došle, uz dodatak prefiksa "
471
"<filename>PLAIN-</filename>.</p><p>Ovaj filter će uvesti sve <filename>.msg</"
472
"filename>, <filename>.eml</filename> i <filename>.txt</filename> poruke.</"
475
#: filter_pmail.cpp:29
476
msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
477
msgstr "Uvezi fascikle iz Pegasus-Maila"
479
#: filter_pmail.cpp:31
481
"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
482
"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or "
483
"C:\\pmail\\mail\\admin</p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate "
484
"the folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-"
487
"<html><p>Izaberite fasciklu Pegasus-Maila (sadrži <filename>.cnm</filename>, "
488
"<filename>.pmm</filename> i <filename>.mbx</filename> fajlove). Na mnogim "
489
"sistemima nalazi se pod <filename>C:\\PMail\\mail</filename> ili "
490
"<filename>C:\\pmail\\mail\\admin</filename>.</p><p><b>Napomena:</b> Pošto je "
491
"moguće ponovo napraviti strukturu fascikli, ona će biti smeštena pod "
492
"<filename>PegasusMail-Import</filename>.</p></html>"
494
#: filter_pmail.cpp:69
496
"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder "
499
"Ne mogu da raščlanim strukturu fascikle; nastavljam uvoz bez podrške za "
502
#: filter_pmail.cpp:72
503
msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
504
msgstr "Uvozim nove poštanske fajlove (<filename>.cnm</filename>)..."
506
#: filter_pmail.cpp:74
507
msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
508
msgstr "Uvozim poštanske fascikle (<filename>pmm</filename>“)..."
510
#: filter_pmail.cpp:76
511
msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
512
msgstr "Uvozim Unix poštanske fascikle (<filename>.mbx</filename>)..."
514
#: filter_pmail.cpp:170
515
msgctxt "define folder name when we will import pegasus mail"
516
msgid "PegasusMail-Import"
519
#: filter_pmail.cpp:176 filter_pmail.cpp:254
524
#: filter_pmail.cpp:287
525
msgid "Parsing the folder structure..."
526
msgstr "Raščlanjujem strukturu fascikle..."
530
msgid "<b>Error:</b> Could not add message to folder %1. Reason: %2"
531
msgstr "<b>Greška:</b> Ne mogu da dodam poruku u fasciklu %1. Razlog: %2"
536
"<b>Warning:</b> Could not check that the folder already exists. Reason: %1"
538
"<b>Upozorenje:</b> Ne mogu da proverim da li fascikla već postoji. Razlog: %1"
542
msgid "<b>Error:</b> Could not create folder. Reason: %1"
543
msgstr "<b>Greška:</b> Ne mogu da napravim fasciklu. Razlog: %1"
548
"<b>Warning:</b> Could not fetch mail in folder %1. Reason: %2 You may have "
549
"duplicate messages."
551
"<b>Upozorenje:</b> Ne mogu da dovučem poštu iz fascikle %1. Razlog: %2 Možda "
552
"ima dupliranih poruka."
556
msgid "<b>Warning:</b> Got an invalid message in folder %1."
557
msgstr "<b>Upozorenje:</b> Loša poruka u fascikli %1."
561
msgid "Error: failed to read temporary file at %1"
562
msgstr "Greška: neuspelo čitanje privremenog fajla %1."
565
msgid "<b>Warning:</b> Got a bad message folder, adding to root folder."
566
msgstr "<b>Upozorenje:</b> Loša fascikla porukâ̂; dodajem u korenu fasciklu."
568
#: filter_sylpheed.cpp:31
569
msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
570
msgstr "Uvezi maildirove i strukturu fascikli Sylpheeda"
572
#: filter_sylpheed.cpp:33
574
"<p><b>Sylpheed import filter</b></p><p>Select the base directory of the "
575
"Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).</p><p>Since it is "
576
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
577
"\"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p><p>This filter also recreates "
578
"the status of message, e.g. new or forwarded.</p>"
580
"<html><p><b>Filter uvoza iz Sylpheeda</b></p><p>Izaberite osnovnu fasciklu "
581
"Sylpheedove pošte (najčešće <filename>~/Mail</filename>).</p><p>Pošto je "
582
"moguće ponovo napraviti strukturu fascikli, ona će biti smeštena pod "
583
"<filename>Sylpheed-Import</filename>.</p><p>Ovaj filter takođe zadržava "
584
"stanja poruka (npr. nova ili prosleđena).</p></html>"
586
#: filter_sylpheed.cpp:194
587
msgctxt "define folder name where we will import sylpheed mails"
588
msgid "Sylpheed-Import"
591
#: filter_thebat.cpp:33
592
msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
593
msgstr "Uvezi e‑poštu i strukturu fascikli Bata!"
595
#: filter_thebat.cpp:35
597
"<p><b>The Bat! import filter</b></p><p>Select the base directory of the 'The "
598
"Bat!' local mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> This filter "
599
"imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP "
600
"accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p><p>Since it is possible to "
601
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-"
602
"Import\" in your local account.</p>"
604
"<html><p><b>Filter uvoza iz Bata!</b></p><p>Izaberite osnovnu fasciklu pošte "
605
"Bata koju želite da uvezete“.</p><p><b>Napomena:</b> Ovaj filter uvozi "
606
"<filename>.tbb</filename> fajlove iz lokalne fascikle Bata, npr. iz POP "
607
"naloga, ali ne i iz IMAP/dIMAP naloga.</p><p>Pošto je moguće ponovo "
608
"napraviti strukturu fascikli, ona će biti smeštena pod <filename>TheBat-"
609
"Import</filename> u vašem lokalnom nalogu.</p></html>"
611
#: filter_thebat.cpp:209
612
msgctxt "Define folder where we will import thebat mails"
613
msgid "TheBat-Import"
616
#: filter_thunderbird.cpp:30
617
msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
618
msgstr "Uvezi e‑poštu i strukturu fascikli Thunderbirda/Mozille"
620
#: filter_thunderbird.cpp:32
622
"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p><p>Select your base "
623
"Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local "
624
"Folders/).</p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
625
"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many "
626
"new folders.</p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, "
627
"the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
629
"<html><p><b>Filter za uvoz iz Thunderbirda/Mozille</b></p><p>Izaberite "
630
"osnovnu poštansku fasciklu Thunderbirda/Mozille (obično <filename>~/."
631
"thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/</filename>).</p><p><b>Napomena:</"
632
"b> Nikada ne birajte fasciklu koja <u>ne sadrži</u> mbox fajlove (na primer "
633
"maildir fasciklu). Ako to učinite, dobićete mnogo novih fascikli.</"
634
"p><p>Pošto je moguće ponovo napraviti strukturu fascikli, one će biti "
635
"smeštene pod <filename>Thunderbird-Import</filename>.</p></html>"
637
#. i18n: file: importmailswidget.ui:24
638
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
643
#. i18n: file: importmailswidget.ui:34
644
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
649
#. i18n: file: importmailswidget.ui:44
650
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
655
#. i18n: file: importmailswidget.ui:54
656
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textStatus)
659
#| msgid "Importing new mail files..."
660
msgid "Importing in progress..."
661
msgstr "Uvozim nove poštanske fajlove..."
663
#. i18n: file: importmailswidget.ui:73
664
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, current)
665
#. i18n: file: importmailswidget.ui:89
666
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, to)
667
#. i18n: file: importmailswidget.ui:115
668
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, from)
669
#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24
673
#. i18n: file: importmailswidget.ui:99
674
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
679
#. i18n: file: selectthunderbirdprofilewidget.ui:17
680
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
682
msgid "Select Profile:"
685
#: selectthunderbirdprofilewidget.cpp:26
686
msgid "Select thunderbird profile"
689
#: selectthunderbirdprofilewidget.cpp:73