~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/kolf.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.1.44)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-ujx7j7bxeeb6bych
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: kolf\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-12-21 04:40+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-12 04:49+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-12-15 16:51+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
13
13
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
21
21
"X-Text-Markup: kde4\n"
22
22
"X-Environment: kde\n"
23
23
 
24
 
#: game.cpp:253
 
24
#: game.cpp:262
25
25
msgid "Course name: "
26
26
msgstr "Име терена: "
27
27
 
28
 
#: game.cpp:261
 
28
#: game.cpp:270
29
29
msgid "Course author: "
30
30
msgstr "Аутор терена: "
31
31
 
32
 
#: game.cpp:271
 
32
#: game.cpp:280
33
33
msgid "Par:"
34
34
msgstr "Пар:"
35
35
 
36
36
# >! Contexts.
37
 
#: game.cpp:280
 
37
#: game.cpp:289
38
38
msgid "Maximum:"
39
39
msgstr "Највише:"
40
40
 
41
 
#: game.cpp:284
 
41
#: game.cpp:293
42
42
msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole."
43
43
msgstr "Највећи број удараца које играч може извести на овој рупи."
44
44
 
45
 
#: game.cpp:285
 
45
#: game.cpp:294
46
46
msgid "Maximum number of strokes"
47
47
msgstr "Највећи број удараца"
48
48
 
49
49
# >> @item:inrange
50
 
#: game.cpp:286
 
50
#: game.cpp:295
51
51
msgid "Unlimited"
52
52
msgstr "неограничено"
53
53
 
54
 
#: game.cpp:291
 
54
#: game.cpp:300
55
55
msgid "Show border walls"
56
56
msgstr "Ивични зидови"
57
57
 
58
 
#: game.cpp:484 game.cpp:2388
 
58
#: game.cpp:493 game.cpp:2397
59
59
msgid "Course Author"
60
60
msgstr "Аутор терена"
61
61
 
62
 
#: game.cpp:485 game.cpp:486 game.cpp:2388
 
62
#: game.cpp:494 game.cpp:495 game.cpp:2397
63
63
msgid "Course Name"
64
64
msgstr "Име терена"
65
65
 
66
66
# >> @item:inlisbox
67
 
#: game.cpp:1367
 
67
#: game.cpp:1376
68
68
msgid "Drop Outside of Hazard"
69
69
msgstr "Спусти ван препреке"
70
70
 
71
71
# >> @item:inlisbox
72
 
#: game.cpp:1368
 
72
#: game.cpp:1377
73
73
msgid "Rehit From Last Location"
74
74
msgstr "Нови ударац с последње локације"
75
75
 
76
 
#: game.cpp:1370
 
76
#: game.cpp:1379
77
77
msgid "What would you like to do for your next shot?"
78
78
msgstr "Шта желите да вам буде следећи ударац?"
79
79
 
80
80
# >> %1 is player name
81
 
#: game.cpp:1370
 
81
#: game.cpp:1379
82
82
#, kde-format
83
83
msgid "%1 is in a Hazard"
84
84
msgstr "%1 је у препреци"
85
85
 
86
86
# >> %1 is player name
87
 
#: game.cpp:1540
 
87
#: game.cpp:1549
88
88
#, kde-format
89
89
msgid "%1 will start off."
90
90
msgstr "%1 започиње."
91
91
 
92
 
#: game.cpp:1540
 
92
#: game.cpp:1549
93
93
msgid "New Hole"
94
94
msgstr "Нова рупа"
95
95
 
96
 
#: game.cpp:1701
 
96
#: game.cpp:1710
97
97
#, kde-format
98
98
msgid "Course name: %1"
99
99
msgstr "Име терена: %1"
100
100
 
101
 
#: game.cpp:1702
 
101
#: game.cpp:1711
102
102
#, kde-format
103
103
msgid "Created by %1"
104
104
msgstr "Аутор: %1"
105
105
 
106
106
# >! Plurals.
107
 
#: game.cpp:1703 main.cpp:77
 
107
#: game.cpp:1712 main.cpp:77
108
108
#, kde-format
109
109
msgid "%1 holes"
110
110
msgstr "%1 рупа"
111
111
 
112
 
#: game.cpp:1704
 
112
#: game.cpp:1713
113
113
msgid "Course Information"
114
114
msgstr "Подаци о терену"
115
115
 
116
 
#: game.cpp:1825
 
116
#: game.cpp:1834
117
117
msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:"
118
118
msgstr "Ова рупа захтева следеће прикључке који нису инсталирани:"
119
119
 
120
 
#: game.cpp:1937
 
120
#: game.cpp:1946
121
121
msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?"
122
122
msgstr "Несачуване измене на текућој рупи. Сачувати их?"
123
123
 
124
 
#: game.cpp:1937
 
124
#: game.cpp:1946
125
125
msgid "Unsaved Changes"
126
126
msgstr "Несачуване измене"
127
127
 
128
 
#: game.cpp:1937
 
128
#: game.cpp:1946
129
129
msgid "Save &Later"
130
130
msgstr "Сачувај &касније"
131
131
 
132
132
# >> @title:windo
133
 
#: game.cpp:2106 kolf.cpp:545
 
133
#: game.cpp:2115 kolf.cpp:545
134
134
msgid "Pick Kolf Course to Save To"
135
135
msgstr "Терен Колфа за уписивање"
136
136
 
265
265
msgid "Add object:"
266
266
msgstr "Додај објекат:"
267
267
 
268
 
#: landscape.cpp:147
269
 
msgid "Enable show/hide"
270
 
msgstr "Приказивање/скривање"
271
 
 
272
 
# >> @item:inrange
273
 
#: landscape.cpp:152 obstacles.cpp:440 obstacles.cpp:458
274
 
msgid "Slow"
275
 
msgstr "споро"
276
 
 
277
 
# >> @item:inrange
278
 
#: landscape.cpp:156 obstacles.cpp:444 obstacles.cpp:462
279
 
msgid "Fast"
280
 
msgstr "брзо"
281
 
 
282
 
# >> @item Slope type
283
 
#: landscape.cpp:239
284
 
msgid "Vertical"
285
 
msgstr "усправна"
286
 
 
287
 
# >> @item Slope type
288
 
#: landscape.cpp:240
289
 
msgid "Horizontal"
290
 
msgstr "водоравна"
291
 
 
292
 
# >> @item Slope type
293
 
#: landscape.cpp:241
294
 
msgid "Diagonal"
295
 
msgstr "дијагонална"
296
 
 
297
 
# >> @item Slope type
298
 
#: landscape.cpp:242
299
 
msgid "Opposite Diagonal"
300
 
msgstr "супротно дијагонална"
301
 
 
302
 
# >> @item Slope type
303
 
#: landscape.cpp:243
304
 
msgid "Elliptic"
305
 
msgstr "елиптичка"
306
 
 
307
 
# >> @option:check Reverse gradient direction
308
 
#: landscape.cpp:571
309
 
msgid "Reverse direction"
310
 
msgstr "Супротан смер"
311
 
 
312
 
# >> @option:check Unmovable slope
313
 
#: landscape.cpp:576
314
 
msgid "Unmovable"
315
 
msgstr "Непомична"
316
 
 
317
 
#: landscape.cpp:578
318
 
msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters."
319
 
msgstr "Могу ли ову падину померати други објекти, попут плутача."
320
 
 
321
 
# >> @label:range Gradient steepness
322
 
#: landscape.cpp:582
323
 
msgid "Grade:"
324
 
msgstr "Стрмина:"
325
 
 
326
268
#: kcomboboxdialog.cpp:55
327
269
msgid "&Do not ask again"
328
270
msgstr "&Не питај поново"
331
273
msgid "No configuration options"
332
274
msgstr "Нема опција за подешавање"
333
275
 
334
 
# >> @option:check Walls on:
335
 
#: obstacles.cpp:406
336
 
msgid "&Top"
337
 
msgstr "&врх"
338
 
 
339
 
# >> @option:check Walls on:
340
 
#: obstacles.cpp:406
341
 
msgid "&Left"
342
 
msgstr "&лево"
343
 
 
344
 
# >> @option:check Walls on:
345
 
#: obstacles.cpp:406
346
 
msgid "&Right"
347
 
msgstr "&десно"
348
 
 
349
 
# >> @option:check Walls on:
350
 
#: obstacles.cpp:406
351
 
msgid "&Bottom"
352
 
msgstr "&дно"
353
 
 
354
 
#: obstacles.cpp:415
355
 
msgid "Walls on:"
356
 
msgstr "Зидови:"
357
 
 
358
 
#: obstacles.cpp:425
359
 
msgid "Sign HTML:"
360
 
msgstr "Потпиши ХТМЛ:"
361
 
 
362
 
#: obstacles.cpp:434
363
 
msgid "Windmill on top"
364
 
msgstr "Ветрењача на врху"
365
 
 
366
 
#: obstacles.cpp:455
367
 
msgid "Moving speed"
368
 
msgstr "Брзина кретања"
369
 
 
370
 
#: obstacles.cpp:675
371
 
msgid "New Text"
372
 
msgstr "Нови текст"
373
 
 
374
276
#: newgame.cpp:36
375
277
msgid "New Game"
376
278
msgstr "Нова партија"
461
363
msgid "Player %1"
462
364
msgstr "Играч %1"
463
365
 
464
 
#: objects.cpp:242
465
 
msgid " degree"
466
 
msgid_plural " degrees"
467
 
msgstr[0] " степен"
468
 
msgstr[1] " степена"
469
 
msgstr[2] " степени"
470
 
msgstr[3] " степен"
471
 
 
472
 
#: objects.cpp:245
473
 
msgid "Exiting ball angle:"
474
 
msgstr "Излазни угао лоптице:"
475
 
 
476
 
#: objects.cpp:252
477
 
msgid "Minimum exit speed:"
478
 
msgstr "Најмања излазна брзина:"
479
 
 
480
 
#: objects.cpp:259
481
 
msgid "Maximum exit speed:"
482
 
msgstr "Највећа излазна брзина:"
483
 
 
484
366
#: kolf.cpp:57
485
367
msgid "Slope"
486
368
msgstr "Падина"
661
543
msgid "%1's score has reached the maximum for this hole."
662
544
msgstr "%1 достиже максимални резултат за ову рупу."
663
545
 
 
546
#: landscape.cpp:147
 
547
msgid "Enable show/hide"
 
548
msgstr "Приказивање/скривање"
 
549
 
 
550
# >> @item:inrange
 
551
#: landscape.cpp:152 obstacles.cpp:440 obstacles.cpp:458
 
552
msgid "Slow"
 
553
msgstr "споро"
 
554
 
 
555
# >> @item:inrange
 
556
#: landscape.cpp:156 obstacles.cpp:444 obstacles.cpp:462
 
557
msgid "Fast"
 
558
msgstr "брзо"
 
559
 
 
560
# >> @item Slope type
 
561
#: landscape.cpp:239
 
562
msgid "Vertical"
 
563
msgstr "усправна"
 
564
 
 
565
# >> @item Slope type
 
566
#: landscape.cpp:240
 
567
msgid "Horizontal"
 
568
msgstr "водоравна"
 
569
 
 
570
# >> @item Slope type
 
571
#: landscape.cpp:241
 
572
msgid "Diagonal"
 
573
msgstr "дијагонална"
 
574
 
 
575
# >> @item Slope type
 
576
#: landscape.cpp:242
 
577
msgid "Opposite Diagonal"
 
578
msgstr "супротно дијагонална"
 
579
 
 
580
# >> @item Slope type
 
581
#: landscape.cpp:243
 
582
msgid "Elliptic"
 
583
msgstr "елиптичка"
 
584
 
 
585
# >> @option:check Reverse gradient direction
 
586
#: landscape.cpp:571
 
587
msgid "Reverse direction"
 
588
msgstr "Супротан смер"
 
589
 
 
590
# >> @option:check Unmovable slope
 
591
#: landscape.cpp:576
 
592
msgid "Unmovable"
 
593
msgstr "Непомична"
 
594
 
 
595
#: landscape.cpp:578
 
596
msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters."
 
597
msgstr "Могу ли ову падину померати други објекти, попут плутача."
 
598
 
 
599
# >> @label:range Gradient steepness
 
600
#: landscape.cpp:582
 
601
msgid "Grade:"
 
602
msgstr "Стрмина:"
 
603
 
 
604
# >> @option:check Walls on:
 
605
#: obstacles.cpp:406
 
606
msgid "&Top"
 
607
msgstr "&врх"
 
608
 
 
609
# >> @option:check Walls on:
 
610
#: obstacles.cpp:406
 
611
msgid "&Left"
 
612
msgstr "&лево"
 
613
 
 
614
# >> @option:check Walls on:
 
615
#: obstacles.cpp:406
 
616
msgid "&Right"
 
617
msgstr "&десно"
 
618
 
 
619
# >> @option:check Walls on:
 
620
#: obstacles.cpp:406
 
621
msgid "&Bottom"
 
622
msgstr "&дно"
 
623
 
 
624
#: obstacles.cpp:415
 
625
msgid "Walls on:"
 
626
msgstr "Зидови:"
 
627
 
 
628
#: obstacles.cpp:425
 
629
msgid "Sign HTML:"
 
630
msgstr "Потпиши ХТМЛ:"
 
631
 
 
632
#: obstacles.cpp:434
 
633
msgid "Windmill on top"
 
634
msgstr "Ветрењача на врху"
 
635
 
 
636
#: obstacles.cpp:455
 
637
msgid "Moving speed"
 
638
msgstr "Брзина кретања"
 
639
 
 
640
#: obstacles.cpp:675
 
641
msgid "New Text"
 
642
msgstr "Нови текст"
 
643
 
 
644
#: objects.cpp:242
 
645
msgid " degree"
 
646
msgid_plural " degrees"
 
647
msgstr[0] " степен"
 
648
msgstr[1] " степена"
 
649
msgstr[2] " степени"
 
650
msgstr[3] " степен"
 
651
 
 
652
#: objects.cpp:245
 
653
msgid "Exiting ball angle:"
 
654
msgstr "Излазни угао лоптице:"
 
655
 
 
656
#: objects.cpp:252
 
657
msgid "Minimum exit speed:"
 
658
msgstr "Најмања излазна брзина:"
 
659
 
 
660
#: objects.cpp:259
 
661
msgid "Maximum exit speed:"
 
662
msgstr "Највећа излазна брзина:"
 
663
 
664
664
#: rc.cpp:1
665
665
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
666
666
msgid "Your names"