8
8
"Project-Id-Version: kolf\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-12-21 04:40+0100\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-12 04:49+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-12-15 16:51+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
13
13
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
21
21
"X-Text-Markup: kde4\n"
22
22
"X-Environment: kde\n"
25
25
msgid "Course name: "
26
26
msgstr "Име терена: "
29
29
msgid "Course author: "
30
30
msgstr "Аутор терена: "
42
42
msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole."
43
43
msgstr "Највећи број удараца које играч може извести на овој рупи."
46
46
msgid "Maximum number of strokes"
47
47
msgstr "Највећи број удараца"
52
52
msgstr "неограничено"
55
55
msgid "Show border walls"
56
56
msgstr "Ивични зидови"
58
#: game.cpp:484 game.cpp:2388
58
#: game.cpp:493 game.cpp:2397
59
59
msgid "Course Author"
60
60
msgstr "Аутор терена"
62
#: game.cpp:485 game.cpp:486 game.cpp:2388
62
#: game.cpp:494 game.cpp:495 game.cpp:2397
63
63
msgid "Course Name"
64
64
msgstr "Име терена"
66
66
# >> @item:inlisbox
68
68
msgid "Drop Outside of Hazard"
69
69
msgstr "Спусти ван препреке"
71
71
# >> @item:inlisbox
73
73
msgid "Rehit From Last Location"
74
74
msgstr "Нови ударац с последње локације"
77
77
msgid "What would you like to do for your next shot?"
78
78
msgstr "Шта желите да вам буде следећи ударац?"
80
80
# >> %1 is player name
83
83
msgid "%1 is in a Hazard"
84
84
msgstr "%1 је у препреци"
86
86
# >> %1 is player name
89
89
msgid "%1 will start off."
90
90
msgstr "%1 започиње."
98
98
msgid "Course name: %1"
99
99
msgstr "Име терена: %1"
103
103
msgid "Created by %1"
104
104
msgstr "Аутор: %1"
107
#: game.cpp:1703 main.cpp:77
107
#: game.cpp:1712 main.cpp:77
113
113
msgid "Course Information"
114
114
msgstr "Подаци о терену"
117
117
msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:"
118
118
msgstr "Ова рупа захтева следеће прикључке који нису инсталирани:"
121
121
msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?"
122
122
msgstr "Несачуване измене на текућој рупи. Сачувати их?"
125
125
msgid "Unsaved Changes"
126
126
msgstr "Несачуване измене"
129
129
msgid "Save &Later"
130
130
msgstr "Сачувај &касније"
132
132
# >> @title:windo
133
#: game.cpp:2106 kolf.cpp:545
133
#: game.cpp:2115 kolf.cpp:545
134
134
msgid "Pick Kolf Course to Save To"
135
135
msgstr "Терен Колфа за уписивање"
265
265
msgid "Add object:"
266
266
msgstr "Додај објекат:"
269
msgid "Enable show/hide"
270
msgstr "Приказивање/скривање"
273
#: landscape.cpp:152 obstacles.cpp:440 obstacles.cpp:458
278
#: landscape.cpp:156 obstacles.cpp:444 obstacles.cpp:462
282
# >> @item Slope type
287
# >> @item Slope type
292
# >> @item Slope type
297
# >> @item Slope type
299
msgid "Opposite Diagonal"
300
msgstr "супротно дијагонална"
302
# >> @item Slope type
307
# >> @option:check Reverse gradient direction
309
msgid "Reverse direction"
310
msgstr "Супротан смер"
312
# >> @option:check Unmovable slope
318
msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters."
319
msgstr "Могу ли ову падину померати други објекти, попут плутача."
321
# >> @label:range Gradient steepness
326
268
#: kcomboboxdialog.cpp:55
327
269
msgid "&Do not ask again"
328
270
msgstr "&Не питај поново"
331
273
msgid "No configuration options"
332
274
msgstr "Нема опција за подешавање"
334
# >> @option:check Walls on:
339
# >> @option:check Walls on:
344
# >> @option:check Walls on:
349
# >> @option:check Walls on:
360
msgstr "Потпиши ХТМЛ:"
363
msgid "Windmill on top"
364
msgstr "Ветрењача на врху"
368
msgstr "Брзина кретања"
374
276
#: newgame.cpp:36
376
278
msgstr "Нова партија"
461
363
msgid "Player %1"
462
364
msgstr "Играч %1"
466
msgid_plural " degrees"
473
msgid "Exiting ball angle:"
474
msgstr "Излазни угао лоптице:"
477
msgid "Minimum exit speed:"
478
msgstr "Најмања излазна брзина:"
481
msgid "Maximum exit speed:"
482
msgstr "Највећа излазна брзина:"
661
543
msgid "%1's score has reached the maximum for this hole."
662
544
msgstr "%1 достиже максимални резултат за ову рупу."
547
msgid "Enable show/hide"
548
msgstr "Приказивање/скривање"
551
#: landscape.cpp:152 obstacles.cpp:440 obstacles.cpp:458
556
#: landscape.cpp:156 obstacles.cpp:444 obstacles.cpp:462
560
# >> @item Slope type
565
# >> @item Slope type
570
# >> @item Slope type
575
# >> @item Slope type
577
msgid "Opposite Diagonal"
578
msgstr "супротно дијагонална"
580
# >> @item Slope type
585
# >> @option:check Reverse gradient direction
587
msgid "Reverse direction"
588
msgstr "Супротан смер"
590
# >> @option:check Unmovable slope
596
msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters."
597
msgstr "Могу ли ову падину померати други објекти, попут плутача."
599
# >> @label:range Gradient steepness
604
# >> @option:check Walls on:
609
# >> @option:check Walls on:
614
# >> @option:check Walls on:
619
# >> @option:check Walls on:
630
msgstr "Потпиши ХТМЛ:"
633
msgid "Windmill on top"
634
msgstr "Ветрењача на врху"
638
msgstr "Брзина кретања"
646
msgid_plural " degrees"
653
msgid "Exiting ball angle:"
654
msgstr "Излазни угао лоптице:"
657
msgid "Minimum exit speed:"
658
msgstr "Најмања излазна брзина:"
661
msgid "Maximum exit speed:"
662
msgstr "Највећа излазна брзина:"
665
665
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
666
666
msgid "Your names"