65
76
msgid "Search F&ilters"
66
77
msgstr "&Филтери претраге"
68
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:19
69
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbEnableShortcuts)
79
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:17
80
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbEnableShortcuts)
73
"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the "
74
"web. For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a "
75
"search for the word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
83
"<html><head/><body><p>Enable or disable web shortcuts. </p><p>Web shortcuts "
84
"allow you to quickly access or search for information located online or on "
85
"your hard drive. </p><p>KDE comes with many predefined Web shortcuts. One "
86
"such Web shortcut is the Google (TM) search shortcut. To use it, you simply "
87
"type the keyword 'gg' followed by the keyword delimiter and the search term, "
88
"e.g. <span style=\" font-weight:600;\">gg:KDE</span>.</p></body></html>"
78
"<qt>Укључује пречице којима можете брзо тражити податке на Вебу. На пример, "
79
"унесете ли <icode>gg:KDE</icode>, реч <icode>KDE</icode> биће потражена "
80
"претраживачем Гугл.</qt>"
82
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:22
91
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:20
83
92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEnableShortcuts)
85
94
msgid "&Enable Web shortcuts"
86
95
msgstr "&Веб пречице"
88
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:32
97
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:30
89
98
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseSelectedShortcutsOnly)
91
msgid "&Use selected shortcuts only"
101
#| msgid "&Use selected shortcuts only"
102
msgid "&Use preferred shortcuts only"
92
103
msgstr "&Само изабране пречице"
94
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:39
105
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:37
95
106
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchLineEdit)
97
108
msgid "Search for shortcut"
98
109
msgstr "Потражи пречицу"
100
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:51
101
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbNew)
103
msgid "Add a search provider."
104
msgstr "Додај претраживач."
111
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:71
112
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbNew)
115
#| msgid "&Enable Web shortcuts"
116
msgid "Add a new Web shortcut"
117
msgstr "&Веб пречице"
106
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:54
119
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:74
107
120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbNew)
110
123
msgstr "&Нови..."
112
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:64
113
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbChange)
115
msgid "Modify a search provider."
116
msgstr "Промени претраживач."
125
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:84
126
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbChange)
128
msgid "Modify the highlighted Web shortcut"
118
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:67
131
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:87
119
132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbChange)
121
134
msgid "Chan&ge..."
122
135
msgstr "&Промени"
124
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:77
125
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbDelete)
127
msgid "Delete the selected search provider."
128
msgstr "Обриши изабрани претраживач."
137
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:97
138
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbDelete)
140
msgid "Delete the highlighted Web shortcut"
130
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:80
143
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:100
131
144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelete)
136
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:140
149
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:138
137
150
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDefaultEngine)
138
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:170
139
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDefaultEngine)
140
#: rc.cpp:35 rc.cpp:43
143
154
"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic "
149
160
"упишете обичне речи или изразе уместо УРЛ‑а. Ову могућност можете искључити "
150
161
"избором <interface>ниједан</interface> са списка.</qt>"
152
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:143
163
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:141
153
164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDefaultEngine)
155
msgid "Default &search engine:"
156
msgstr "Подразумевани &претраживач:"
158
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:186
167
#| msgid "&Enable Web shortcuts"
168
msgid "Default Web &shortcut:"
169
msgstr "&Веб пречице"
171
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:166
172
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDefaultEngine)
175
"<html><head/><body><p>Select a default web shortcut. </p><p>This allows "
176
"applications to automatically convert the typed word or phrase to web "
177
"shortcut queries when they cannot be filtered into a proper URL. </p><p>To "
178
"disable this functionality select <span style=\" font-weight:600;\">None</"
179
"span> from the list. </p></body></html>"
182
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:182
159
183
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDelimiter)
160
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:208
161
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDelimiter)
162
#: rc.cpp:48 rc.cpp:54
164
186
"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to "
166
188
msgstr "Изаберите знак раздвајач кључне речи од израза или речи која се тражи."
168
190
# rewrite-msgid: /delimiter/separator/
169
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:189
191
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:185
170
192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDelimiter)
172
194
msgid "&Keyword delimiter:"
173
195
msgstr "&Раздвајач кључне речи:"
197
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:204
198
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cmbDelimiter)
200
msgid "Choose a delimiter to mark the Web shortcut keyword."
175
203
# >> @item:inlistbox Keyword delimiter character
176
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:212
204
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:208
177
205
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbDelimiter)
180
208
msgstr "двотачка"
182
210
# >> @item:inlistbox Keyword delimiter character
183
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:217
211
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:213
184
212
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbDelimiter)
217
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:17
218
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbName)
220
msgid "Enter the human-readable name of the search provider here."
221
msgstr "Кориснику читљив назив претраживача."
189
224
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:20
190
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbName)
225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbName)
229
msgid "Shortcut &name:"
232
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:33
233
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leName)
191
234
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:36
192
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leName)
193
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:39
194
235
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leName)
195
#: rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:72
196
msgid "Enter the human-readable name of the search provider here."
236
#: rc.cpp:65 rc.cpp:68
238
#| msgid "Enter the human-readable name of the search provider here."
240
"<html><head/><body><p>Enter the human-readable name of the web shortcut here."
197
242
msgstr "Кориснику читљив назив претраживача."
199
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:23
200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbName)
202
msgid "Search &provider name:"
203
msgstr "&Име претраживача:"
205
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:49
244
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:46
206
245
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbQuery)
207
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:68
246
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:65
208
247
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leQuery)
209
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:74
248
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:71
210
249
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leQuery)
211
#: rc.cpp:75 rc.cpp:84 rc.cpp:90
250
#: rc.cpp:71 rc.cpp:80 rc.cpp:86
214
253
"Enter the URI that is used to perform a search on the search engine here.<br/"
236
275
"вредност (гледано с лева). Ниска под наводницима се узима за подразумевану "
237
276
"вредност ако се ништа лево од ње не уклопи.</p></qt>"
239
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:52
279
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:49
240
280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbQuery)
243
msgstr "УРИ претраге:"
284
msgid "Shortcut &URL:"
245
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:86
287
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:83
246
288
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbShortcut)
247
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:104
289
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:101
248
290
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leShortcut)
249
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:109
291
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:106
250
292
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leShortcut)
251
#: rc.cpp:96 rc.cpp:104 rc.cpp:109
293
#: rc.cpp:92 rc.cpp:100 rc.cpp:105
254
296
"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For "
260
302
"пречица <icode>av</icode> може се употребити као <icode>av: moja pretraga</"
263
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:89
306
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:86
264
307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbShortcut)
266
msgid "UR&I shortcuts:"
267
msgstr "Пречице УРИ‑ја:"
269
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:119
314
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:116
270
315
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbCharset)
272
317
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
273
318
msgstr "Кодирање којим се шаље упит за претрагу."
275
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:122
320
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:119
276
321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbCharset)
278
323
msgid "&Charset:"
279
324
msgstr "&Кодирање:"
281
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:141
326
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:138
282
327
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbCharset)
284
329
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
285
330
msgstr "Кодирање којим се шаље упит за претрагу."