132
#: contactsexporthandler.cpp:51
134
msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"?"
135
msgstr "Желите ли да пребришете фајл <filename>%1</filename>?"
137
#: contactsexporthandler.cpp:67
138
msgid "Which contacts shall be exported?"
139
msgstr "Које контакте треба извести?"
141
#: contactsexporthandler.cpp:72
143
msgstr "Све контакте"
145
#: contactsexporthandler.cpp:77
146
msgid "Contacts in current folder"
147
msgstr "Контакте у текућој фасцикли"
149
# rewrite-msgid: /list/several/
150
#: contactsexporthandler.cpp:105
152
"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several "
154
msgstr "Изабрали сте више контаката, треба ли их извести у више фајлова?"
156
#: contactsexporthandler.cpp:108
157
msgid "Export to Several Files"
158
msgstr "Извези у више фајлова"
160
#: contactsexporthandler.cpp:109
161
msgid "Export to One File"
162
msgstr "Извези у један фајл"
165
#: contactsimporthandler.cpp:36
166
msgid "Select vCard to Import"
167
msgstr "Избор в‑карда за увоз"
169
#: contactsimporthandler.cpp:41 mainview.cpp:411
170
msgid "Select the address book the imported contact(s) shall be saved in:"
171
msgstr "Изаберите адресар у који треба уписати увезене контакте:"
174
#: contactsimporthandler.cpp:46 mainview.cpp:410
175
msgid "Select Address Book"
176
msgstr "Избор адресара"
178
#: contactsimporthandler.cpp:51
180
msgid "Importing one contact to %2"
181
msgid_plural "Importing %1 contacts to %2"
182
msgstr[0] "Увозим %1 контакт у %2..."
183
msgstr[1] "Увозим %1 контакта у %2..."
184
msgstr[2] "Увозим %1 контаката у %2..."
185
msgstr[3] "Увозим контакт у %2..."
188
#: contactsimporthandler.cpp:56 mainview.cpp:91
189
msgid "Import Contacts"
190
msgstr "Увоз контаката"
192
#: contactsimporthandler.cpp:83
193
msgid "vCard Import Failed"
194
msgstr "Увоз в‑карда није успео"
196
#: contactsimporthandler.cpp:85
200
"<para>When trying to read the vCard, there was an error opening the file "
201
"<filename>%1</filename>:</para><para>%2</para>"
203
"<para>Грешка у отварању фајла <filename>%1</filename> при покушају читања "
204
"в‑карда:</para><para>%2</para>"
206
#: contactsimporthandler.cpp:96
207
msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
208
msgstr "Због грешака за в‑кардовима ниједан контакт није увезен."
210
#: contactsimporthandler.cpp:98
211
msgid "The vCard does not contain any contacts."
212
msgstr "В‑кард не садржи ниједан контакт."
215
#: customfieldeditordialog.cpp:35
216
msgid "Edit Custom Field"
217
msgstr "Уређивање посебног поља"
219
#: customfieldeditordialog.cpp:46
220
msgid "Use field for all contacts"
221
msgstr "Додај поље свим контактима"
224
#: customfieldeditordialog.cpp:48
225
msgctxt "The title of a custom field"
230
#: customfieldeditordialog.cpp:49
231
msgctxt "The type of a custom field"
236
#: customfieldeditordialog.cpp:54
241
#: customfieldeditordialog.cpp:57
242
msgctxt "@label Opens the advanced dialog"
246
# >> @item:inlistbox Type: (of custom field)
247
#: customfieldeditordialog.cpp:59
251
# >> @item:inlistbox Type: (of custom field)
252
#: customfieldeditordialog.cpp:60
256
# >> @item:inlistbox Type: (of custom field)
257
#: customfieldeditordialog.cpp:61
261
# >> @item:inlistbox Type: (of custom field)
262
#: customfieldeditordialog.cpp:62
266
# >> @item:inlistbox Type: (of custom field)
267
#: customfieldeditordialog.cpp:63
271
# >> @item:inlistbox Type: (of custom field)
272
#: customfieldeditordialog.cpp:64
276
#: customfieldeditwidget.cpp:31 editorlocation.cpp:146
281
#: displaynameeditwidget.cpp:59
286
#: displaynameeditwidget.cpp:60
291
#: displaynameeditwidget.cpp:61
292
msgid "Reverse Name with Comma"
293
msgstr "име обрнуто са запетом"
296
#: displaynameeditwidget.cpp:62
301
#: displaynameeditwidget.cpp:63
303
msgstr "организација"
305
#: displaynameeditwidget.cpp:64
306
msgctxt "@item:inlistbox A custom name format"
310
#: editorlocation.cpp:38
311
msgctxt "street/postal"
315
#: editorlocation.cpp:46
316
msgctxt "street/postal"
317
msgid "Address Types"
318
msgstr "Типови адреса"
320
#: editorlocation.cpp:144
321
msgid "Do you really want to delete this address?"
322
msgstr "Желите ли заиста да обришете ову адресу?"
325
#: editorlocation.cpp:145
326
msgid "Delete Address"
327
msgstr "Брисање адресе"
329
#: editorcontactgroup.cpp:280
330
msgctxt "@info:status"
334
#: imagewidget.cpp:84
335
msgid "This contact's image cannot be found."
336
msgstr "Слика овог контакта не може да се нађе."
338
#: imagewidget.cpp:157
339
msgid "The photo of the contact (click to change)"
340
msgstr "Фотографија контакта (кликните за измјену)"
342
#: imagewidget.cpp:159
343
msgid "The logo of the company (click to change)"
344
msgstr "Логотип фирме (кликните за измјену)"
346
#: imagewidget.cpp:263
347
msgid "Change photo..."
348
msgstr "Промени слику..."
350
#: imagewidget.cpp:266
351
msgid "Save photo..."
352
msgstr "Сачувај слику..."
354
#: imagewidget.cpp:269
356
msgstr "Уклони слику"
358
#: imagewidget.cpp:273
359
msgid "Change logo..."
360
msgstr "Промијени логотип..."
362
#: imagewidget.cpp:276
364
msgstr "Сачувај логотип..."
366
#: imagewidget.cpp:279
368
msgstr "Уклони логотип"
371
msgid "Export Contacts From This Account"
372
msgstr "Извези контакте из овог налога"
375
msgid "Export Displayed Contacts"
376
msgstr "Извези приказане контакте"
379
msgid "Export Contact"
380
msgstr "Извези контакт"
384
msgstr "Пошаљи поруку"
386
# switch-rule: t-directory > t-directory2
388
msgid "Search in LDAP directory"
389
msgstr "Потражи у ЛДАП именику"
392
msgid "Configure Categories"
393
msgstr "Подеси категорије"
396
msgid "New Sub Address Book"
397
msgstr "Нови подадресар"
400
msgid "Synchronize This Address Book"
401
msgid_plural "Synchronize These Address Books"
402
msgstr[0] "Синхронизуј ове адресаре"
403
msgstr[1] "Синхронизуј ове адресаре"
404
msgstr[2] "Синхронизуј ове адресаре"
405
msgstr[3] "Синхронизуј овај адресар"
408
msgid "Address Book Properties"
409
msgstr "Својства адресара"
412
msgid "Delete Address Book"
413
msgid_plural "Delete Address Books"
414
msgstr[0] "Обриши адресаре"
415
msgstr[1] "Обриши адресаре"
416
msgstr[2] "Обриши адресаре"
417
msgstr[3] "Обриши адресар"
420
msgid "Move Address Book To"
421
msgstr "Премјести адресар у"
424
msgid "Copy Address Book To"
425
msgstr "Копирај адресар у"
427
#: mainview.cpp:318 kaddressbook-mobile.qml:213
429
msgstr "Нови контакт"
432
msgid "New Group Of Contacts"
433
msgstr "Нова група контаката"
435
#: mainview.cpp:320 mainview.cpp:342
437
msgstr "Уреди контакт"
439
#: mainview.cpp:321 mainview.cpp:340
440
msgid "Delete Contact"
441
msgid_plural "Delete Contacts"
442
msgstr[0] "Обриши контакте"
443
msgstr[1] "Обриши контакте"
444
msgstr[2] "Обриши контакте"
445
msgstr[3] "Обриши контакт"
447
#: mainview.cpp:322 mainview.cpp:341
448
msgid "Move Contact To"
449
msgstr "Премјести контакт у"
451
#: mainview.cpp:323 mainview.cpp:339
452
msgid "Copy Contact To"
453
msgstr "Копирај контакт у"
456
msgid "Synchronize All Accounts"
457
msgstr "Синхронизуј све налоге"
462
msgid_plural "Copy %1 Contacts"
463
msgstr[0] "Копирај %1 контакт"
464
msgstr[1] "Копирај %1 контакта"
465
msgstr[2] "Копирај %1 контаката"
466
msgstr[3] "Копирај контакт"
470
msgid "Copy Group Of Contacts"
471
msgid_plural "Copy %1 Groups Of Contacts"
472
msgstr[0] "Копирај %1 групу контаката"
473
msgstr[1] "Копирај %1 групе контаката"
474
msgstr[2] "Копирај %1 група контаката"
475
msgstr[3] "Копирај групу контаката"
478
msgid "Copy Group Of Contacts To"
479
msgstr "Копирај групу контаката у"
483
msgid "Delete Group Of Contacts"
484
msgid_plural "Delete %1 Groups Of Contacts"
485
msgstr[0] "Обриши %1 групу контаката"
486
msgstr[1] "Обриши %1 групе контаката"
487
msgstr[2] "Обриши %1 група контаката"
488
msgstr[3] "Обриши групу контаката"
491
msgid "Move Group Of Contacts To"
492
msgstr "Премјести групу контаката у"
495
msgid "Edit Group Of Contacts"
496
msgstr "Уреди групу контаката"
499
msgctxt "@title:window"
505
msgid "Could not create account: %1"
506
msgstr "Не могу да направим налог: %1"
509
msgid "Account creation failed"
510
msgstr "Неуспело стварање налога"
513
msgctxt "@title:window"
514
msgid "Delete Account?"
515
msgstr "Обрисати налог?"
518
msgid "Do you really want to delete the selected account?"
519
msgstr "Желите ли заиста да обришете изабрани налог?"
521
#: kaddressbook-mobile.qml:166
523
msgid "1 address book"
524
msgid_plural "%1 address books"
525
msgstr[0] "%1 адресар"
526
msgstr[1] "%1 адресара"
527
msgstr[2] "%1 адресара"
528
msgstr[3] "1 адресар"
530
#: kaddressbook-mobile.qml:167
532
msgid "from 1 account"
533
msgid_plural "from %1 accounts"
534
msgstr[0] "из %1 налога"
535
msgstr[1] "из %1 налога"
536
msgstr[2] "из %1 налога"
537
msgstr[3] "из 1 налога"
539
#: kaddressbook-mobile.qml:168
542
msgid_plural "%1 contacts"
543
msgstr[0] "%1 контакт"
544
msgstr[1] "%1 контакта"
545
msgstr[2] "%1 контаката"
546
msgstr[3] "1 контакт"
548
#: kaddressbook-mobile.qml:165
551
"%1 is e.g. 3 address books, %2 is e.g. from 2 accounts, %3 is e.g. 9 contacts"
553
"You have selected \n"
563
#: kaddressbook-mobile.qml:186
567
#: kaddressbook-mobile.qml:186
568
msgid "Change Selection"
569
msgstr "Промени избор"
571
#: kaddressbook-mobile.qml:221
572
msgid "New Contact Group"
573
msgstr "Нова група контаката"
575
#: kaddressbook-mobile.qml:240
576
msgid "No contacts in this address book"
577
msgstr "Нема контаката у овом адресару."
579
#: kaddressbook-mobile.qml:309
583
#: kaddressbook-mobile.qml:406
585
msgid "One contact found"
586
msgid_plural "%1 contacts found"
587
msgstr[0] "Нађен %1 контакт"
588
msgstr[1] "Нађена %1 контакта"
589
msgstr[2] "Нађено %1 контаката"
590
msgstr[3] "Нађен један контакт"
592
#: namepartseditwidget.cpp:56
593
msgid "Honorific prefixes:"
594
msgstr "Титуле пред именом:"
596
#: namepartseditwidget.cpp:57
600
#: namepartseditwidget.cpp:58
601
msgid "Additional names:"
602
msgstr "Додатна имена:"
604
#: namepartseditwidget.cpp:59
605
msgid "Family names:"
608
#: namepartseditwidget.cpp:60
609
msgid "Honorific suffixes:"
610
msgstr "Титуле за именом:"
612
#: namepartseditwidget.cpp:64
616
#: namepartseditwidget.cpp:65
620
#: namepartseditwidget.cpp:66
624
#: namepartseditwidget.cpp:67
628
#: namepartseditwidget.cpp:68
632
#: namepartseditwidget.cpp:69
636
#: namepartseditwidget.cpp:74
640
#: namepartseditwidget.cpp:75
644
#: namepartseditwidget.cpp:76
648
#: namepartseditwidget.cpp:77
652
#: namepartseditwidget.cpp:78
657
129
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
658
130
msgid "Your names"
663
135
msgid "Your emails"
664
136
msgstr "slsimic@gmail.com"
138
#. i18n: file: editormore_personalpage.ui:17
139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
144
#. i18n: file: editormore_personalpage.ui:47
145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
147
msgid "Anniversary (Wedding):"
148
msgstr "Годишњица (венчања):"
150
#. i18n: file: editormore_personalpage.ui:77
151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
153
msgid "Partner's name:"
154
msgstr "Име супружника:"
666
156
#. i18n: file: configwidget.ui:25
667
157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
669
159
msgid "Contact Actions"
670
160
msgstr "Радње са контактом"
672
162
#. i18n: file: configwidget.ui:50
673
163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showAddressOnLabel)
675
165
msgid "Show address on:"
676
166
msgstr "Прикажи адресу на:"
678
168
#. i18n: file: configwidget.ui:72
679
169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
681
171
msgid "LDAP Servers"
682
172
msgstr "ЛДАП сервери"
684
174
#. i18n: file: editorbusiness.ui:24
685
175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationLabel)
687
177
msgid "Organization:"
688
178
msgstr "Организација:"
690
180
#. i18n: file: editorbusiness.ui:34
691
181
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, professionLabel)
693
183
msgid "Profession:"
696
186
#. i18n: file: editorbusiness.ui:44
697
187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
702
192
#. i18n: file: editorbusiness.ui:54
703
193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, departmentLabel)
705
195
msgid "Department:"
706
196
msgstr "Одјељење:"
708
198
#. i18n: file: editorbusiness.ui:64
709
199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, officeLabel)
712
202
msgstr "Канцеларија:"
714
204
#. i18n: file: editorbusiness.ui:74
715
205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, managerSNameLabel)
718
208
msgstr "Менаџер:"
720
210
#. i18n: file: editorbusiness.ui:84
721
211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, assistantSNameLabel)
723
213
msgid "Assistant:"
724
214
msgstr "Асистент:"
726
216
#. i18n: file: editorbusiness.ui:142
727
217
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
730
220
msgstr "Биљешке:"
761
251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, launchAccountWizardButton)
762
252
#. i18n: file: editorgeneral.ui:121
763
253
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, launchAccountWizardButton)
764
#: rc.cpp:47 rc.cpp:95
254
#: rc.cpp:56 rc.cpp:104
765
255
msgid "New Address Book"
766
256
msgstr "Нови адресар"
768
258
#. i18n: file: editorcrypto.ui:17
769
259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
771
261
msgid "Allow the following protocols:"
772
262
msgstr "Дозволи следеће протоколе:"
774
264
#. i18n: file: editorcrypto.ui:42
775
265
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inlineOpenPGPCheckBox)
777
267
msgid "Inline OpenPGP (deprecated)"
778
268
msgstr "Уткани опенПГП (застарело)"
780
270
#. i18n: file: editorcrypto.ui:69
781
271
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openPGPCheckBox)
783
273
msgid "OpenPGP / MIME"
784
274
msgstr "ОпенПГП/МИМЕ"
786
276
#. i18n: file: editorcrypto.ui:96
787
277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smimeCheckBox)
792
282
#. i18n: file: editorcrypto.ui:123
793
283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smimeOpaqueCheckBox)
795
285
msgid "S/MIME Opaque"
796
286
msgstr "С/МИМЕ непрозирно"
798
288
#. i18n: file: editorcrypto.ui:132
799
289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
801
291
msgid "Preferred Open/PGP encryption key:"
802
292
msgstr "Пожељни опенПГП кључ за шифровање:"
804
294
#. i18n: file: editorcrypto.ui:162
805
295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
807
297
msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
808
298
msgstr "Пожељни С/МИМЕ сертификат за шифровање:"
810
300
#. i18n: file: editorcrypto.ui:192
811
301
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
813
303
msgid "Message Preference:"
814
304
msgstr "Пожељно по поруци:"
816
306
#. i18n: file: editorcrypto.ui:222
817
307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encryptLabel)
820
310
msgstr "Шифровање:"
822
312
#. i18n: file: editorcrypto.ui:232
823
313
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signLabel)
828
318
# >> @item:textbox
829
319
#. i18n: file: editorgeneral.ui:42
830
320
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
833
323
msgstr "Е‑пошта:"
835
325
# >> @item:textbox
836
326
#. i18n: file: editorgeneral.ui:62
837
327
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, phoneLabel)
840
330
msgstr "Телефон:"
842
332
#. i18n: file: editorlocation.ui:25
843
333
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressTypeLabel)
845
335
msgid "Show address:"
846
336
msgstr "Прикажи адресу:"
848
338
# >> @action:button Add new address
849
339
#. i18n: file: editorlocation.ui:48
850
340
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addAddressButton)
853
343
msgstr "Додај нову"
855
345
#. i18n: file: editorlocation.ui:75
856
346
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, streetLabel)
861
351
#. i18n: file: editorlocation.ui:90
862
352
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, postOfficeBoxLabel)
930
420
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, categoriesPageButton)
931
421
#. i18n: file: searchwidget.ui:81
932
422
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inCategories)
933
#: rc.cpp:141 rc.cpp:204
423
#: rc.cpp:150 rc.cpp:204
934
424
msgid "Categories"
935
425
msgstr "Категорије"
937
427
#. i18n: file: editormore_categoriespage.ui:20
938
428
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, categoriesLabel)
940
430
msgid "Categories:"
941
431
msgstr "Категорије:"
943
433
#. i18n: file: editormore_categoriespage.ui:52
944
434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, categoriesButton)
949
439
#. i18n: file: editormore_customfieldspage.ui:22
950
440
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addCustomFieldButton)
952
442
msgid "Add new custom field"
953
443
msgstr "Додај ново посебно поље"
955
445
#. i18n: file: editormore_internetpage.ui:17
956
446
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
958
448
msgid "Homepage:"
959
449
msgstr "Домаћа страница:"
961
451
#. i18n: file: editormore_internetpage.ui:47
962
452
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
967
457
#. i18n: file: editormore_internetpage.ui:77
968
458
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
970
460
msgid "Messaging:"
971
461
msgstr "Гласништво:"
973
463
#. i18n: file: editormore_namepage.ui:17
974
464
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
976
466
msgid "Nickname:"
977
467
msgstr "Надимак:"
979
469
#. i18n: file: editormore_namepage.ui:47
980
470
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
982
472
msgid "Name parts:"
983
473
msgstr "Делови имена:"
985
475
#. i18n: file: editormore_namepage.ui:77
986
476
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
988
478
msgid "Display name as:"
989
479
msgstr "Прикажи име као:"
991
481
#. i18n: file: editormore_namepage.ui:107
992
482
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pronunciationTitle)
994
484
msgid "Pronunciation:"
995
485
msgstr "Изговор:"
997
487
#. i18n: file: editormore_namepage.ui:132
998
488
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pronunciationLabel)
1000
490
msgid "<a href=\"play://name\">Listen to Name</a>"
1001
491
msgstr "<a href=\"play://name\">Изговори име</a>"
1003
#. i18n: file: editormore_personalpage.ui:17
1004
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1009
#. i18n: file: editormore_personalpage.ui:47
1010
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1012
msgid "Anniversary (Wedding):"
1013
msgstr "Годишњица (венчања):"
1015
#. i18n: file: editormore_personalpage.ui:77
1016
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1018
msgid "Partner's name:"
1019
msgstr "Име супружника:"
1021
493
#. i18n: file: searchwidget.ui:17
1022
494
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1078
550
msgid "only in folder"
1079
551
msgstr "само у фасцикли"
554
#: contactsimporthandler.cpp:36
555
msgid "Select vCard to Import"
556
msgstr "Избор в‑карда за увоз"
558
#: contactsimporthandler.cpp:41 mainview.cpp:411
559
msgid "Select the address book the imported contact(s) shall be saved in:"
560
msgstr "Изаберите адресар у који треба уписати увезене контакте:"
563
#: contactsimporthandler.cpp:46 mainview.cpp:410
564
msgid "Select Address Book"
565
msgstr "Избор адресара"
567
#: contactsimporthandler.cpp:51
569
msgid "Importing one contact to %2"
570
msgid_plural "Importing %1 contacts to %2"
571
msgstr[0] "Увозим %1 контакт у %2..."
572
msgstr[1] "Увозим %1 контакта у %2..."
573
msgstr[2] "Увозим %1 контаката у %2..."
574
msgstr[3] "Увозим контакт у %2..."
577
#: contactsimporthandler.cpp:56 mainview.cpp:91
578
msgid "Import Contacts"
579
msgstr "Увоз контаката"
581
#: contactsimporthandler.cpp:83
582
msgid "vCard Import Failed"
583
msgstr "Увоз в‑карда није успео"
585
#: contactsimporthandler.cpp:85
589
"<para>When trying to read the vCard, there was an error opening the file "
590
"<filename>%1</filename>:</para><para>%2</para>"
592
"<para>Грешка у отварању фајла <filename>%1</filename> при покушају читања "
593
"в‑карда:</para><para>%2</para>"
595
#: contactsimporthandler.cpp:96
596
msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
597
msgstr "Због грешака за в‑кардовима ниједан контакт није увезен."
599
#: contactsimporthandler.cpp:98
600
msgid "The vCard does not contain any contacts."
601
msgstr "В‑кард не садржи ниједан контакт."
604
#: customfieldeditordialog.cpp:35
605
msgid "Edit Custom Field"
606
msgstr "Уређивање посебног поља"
608
#: customfieldeditordialog.cpp:46
609
msgid "Use field for all contacts"
610
msgstr "Додај поље свим контактима"
613
#: customfieldeditordialog.cpp:48
614
msgctxt "The title of a custom field"
619
#: customfieldeditordialog.cpp:49
620
msgctxt "The type of a custom field"
625
#: customfieldeditordialog.cpp:54
630
#: customfieldeditordialog.cpp:57
631
msgctxt "@label Opens the advanced dialog"
635
# >> @item:inlistbox Type: (of custom field)
636
#: customfieldeditordialog.cpp:59
640
# >> @item:inlistbox Type: (of custom field)
641
#: customfieldeditordialog.cpp:60
645
# >> @item:inlistbox Type: (of custom field)
646
#: customfieldeditordialog.cpp:61
650
# >> @item:inlistbox Type: (of custom field)
651
#: customfieldeditordialog.cpp:62
655
# >> @item:inlistbox Type: (of custom field)
656
#: customfieldeditordialog.cpp:63
660
# >> @item:inlistbox Type: (of custom field)
661
#: customfieldeditordialog.cpp:64
665
#: kaddressbook-mobile.qml:166
667
msgid "1 address book"
668
msgid_plural "%1 address books"
669
msgstr[0] "%1 адресар"
670
msgstr[1] "%1 адресара"
671
msgstr[2] "%1 адресара"
672
msgstr[3] "1 адресар"
674
#: kaddressbook-mobile.qml:167
676
msgid "from 1 account"
677
msgid_plural "from %1 accounts"
678
msgstr[0] "из %1 налога"
679
msgstr[1] "из %1 налога"
680
msgstr[2] "из %1 налога"
681
msgstr[3] "из 1 налога"
683
#: kaddressbook-mobile.qml:168
686
msgid_plural "%1 contacts"
687
msgstr[0] "%1 контакт"
688
msgstr[1] "%1 контакта"
689
msgstr[2] "%1 контаката"
690
msgstr[3] "1 контакт"
692
#: kaddressbook-mobile.qml:165
695
"%1 is e.g. 3 address books, %2 is e.g. from 2 accounts, %3 is e.g. 9 contacts"
697
"You have selected \n"
707
#: kaddressbook-mobile.qml:186
711
#: kaddressbook-mobile.qml:186
712
msgid "Change Selection"
713
msgstr "Промени избор"
715
#: kaddressbook-mobile.qml:213 mainview.cpp:318
717
msgstr "Нови контакт"
719
#: kaddressbook-mobile.qml:221
720
msgid "New Contact Group"
721
msgstr "Нова група контаката"
723
#: kaddressbook-mobile.qml:240
724
msgid "No contacts in this address book"
725
msgstr "Нема контаката у овом адресару."
727
#: kaddressbook-mobile.qml:309
731
#: kaddressbook-mobile.qml:406
733
msgid "One contact found"
734
msgid_plural "%1 contacts found"
735
msgstr[0] "Нађен %1 контакт"
736
msgstr[1] "Нађена %1 контакта"
737
msgstr[2] "Нађено %1 контаката"
738
msgstr[3] "Нађен један контакт"
740
#: editorcontactgroup.cpp:280
741
msgctxt "@info:status"
745
#: namepartseditwidget.cpp:56
746
msgid "Honorific prefixes:"
747
msgstr "Титуле пред именом:"
749
#: namepartseditwidget.cpp:57
753
#: namepartseditwidget.cpp:58
754
msgid "Additional names:"
755
msgstr "Додатна имена:"
757
#: namepartseditwidget.cpp:59
758
msgid "Family names:"
761
#: namepartseditwidget.cpp:60
762
msgid "Honorific suffixes:"
763
msgstr "Титуле за именом:"
765
#: namepartseditwidget.cpp:64
769
#: namepartseditwidget.cpp:65
773
#: namepartseditwidget.cpp:66
777
#: namepartseditwidget.cpp:67
781
#: namepartseditwidget.cpp:68
785
#: namepartseditwidget.cpp:69
789
#: namepartseditwidget.cpp:74
793
#: namepartseditwidget.cpp:75
797
#: namepartseditwidget.cpp:76
801
#: namepartseditwidget.cpp:77
805
#: namepartseditwidget.cpp:78
809
#: main.cpp:46 contacteditorview.cpp:211 contactgroupeditorview.cpp:167
810
msgid "Kontact Touch Contacts"
811
msgstr "Контакта Контакта додирног"
813
#: contactsexporthandler.cpp:51
815
msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"?"
816
msgstr "Желите ли да пребришете фајл <filename>%1</filename>?"
818
#: contactsexporthandler.cpp:67
819
msgid "Which contacts shall be exported?"
820
msgstr "Које контакте треба извести?"
822
#: contactsexporthandler.cpp:72
824
msgstr "Све контакте"
826
#: contactsexporthandler.cpp:77
827
msgid "Contacts in current folder"
828
msgstr "Контакте у текућој фасцикли"
830
# rewrite-msgid: /list/several/
831
#: contactsexporthandler.cpp:105
833
"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several "
835
msgstr "Изабрали сте више контаката, треба ли их извести у више фајлова?"
837
#: contactsexporthandler.cpp:108
838
msgid "Export to Several Files"
839
msgstr "Извези у више фајлова"
841
#: contactsexporthandler.cpp:109
842
msgid "Export to One File"
843
msgstr "Извези у један фајл"
845
#: customfieldeditwidget.cpp:31 editorlocation.cpp:146
850
#: displaynameeditwidget.cpp:59
855
#: displaynameeditwidget.cpp:60
860
#: displaynameeditwidget.cpp:61
861
msgid "Reverse Name with Comma"
862
msgstr "име обрнуто са запетом"
865
#: displaynameeditwidget.cpp:62
870
#: displaynameeditwidget.cpp:63
872
msgstr "организација"
874
#: displaynameeditwidget.cpp:64
875
msgctxt "@item:inlistbox A custom name format"
879
#: editorlocation.cpp:38
880
msgctxt "street/postal"
884
#: editorlocation.cpp:46
885
msgctxt "street/postal"
886
msgid "Address Types"
887
msgstr "Типови адреса"
889
#: editorlocation.cpp:144
890
msgid "Do you really want to delete this address?"
891
msgstr "Желите ли заиста да обришете ову адресу?"
894
#: editorlocation.cpp:145
895
msgid "Delete Address"
896
msgstr "Брисање адресе"
898
#: imagewidget.cpp:84
899
msgid "This contact's image cannot be found."
900
msgstr "Слика овог контакта не може да се нађе."
902
#: imagewidget.cpp:157
903
msgid "The photo of the contact (click to change)"
904
msgstr "Фотографија контакта (кликните за измјену)"
906
#: imagewidget.cpp:159
907
msgid "The logo of the company (click to change)"
908
msgstr "Логотип фирме (кликните за измјену)"
910
#: imagewidget.cpp:263
911
msgid "Change photo..."
912
msgstr "Промени слику..."
914
#: imagewidget.cpp:266
915
msgid "Save photo..."
916
msgstr "Сачувај слику..."
918
#: imagewidget.cpp:269
920
msgstr "Уклони слику"
922
#: imagewidget.cpp:273
923
msgid "Change logo..."
924
msgstr "Промијени логотип..."
926
#: imagewidget.cpp:276
928
msgstr "Сачувај логотип..."
930
#: imagewidget.cpp:279
932
msgstr "Уклони логотип"
935
msgid "Export Contacts From This Account"
936
msgstr "Извези контакте из овог налога"
939
msgid "Export Displayed Contacts"
940
msgstr "Извези приказане контакте"
943
msgid "Export Contact"
944
msgstr "Извези контакт"
948
msgstr "Пошаљи поруку"
950
# switch-rule: t-directory > t-directory2
952
msgid "Search in LDAP directory"
953
msgstr "Потражи у ЛДАП именику"
956
msgid "Configure Categories"
957
msgstr "Подеси категорије"
960
msgid "New Sub Address Book"
961
msgstr "Нови подадресар"
964
msgid "Synchronize This Address Book"
965
msgid_plural "Synchronize These Address Books"
966
msgstr[0] "Синхронизуј ове адресаре"
967
msgstr[1] "Синхронизуј ове адресаре"
968
msgstr[2] "Синхронизуј ове адресаре"
969
msgstr[3] "Синхронизуј овај адресар"
972
msgid "Address Book Properties"
973
msgstr "Својства адресара"
976
msgid "Delete Address Book"
977
msgid_plural "Delete Address Books"
978
msgstr[0] "Обриши адресаре"
979
msgstr[1] "Обриши адресаре"
980
msgstr[2] "Обриши адресаре"
981
msgstr[3] "Обриши адресар"
984
msgid "Move Address Book To"
985
msgstr "Премјести адресар у"
988
msgid "Copy Address Book To"
989
msgstr "Копирај адресар у"
992
msgid "New Group Of Contacts"
993
msgstr "Нова група контаката"
995
#: mainview.cpp:320 mainview.cpp:342
997
msgstr "Уреди контакт"
999
#: mainview.cpp:321 mainview.cpp:340
1000
msgid "Delete Contact"
1001
msgid_plural "Delete Contacts"
1002
msgstr[0] "Обриши контакте"
1003
msgstr[1] "Обриши контакте"
1004
msgstr[2] "Обриши контакте"
1005
msgstr[3] "Обриши контакт"
1007
#: mainview.cpp:322 mainview.cpp:341
1008
msgid "Move Contact To"
1009
msgstr "Премјести контакт у"
1011
#: mainview.cpp:323 mainview.cpp:339
1012
msgid "Copy Contact To"
1013
msgstr "Копирај контакт у"
1016
msgid "Synchronize All Accounts"
1017
msgstr "Синхронизуј све налоге"
1021
msgid "Copy Contact"
1022
msgid_plural "Copy %1 Contacts"
1023
msgstr[0] "Копирај %1 контакт"
1024
msgstr[1] "Копирај %1 контакта"
1025
msgstr[2] "Копирај %1 контаката"
1026
msgstr[3] "Копирај контакт"
1030
msgid "Copy Group Of Contacts"
1031
msgid_plural "Copy %1 Groups Of Contacts"
1032
msgstr[0] "Копирај %1 групу контаката"
1033
msgstr[1] "Копирај %1 групе контаката"
1034
msgstr[2] "Копирај %1 група контаката"
1035
msgstr[3] "Копирај групу контаката"
1038
msgid "Copy Group Of Contacts To"
1039
msgstr "Копирај групу контаката у"
1043
msgid "Delete Group Of Contacts"
1044
msgid_plural "Delete %1 Groups Of Contacts"
1045
msgstr[0] "Обриши %1 групу контаката"
1046
msgstr[1] "Обриши %1 групе контаката"
1047
msgstr[2] "Обриши %1 група контаката"
1048
msgstr[3] "Обриши групу контаката"
1051
msgid "Move Group Of Contacts To"
1052
msgstr "Премјести групу контаката у"
1055
msgid "Edit Group Of Contacts"
1056
msgstr "Уреди групу контаката"
1059
msgctxt "@title:window"
1065
msgid "Could not create account: %1"
1066
msgstr "Не могу да направим налог: %1"
1069
msgid "Account creation failed"
1070
msgstr "Неуспело стварање налога"
1073
msgctxt "@title:window"
1074
msgid "Delete Account?"
1075
msgstr "Обрисати налог?"
1078
msgid "Do you really want to delete the selected account?"
1079
msgstr "Желите ли заиста да обришете изабрани налог?"