~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@ijekavianlatin/messages/kdepim/kaddressbook.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.1.44)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-ujx7j7bxeeb6bych
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version: kaddressbook\n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 13:01+0100\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2012-06-02 04:06+0200\n"
9
9
"PO-Revision-Date: 2011-12-26 22:40+0100\n"
10
10
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
11
11
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
20
20
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
21
"X-Environment: kde\n"
22
22
 
23
 
#: aboutdata.cpp:28
24
 
msgid "KAddressBook"
25
 
msgstr "K‑adresar"
26
 
 
27
 
#: aboutdata.cpp:29
28
 
msgid "The KDE Address Book Application"
29
 
msgstr "Program KDE‑ovog adresara"
30
 
 
31
 
#: aboutdata.cpp:31
32
 
msgid "Copyright © 2007–2010 KAddressBook authors"
33
 
msgstr "© 2007–2010, autori K‑adresara"
34
 
 
35
 
#: aboutdata.cpp:33
36
 
msgid "Tobias Koenig"
37
 
msgstr "Tobijas Kenig"
38
 
 
39
 
#: aboutdata.cpp:33
40
 
msgid "Current maintainer"
41
 
msgstr "Trenutni održavalac"
42
 
 
43
 
#: aboutdata.cpp:34
44
 
msgid "Laurent Montel"
45
 
msgstr "Loren Montel"
46
 
 
47
 
#: aboutdata.cpp:34
48
 
msgid "Kontact integration"
49
 
msgstr "Uklapanje u Kontact"
50
 
 
51
 
#: contactfields.cpp:28
52
 
msgctxt "@item Undefined import field type"
53
 
msgid "Undefined"
54
 
msgstr "nedefinisano"
55
 
 
56
 
# >> @item category of fields
57
 
#: contactfields.cpp:37
58
 
msgid "Anniversary"
59
 
msgstr "godišnjica"
60
 
 
61
 
# >> @item category of fields
62
 
#: contactfields.cpp:60
63
 
msgctxt "Preferred email address"
64
 
msgid "EMail (preferred)"
65
 
msgstr "e‑pošta (poželjna)"
66
 
 
67
 
# >> @item category of fields
68
 
#: contactfields.cpp:61
69
 
msgctxt "Second email address"
70
 
msgid "EMail (2)"
71
 
msgstr "e‑pošta (2)"
72
 
 
73
 
# >> @item category of fields
74
 
#: contactfields.cpp:62
75
 
msgctxt "Third email address"
76
 
msgid "EMail (3)"
77
 
msgstr "e‑pošta (3)"
78
 
 
79
 
# >> @item category of fields
80
 
#: contactfields.cpp:63
81
 
msgctxt "Fourth email address"
82
 
msgid "EMail (4)"
83
 
msgstr "e‑pošta (4)"
84
 
 
85
 
# >> @item category of fields
86
 
#: contactfields.cpp:70
87
 
msgid "Blog Feed"
88
 
msgstr "dovod bloga"
89
 
 
90
 
# >> @item category of fields
91
 
#: contactfields.cpp:71
92
 
msgid "Profession"
93
 
msgstr "struka"
94
 
 
95
 
# >> @item category of fields
96
 
#: contactfields.cpp:72
97
 
msgid "Office"
98
 
msgstr "kancelarija"
99
 
 
100
 
# >> @item category of fields
101
 
#: contactfields.cpp:73
102
 
msgid "Manager"
103
 
msgstr "menadžer"
104
 
 
105
 
# >> @item category of fields
106
 
#: contactfields.cpp:74
107
 
msgid "Assistant"
108
 
msgstr "asistent"
109
 
 
110
 
# >> @item category of fields
111
 
#: contactfields.cpp:75
112
 
msgid "Spouse"
113
 
msgstr "supružnik"
114
 
 
115
 
# >> @title:window
116
 
#: contactselectiondialog.cpp:29
117
 
msgid "Select Contacts"
118
 
msgstr "Izbor kontakata"
119
 
 
120
 
#: printing/detailledstyle.cpp:96
 
23
#: printing/detailledstyle.cpp:99
121
24
msgid "Organization:"
122
25
msgstr "Organizacija:"
123
26
 
124
 
#: printing/detailledstyle.cpp:104
 
27
#: printing/detailledstyle.cpp:108
125
28
msgid "Email address:"
126
29
msgstr "Adresa e‑pošte:"
127
30
 
128
 
#: printing/detailledstyle.cpp:104
 
31
#: printing/detailledstyle.cpp:109
129
32
msgid "Email addresses:"
130
33
msgstr "Adrese e‑pošte:"
131
34
 
132
 
#: printing/detailledstyle.cpp:114
 
35
#: printing/detailledstyle.cpp:120
133
36
msgid "Telephone:"
134
37
msgstr "Telefon:"
135
38
 
136
 
#: printing/detailledstyle.cpp:114
 
39
#: printing/detailledstyle.cpp:121
137
40
msgid "Telephones:"
138
41
msgstr "Telefoni:"
139
42
 
140
 
#: printing/detailledstyle.cpp:126
 
43
#: printing/detailledstyle.cpp:133
141
44
msgid "Web page:"
142
45
msgstr "Veb stranica:"
143
46
 
144
 
#: printing/detailledstyle.cpp:140
 
47
#: printing/detailledstyle.cpp:147
145
48
msgid "Domestic Address"
146
49
msgstr "Domaća adresa"
147
50
 
148
 
#: printing/detailledstyle.cpp:143
 
51
#: printing/detailledstyle.cpp:150
149
52
msgid "International Address"
150
53
msgstr "Međunarodna adresa"
151
54
 
152
 
#: printing/detailledstyle.cpp:146
 
55
#: printing/detailledstyle.cpp:153
153
56
msgid "Postal Address"
154
57
msgstr "Poštanske adrese"
155
58
 
156
 
#: printing/detailledstyle.cpp:149
 
59
#: printing/detailledstyle.cpp:156
157
60
msgid "Parcel Address"
158
61
msgstr "Adresa za isporuke"
159
62
 
160
63
# >> @option:check
161
 
#: printing/detailledstyle.cpp:152 modelcolumnmanager.cpp:93
 
64
#: printing/detailledstyle.cpp:159 modelcolumnmanager.cpp:99
162
65
msgid "Home Address"
163
66
msgstr "kućna adresa"
164
67
 
165
 
#: printing/detailledstyle.cpp:155
 
68
#: printing/detailledstyle.cpp:162
166
69
msgid "Work Address"
167
70
msgstr "Adresa na poslu"
168
71
 
169
 
#: printing/detailledstyle.cpp:159
 
72
#: printing/detailledstyle.cpp:166
170
73
msgid "Preferred Address"
171
74
msgstr "Poželjna adresa"
172
75
 
173
 
#: printing/detailledstyle.cpp:170
 
76
#: printing/detailledstyle.cpp:177
174
77
msgid "Notes:"
175
78
msgstr "Beleške:"
176
79
 
177
80
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:49
178
81
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelHeader)
179
 
#: printing/detailledstyle.cpp:247 rc.cpp:8
 
82
#: printing/detailledstyle.cpp:264 rc.cpp:8
180
83
msgid "Detailed Print Style - Appearance"
181
84
msgstr "Detaljan stil štampanja — izgled"
182
85
 
183
 
#: printing/detailledstyle.cpp:252
184
 
msgid "Click on the color button to change the header's background color."
185
 
msgstr "Kliknite na dugme boje da promenite boju pozadine zaglavlja."
186
 
 
187
 
#: printing/detailledstyle.cpp:254
188
 
msgid "Click on the color button to change the header's text color."
189
 
msgstr "Kliknite na dugme boje da promenite boju teksta zaglavlja."
190
 
 
191
86
# >> @info:progress
192
 
#: printing/detailledstyle.cpp:266
 
87
#: printing/detailledstyle.cpp:284
193
88
msgid "Setting up colors"
194
89
msgstr "Postavljam boje..."
195
90
 
196
91
# >> @info:progress
197
 
#: printing/detailledstyle.cpp:283 printing/mikesstyle.cpp:126
198
 
#: printing/ringbinderstyle.cpp:176
 
92
#: printing/detailledstyle.cpp:301 printing/mikesstyle.cpp:129
 
93
#: printing/ringbinderstyle.cpp:184 printing/compactstyle.cpp:193
199
94
msgid "Setting up document"
200
95
msgstr "Postavljam dokument..."
201
96
 
202
97
# >> @info:progress
203
 
#: printing/detailledstyle.cpp:290 printing/mikesstyle.cpp:133
204
 
#: printing/ringbinderstyle.cpp:203
 
98
#: printing/detailledstyle.cpp:308 printing/mikesstyle.cpp:136
 
99
#: printing/ringbinderstyle.cpp:217 printing/compactstyle.cpp:200
205
100
msgid "Printing"
206
101
msgstr "Štampam..."
207
102
 
208
103
# >> @info:progress
209
 
#: printing/detailledstyle.cpp:294 printing/mikesstyle.cpp:137
210
 
#: printing/ringbinderstyle.cpp:207
 
104
#: printing/detailledstyle.cpp:312 printing/mikesstyle.cpp:140
 
105
#: printing/ringbinderstyle.cpp:221 printing/compactstyle.cpp:204
211
106
msgctxt "Finished printing"
212
107
msgid "Done"
213
108
msgstr "Gotovo."
214
109
 
215
 
#: printing/detailledstyle.cpp:309
 
110
#: printing/detailledstyle.cpp:327
216
111
msgid "Detailed Style"
217
112
msgstr "Detaljan stil"
218
113
 
219
 
#: printing/mikesstyle.cpp:153
 
114
#: printing/mikesstyle.cpp:155
220
115
msgid "Mike's Printing Style"
221
116
msgstr "Majkov stil štampanja"
222
117
 
229
124
msgid "Progress"
230
125
msgstr "Napredak"
231
126
 
232
 
#: printing/ringbinderstyle.cpp:142
 
127
#: printing/ringbinderstyle.cpp:150
233
128
msgid "Ring Binder Printing Style - Appearance"
234
129
msgstr "Registratorski stil štampanja — izgled"
235
130
 
236
131
# >> @info:progress
237
 
#: printing/ringbinderstyle.cpp:160
 
132
#: printing/ringbinderstyle.cpp:168
238
133
msgid "Setting up fields"
239
134
msgstr "Postavljam polja..."
240
135
 
241
 
#: printing/ringbinderstyle.cpp:223
 
136
#: printing/ringbinderstyle.cpp:236
242
137
msgid "Printout for Ring Binders"
243
138
msgstr "Otisak za registratore"
244
139
 
245
 
# >> @title:window
246
 
#: printing/printingwizard.cpp:53 mainwidget.cpp:536
247
 
msgid "Print Contacts"
248
 
msgstr "Štampanje kontakata"
249
 
 
250
 
#: printing/printingwizard.cpp:57
251
 
msgid "Which contacts do you want to print?"
252
 
msgstr "Koje kontakte želite da odštampate?"
253
 
 
254
 
# >> @title:window
255
 
#: printing/printingwizard.cpp:59
256
 
msgid "Choose Contacts to Print"
257
 
msgstr "Izbor kontakata za štampanje"
258
 
 
259
 
# >> @title:window
260
 
#: printing/printingwizard.cpp:65 printing/stylepage.cpp:121
261
 
msgid "Choose Printing Style"
262
 
msgstr "Izbor stila štampanja"
263
 
 
264
 
# >> @title:window
265
 
#: printing/printingwizard.cpp:133
266
 
msgid "Print Progress"
267
 
msgstr "Napredak štampanja"
268
 
 
269
140
# >> @item:inlistbox
270
 
#: printing/stylepage.cpp:51
271
 
msgctxt "Ascending sort order"
 
141
#: printing/stylepage.cpp:53
 
142
#, fuzzy
 
143
#| msgctxt "Ascending sort order"
 
144
#| msgid "Ascending"
 
145
msgctxt "@item:inlistbox Ascending sort order"
272
146
msgid "Ascending"
273
147
msgstr "rastuće"
274
148
 
275
149
# >> @item:inlistbox
276
 
#: printing/stylepage.cpp:52
277
 
msgctxt "Descending sort order"
 
150
#: printing/stylepage.cpp:54
 
151
#, fuzzy
 
152
#| msgctxt "Descending sort order"
 
153
#| msgid "Descending"
 
154
msgctxt "@item:inlistbox Descending sort order"
278
155
msgid "Descending"
279
156
msgstr "opadajuće"
280
157
 
281
 
#: printing/stylepage.cpp:64
 
158
#: printing/stylepage.cpp:66
 
159
#, fuzzy
 
160
#| msgid "(No preview available.)"
 
161
msgctxt "@label"
282
162
msgid "(No preview available.)"
283
163
msgstr "(Pregled nije dostupan.)"
284
164
 
 
165
# >> @title:window
285
166
#: printing/stylepage.cpp:127
 
167
#, fuzzy
 
168
#| msgid "Choose Printing Style"
 
169
msgctxt "@title:window"
 
170
msgid "Choose Printing Style"
 
171
msgstr "Izbor stila štampanja"
 
172
 
 
173
#: printing/stylepage.cpp:136
 
174
#, fuzzy
 
175
#| msgid ""
 
176
#| "What should the print look like?\n"
 
177
#| "KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes."
 
178
#| "\n"
 
179
#| "Choose the style that suits your needs below."
 
180
msgctxt "@label:textbox"
286
181
msgid ""
287
182
"What should the print look like?\n"
288
183
"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n"
292
187
"K‑adresar pruža nekoliko stilova štampanja, za različite namene.\n"
293
188
"Izaberite ispod stil koji vam odgovara."
294
189
 
295
 
#: printing/stylepage.cpp:132
 
190
#: printing/stylepage.cpp:141
 
191
#, fuzzy
 
192
#| msgid "Sorting"
 
193
msgctxt "@title:group"
296
194
msgid "Sorting"
297
195
msgstr "Ređanje"
298
196
 
299
 
#: printing/stylepage.cpp:139
 
197
#: printing/stylepage.cpp:148
 
198
#, fuzzy
 
199
#| msgid "Criterion:"
 
200
msgctxt "@label:listbox"
300
201
msgid "Criterion:"
301
202
msgstr "Kriterijum:"
302
203
 
303
 
#: printing/stylepage.cpp:145
 
204
#: printing/stylepage.cpp:153
 
205
msgctxt "@info:tooltip"
 
206
msgid "Select the primary sort field"
 
207
msgstr ""
 
208
 
 
209
#: printing/stylepage.cpp:156
 
210
msgctxt "@info:whatsthis"
 
211
msgid ""
 
212
"From this list you can select the field on which your contacts are sorted in "
 
213
"the print output.  Use the sorting order option to determine if the sort "
 
214
"will be in ascending or descending order."
 
215
msgstr ""
 
216
 
 
217
#: printing/stylepage.cpp:161
 
218
#, fuzzy
 
219
#| msgid "Order:"
 
220
msgctxt "@label:listbox"
304
221
msgid "Order:"
305
222
msgstr "Poredak:"
306
223
 
307
 
#: printing/stylepage.cpp:153
 
224
#: printing/stylepage.cpp:166
 
225
msgctxt "@info:tooltip"
 
226
msgid "Select the sorting order"
 
227
msgstr ""
 
228
 
 
229
#: printing/stylepage.cpp:169
 
230
msgctxt "@info:whatsthis"
 
231
msgid ""
 
232
"Choose if you want to sort your contacts in ascending or descending order. "
 
233
"Use the sorting criterion option to specify on which contact field the "
 
234
"sorting will be performed."
 
235
msgstr ""
 
236
 
 
237
#: printing/stylepage.cpp:176
 
238
#, fuzzy
 
239
#| msgid "Print Style"
 
240
msgctxt "@title:group"
308
241
msgid "Print Style"
309
242
msgstr "Stil štampanja"
310
243
 
311
 
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:48 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:334
312
 
#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:114 xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:243
 
244
#: printing/stylepage.cpp:184
 
245
msgctxt "@info:tooltip"
 
246
msgid "Select the print style"
 
247
msgstr ""
 
248
 
 
249
#: printing/stylepage.cpp:187
 
250
msgctxt "@info:whatsthis"
 
251
msgid ""
 
252
"Choose your desired printing style. See the preview image to help you decide."
 
253
msgstr ""
 
254
 
 
255
# >> @title:window
 
256
#: printing/printingwizard.cpp:56 mainwidget.cpp:570
 
257
msgid "Print Contacts"
 
258
msgstr "Štampanje kontakata"
 
259
 
 
260
#: printing/printingwizard.cpp:60
 
261
msgid "Which contacts do you want to print?"
 
262
msgstr "Koje kontakte želite da odštampate?"
 
263
 
 
264
# >> @title:window
 
265
#: printing/printingwizard.cpp:63
 
266
msgid "Choose Contacts to Print"
 
267
msgstr "Izbor kontakata za štampanje"
 
268
 
 
269
# >> @title:window
 
270
#: printing/printingwizard.cpp:69
 
271
msgid "Choose Printing Style"
 
272
msgstr "Izbor stila štampanja"
 
273
 
 
274
# >> @title:window
 
275
#: printing/printingwizard.cpp:157
 
276
msgid "Print Progress"
 
277
msgstr "Napredak štampanja"
 
278
 
 
279
#: printing/compactstyle.cpp:136
 
280
msgid "Compact Style"
 
281
msgstr ""
 
282
 
 
283
# >> @title:window
 
284
#: printing/compactstyle.cpp:227
 
285
#, fuzzy
 
286
#| msgid "Choose Printing Style"
 
287
msgid "Compact Printing Style"
 
288
msgstr "Izbor stila štampanja"
 
289
 
 
290
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:50 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:356
 
291
#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:120
313
292
#, kde-format
314
293
msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
315
294
msgstr "Želite li da prebrišete fajl <filename>%1</filename>?"
316
295
 
317
 
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:55 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:342
318
 
#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:101
 
296
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:59 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:365
 
297
#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:105
319
298
#, kde-format
320
299
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b></qt>"
321
300
msgstr "<qt>Ne mogu da otvorim fajl <filename>%1</filename>.</qt>"
322
301
 
323
 
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:68 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:356
324
 
#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:121
 
302
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:72 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:379
 
303
#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:128
325
304
#, kde-format
326
305
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
327
306
msgstr "<qt>Ne mogu da otvorim fajl <filename>%1</filename>.</qt>"
328
307
 
329
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:170
 
308
#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:186
 
309
#, kde-format
 
310
msgctxt "@label"
 
311
msgid "Do you really want to delete template '%1'?"
 
312
msgstr "Želite li zaista da obrišete šablon „%1“?"
 
313
 
 
314
#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:204
 
315
msgctxt "@title:window"
 
316
msgid "Template Selection"
 
317
msgstr "Izbor šablona"
 
318
 
 
319
#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:210
 
320
msgctxt "@info"
 
321
msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
 
322
msgstr "Izaberite šablon koji odgovara CSV fajlu:"
 
323
 
 
324
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:179
330
325
msgctxt "@title:window"
331
326
msgid "CSV Import Dialog"
332
327
msgstr "Dijalog uvoza iz CSV‑a"
333
328
 
334
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:220
 
329
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:229
335
330
msgctxt "@label"
336
331
msgid "Importing contacts"
337
332
msgstr "Uvoz kontakata"
338
333
 
339
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:273
 
334
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:286
340
335
msgctxt "@label"
341
336
msgid "File to import:"
342
337
msgstr "Fajl za uvoz:"
343
338
 
344
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:284
 
339
# >> @title:window
 
340
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:293
 
341
#, fuzzy
 
342
#| msgid "Select vCard to Import"
 
343
msgctxt "@info:tooltip"
 
344
msgid "Select a csv file to import"
 
345
msgstr "Izbor vCarda za uvoz"
 
346
 
 
347
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:296
 
348
msgctxt "@info:whatsthis"
 
349
msgid ""
 
350
"Click this button to start a file chooser that will allow you to select a "
 
351
"csv file to import."
 
352
msgstr ""
 
353
 
 
354
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:303
345
355
msgctxt "@title:group"
346
356
msgid "Delimiter"
347
357
msgstr "Razdvajač"
348
358
 
349
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:295
 
359
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:314
350
360
msgctxt "@option:radio Field separator"
351
361
msgid "Comma"
352
362
msgstr "zapeta"
353
363
 
354
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:300
 
364
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:316
 
365
msgctxt "@info:tooltip"
 
366
msgid "Set the field separator to a comma"
 
367
msgstr ""
 
368
 
 
369
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:319
 
370
msgctxt "@info:whatsthis"
 
371
msgid ""
 
372
"Select this option if your csv file uses the comma as a field separator."
 
373
msgstr ""
 
374
 
 
375
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:324
355
376
msgctxt "@option:radio Field separator"
356
377
msgid "Semicolon"
357
378
msgstr "tačka-zapeta"
358
379
 
359
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:304
 
380
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:326
 
381
msgctxt "@info:tooltip"
 
382
msgid "Set the field separator to a semicolon"
 
383
msgstr ""
 
384
 
 
385
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:329
 
386
msgctxt "@info:whatsthis"
 
387
msgid ""
 
388
"Select this option if your csv file uses the semicolon as a field separator."
 
389
msgstr ""
 
390
 
 
391
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:333
360
392
msgctxt "@option:radio Field separator"
361
393
msgid "Tabulator"
362
394
msgstr "tabulator"
363
395
 
364
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:308
 
396
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:335
 
397
msgctxt "@info:tooltip"
 
398
msgid "Set the field separator to a tab character"
 
399
msgstr ""
 
400
 
 
401
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:338
 
402
msgctxt "@info:whatsthis"
 
403
msgid ""
 
404
"Select this option if your csv file uses the tab character as a field "
 
405
"separator."
 
406
msgstr ""
 
407
 
 
408
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:342
365
409
msgctxt "@option:radio Field separator"
366
410
msgid "Space"
367
411
msgstr "razmak"
368
412
 
369
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:312
 
413
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:344
 
414
msgctxt "@info:tooltip"
 
415
msgid "Set the field separator to a space character"
 
416
msgstr ""
 
417
 
 
418
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:347
 
419
msgctxt "@info:whatsthis"
 
420
msgid ""
 
421
"Select this option if your csv file uses the space character as a field "
 
422
"separator."
 
423
msgstr ""
 
424
 
 
425
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:351
370
426
msgctxt "@option:radio Custum field separator"
371
427
msgid "Other"
372
428
msgstr "drugi..."
373
429
 
374
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:320
 
430
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:353
 
431
msgctxt "@info:tooltip"
 
432
msgid "Set the field separator to a custom character"
 
433
msgstr ""
 
434
 
 
435
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:356
 
436
msgctxt "@info:whatsthis"
 
437
msgid ""
 
438
"Select this option if to use some other character as the field delimiter for "
 
439
"the data in your csv file."
 
440
msgstr ""
 
441
 
 
442
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:364
 
443
msgctxt "@info:tooltip"
 
444
msgid "Set the custom delimiter character"
 
445
msgstr ""
 
446
 
 
447
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:367
 
448
msgctxt "@info:whatsthis"
 
449
msgid ""
 
450
"Enter a custom character to use as the delimiter character. If you enter "
 
451
"more than 1 character, only the first will be used and the remaining "
 
452
"characters will be ignored."
 
453
msgstr ""
 
454
 
 
455
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:373
375
456
msgctxt "@label:listbox"
376
457
msgid "Text quote:"
377
458
msgstr "Navodnik za tekst:"
378
459
 
379
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:325
 
460
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:378
 
461
#, fuzzy
 
462
#| msgid "Selected contacts"
 
463
msgctxt "@info:tooltip"
 
464
msgid "Select the quote character"
 
465
msgstr "Izabrani kontakti"
 
466
 
 
467
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:381
 
468
msgctxt "@info:whatsthis"
 
469
msgid ""
 
470
"Choose the character that your csv data uses to \"quote\" the field "
 
471
"delimiter if that character happens to occur within the data.  For example, "
 
472
"if the comma is the field delimiter, then any comma occurring with the data "
 
473
"will be \"quoted\" by the character specified here."
 
474
msgstr ""
 
475
 
 
476
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:386
380
477
msgctxt "@item:inlistbox Qoute character option"
381
478
msgid "\""
382
479
msgstr "\""
383
480
 
384
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:326
 
481
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:387
385
482
msgctxt "@item:inlistbox Quote character option"
386
483
msgid "'"
387
484
msgstr "'"
388
485
 
389
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:327
 
486
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:388
390
487
msgctxt "@item:inlistbox Quote character option"
391
488
msgid "None"
392
489
msgstr "nikakav"
393
490
 
394
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:331
 
491
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:392
395
492
msgctxt "@label:listbox"
396
493
msgid "Date format:"
397
494
msgstr "Format datuma:"
398
495
 
399
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:337
 
496
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:399
400
497
msgctxt "@info:tooltip"
401
498
msgid ""
402
499
"<para><list><item>y: year with 2 digits</item><item>Y: year with 4 digits</"
411
508
"dve cifre</item><item>H: sati sa dve cifre</item><item>I: minuti sa dve "
412
509
"cifre</item><item>S: sekunde sa dve cifre</item></list></para>"
413
510
 
 
511
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:411
 
512
#, fuzzy
 
513
#| msgctxt "@info:tooltip"
 
514
#| msgid ""
 
515
#| "<para><list><item>y: year with 2 digits</item><item>Y: year with 4 "
 
516
#| "digits</item><item>m: month with 1 or 2 digits</item><item>M: month with "
 
517
#| "2 digits</item><item>d: day with 1 or 2 digits</item><item>D: day with 2 "
 
518
#| "digits</item><item>H: hours with 2 digits</item><item>I: minutes with 2 "
 
519
#| "digits</item><item>S: seconds with 2 digits</item></list></para>"
 
520
msgctxt "@info:whatsthis"
 
521
msgid ""
 
522
"<para>Specify a format to use for dates included in your csv data. Use the "
 
523
"following sequences to help you define the format:</"
 
524
"para><para><list><item>y: year with 2 digits</item><item>Y: year with 4 "
 
525
"digits</item><item>m: month with 1 or 2 digits</item><item>M: month with 2 "
 
526
"digits</item><item>d: day with 1 or 2 digits</item><item>D: day with 2 "
 
527
"digits</item><item>H: hours with 2 digits</item><item>I: minutes with 2 "
 
528
"digits</item><item>S: seconds with 2 digits</item></list></"
 
529
"para><para>Example: \"Y-M-D\" corresponds to a date like \"2012-01-04\"</"
 
530
"para>"
 
531
msgstr ""
 
532
"<para><list><item>y: godina sa dve cifre</item><item>Y: godina sa četiri "
 
533
"cifre</item><item>m: mesec sa jednom ili dve cifre</item><item>M: mesec sa "
 
534
"dve cifre</item><item>d: dan sa jednom ili dve cifre</item><item>D: dan sa "
 
535
"dve cifre</item><item>H: sati sa dve cifre</item><item>I: minuti sa dve "
 
536
"cifre</item><item>S: sekunde sa dve cifre</item></list></para>"
 
537
 
414
538
# rewrite-msgid: /Text codec/Encoding/
415
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:350
 
539
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:427
416
540
msgctxt "@label:listbox"
417
541
msgid "Text codec:"
418
542
msgstr "Kodiranje:"
419
543
 
420
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:357
 
544
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:432
 
545
msgctxt "@info:tooltip"
 
546
msgid "Select the text codec"
 
547
msgstr ""
 
548
 
 
549
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:435
 
550
msgctxt "@info:whatsthis"
 
551
msgid "Choose the character encoding of the data in your csv file."
 
552
msgstr ""
 
553
 
 
554
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:439
421
555
msgctxt "@option:check"
422
556
msgid "Skip first row of file"
423
557
msgstr "Preskoči prvu vrstu u fajlu"
424
558
 
425
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:370
 
559
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:441
 
560
#, fuzzy
 
561
#| msgctxt "@option:check"
 
562
#| msgid "Skip first row of file"
 
563
msgctxt "@info:tooltip"
 
564
msgid "Skip first row of csv file when importing"
 
565
msgstr "Preskoči prvu vrstu u fajlu"
 
566
 
 
567
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:444
 
568
msgctxt "@info:whatsthis"
 
569
msgid ""
 
570
"Check this box if you want the import to skip over the first row of the csv "
 
571
"data. In many cases, the first line of a csv file will be a comment line "
 
572
"describing the order of the data fields included in the file."
 
573
msgstr ""
 
574
 
 
575
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:459
426
576
msgctxt "@action:button"
427
577
msgid "Apply Template..."
428
578
msgstr "Primeni šablon..."
429
579
 
430
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:371
 
580
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:460
431
581
msgctxt "@action:button"
432
582
msgid "Save Template..."
433
583
msgstr "Sačuvaj šablon..."
434
584
 
435
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:390
 
585
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:479
436
586
#, kde-format
437
587
msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
438
588
msgid "Local (%1)"
439
589
msgstr "lokalni (%1)"
440
590
 
441
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:391
 
591
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:481
442
592
msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
443
593
msgid "Latin1"
444
594
msgstr "latinica‑1"
445
595
 
446
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:392
 
596
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:482
447
597
msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
448
598
msgid "Unicode"
449
599
msgstr "Unicode"
450
600
 
451
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:393
 
601
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:483
452
602
msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
453
603
msgid "Microsoft Unicode"
454
604
msgstr "Microsoftov Unicode"
455
605
 
456
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:477
 
606
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:579
 
607
#, fuzzy
 
608
#| msgctxt "@info:status"
 
609
#| msgid "You have to assign at least one column."
457
610
msgctxt "@info:status"
458
 
msgid "You have to assign at least one column."
 
611
msgid "You must assign at least one column."
459
612
msgstr "Morate da dodelite bar jednu kolonu."
460
613
 
461
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:493
 
614
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:598
462
615
msgctxt "@label"
463
616
msgid "There are no templates available yet."
464
617
msgstr "Još nema nijednog šablona."
465
618
 
466
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:493
 
619
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:599
467
620
msgctxt "@title:window"
468
621
msgid "No templates available"
469
622
msgstr "Nema šablona"
470
623
 
471
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:557
 
624
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:665
472
625
msgctxt "@title:window"
473
626
msgid "Template Name"
474
627
msgstr "Ime šablona"
475
628
 
476
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:558
 
629
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:666
477
630
msgctxt "@info"
478
631
msgid "Please enter a name for the template:"
479
632
msgstr "Unesite ime za šablon:"
480
633
 
481
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:600
 
634
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:712
482
635
msgctxt "@info:status"
483
636
msgid "Cannot open input file."
484
637
msgstr "Ne mogu da otvorim ulazni fajl."
485
638
 
486
 
#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:171
487
 
#, kde-format
488
 
msgctxt "@label"
489
 
msgid "Do you really want to delete template '%1'?"
490
 
msgstr "Želite li zaista da obrišete šablon „%1“?"
491
 
 
492
 
#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:188
493
 
msgctxt "@title:window"
494
 
msgid "Template Selection"
495
 
msgstr "Izbor šablona"
496
 
 
497
 
#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:194
498
 
msgctxt "@info"
499
 
msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
500
 
msgstr "Izaberite šablon koji odgovara CSV fajlu:"
501
 
 
502
 
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:98
 
639
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:96
503
640
msgid "GMX address book file (*.gmxa)"
504
641
msgstr "GMX‑ov fajl adresara (*.gmxa)"
505
642
 
506
 
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:133 xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:75
 
643
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:137 xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:77
507
644
#, kde-format
508
645
msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
509
646
msgstr "<qt>Ne mogu da otvorim <filename>%1</filename> za čitanje.</qt>"
510
647
 
511
 
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:148
 
648
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:152
512
649
#, kde-format
513
650
msgid "%1 is not a GMX address book file."
514
651
msgstr "<filename>%1</filename> nije GMX‑ov fajl adresara."
515
652
 
516
653
# rewrite-msgid: /list/several/
517
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:119
 
654
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:135
 
655
#, fuzzy
 
656
#| msgid ""
 
657
#| "You have selected a list of contacts, shall they be exported to several "
 
658
#| "files?"
 
659
msgctxt "@info"
518
660
msgid ""
519
661
"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several "
520
662
"files?"
521
663
msgstr "Izabrali ste više kontakata, treba li ih izvesti u više fajlova?"
522
664
 
523
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:122
 
665
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:138
 
666
#, fuzzy
 
667
#| msgid "Export to Several Files"
 
668
msgctxt "@action:button"
524
669
msgid "Export to Several Files"
525
670
msgstr "Izvezi u više fajlova"
526
671
 
527
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:123
 
672
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:139
 
673
#, fuzzy
 
674
#| msgid "Export to One File"
 
675
msgctxt "@action:button"
528
676
msgid "Export to One File"
529
677
msgstr "Izvezi u jedan fajl"
530
678
 
531
679
# >> @title:window
532
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:175
 
680
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:203
 
681
#, fuzzy
 
682
#| msgid "Select vCard to Import"
 
683
msgctxt "@title:window"
533
684
msgid "Select vCard to Import"
534
685
msgstr "Izbor vCarda za uvoz"
535
686
 
536
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:180
 
687
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:210
 
688
#, fuzzy
 
689
#| msgid "vCard Import Failed"
 
690
msgctxt "@title:window"
537
691
msgid "vCard Import Failed"
538
692
msgstr "Uvoz vCarda nije uspeo"
539
693
 
540
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:200
 
694
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:231
541
695
#, kde-format
542
696
msgctxt "@info"
543
697
msgid ""
547
701
"<para>Greška u otvaranju fajla <filename>%1</filename> pri pokušaju čitanja "
548
702
"vCarda:</para><para>%2</para>"
549
703
 
550
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:208
 
704
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:242
551
705
#, kde-format
552
706
msgctxt "@info"
553
707
msgid "<para>Unable to access vCard:</para><para>%1</para>"
554
708
msgstr "<para>Ne mogu da pristupim vCardu:</para><para>%1</para>"
555
709
 
556
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:217
 
710
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:254
 
711
#, fuzzy
 
712
#| msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
 
713
msgctxt "@info"
557
714
msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
558
715
msgstr "Zbog grešaka za vCardovima nijedan kontakt nije uvezen."
559
716
 
560
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:219
 
717
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:258
 
718
#, fuzzy
 
719
#| msgid "The vCard does not contain any contacts."
 
720
msgctxt "@info"
561
721
msgid "The vCard does not contain any contacts."
562
722
msgstr "VCard ne sadrži nijedan kontakt."
563
723
 
 
724
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:287
 
725
#, fuzzy, kde-format
 
726
#| msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
 
727
msgctxt "@info"
 
728
msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
 
729
msgstr "Želite li da prebrišete fajl <filename>%1</filename>?"
 
730
 
564
731
# >> @title:window
565
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:407
 
732
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:480
 
733
#, fuzzy
 
734
#| msgid "Import vCard"
 
735
msgctxt "@title:window"
566
736
msgid "Import vCard"
567
737
msgstr "Uvoz vCarda"
568
738
 
569
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:420
 
739
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:495
 
740
#, fuzzy
 
741
#| msgid "Do you want to import this contact into your address book?"
 
742
msgctxt "@info"
570
743
msgid "Do you want to import this contact into your address book?"
571
744
msgstr "Želite li da uvezete ovaj kontakt u svoj adresar?"
572
745
 
573
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:429
 
746
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:504
 
747
#, fuzzy
 
748
#| msgid "Import All..."
 
749
msgctxt "@action:button"
574
750
msgid "Import All..."
575
751
msgstr "Uvezi sve..."
576
752
 
577
753
# >> @title:window
578
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:491
 
754
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:568
 
755
#, fuzzy
 
756
#| msgid "Select vCard Fields"
 
757
msgctxt "@title:window"
579
758
msgid "Select vCard Fields"
580
759
msgstr "Izbor polja vCarda"
581
760
 
582
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:504
583
 
msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
584
 
msgstr "Ovde birate polja koje će se izvesti u vCard."
 
761
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:582
 
762
#, fuzzy
 
763
#| msgctxt "@label"
 
764
#| msgid "File to import:"
 
765
msgctxt "@title:group"
 
766
msgid "Fields to be exported"
 
767
msgstr "Fajl za uvoz:"
585
768
 
586
769
# >> @option:check
587
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:507
 
770
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:586
 
771
#, fuzzy
 
772
#| msgid "Private fields"
 
773
msgctxt "@option:check"
588
774
msgid "Private fields"
589
775
msgstr "privatna polja"
590
776
 
591
777
# >> @option:check
592
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:510
 
778
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:588
 
779
#, fuzzy
 
780
#| msgid "Private fields"
 
781
msgctxt "@info:tooltip"
 
782
msgid "Export private fields"
 
783
msgstr "privatna polja"
 
784
 
 
785
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:591
 
786
msgctxt "@info:whatsthis"
 
787
msgid ""
 
788
"Check this box if you want to export the contact's private fields to the "
 
789
"vCard output file."
 
790
msgstr ""
 
791
 
 
792
# >> @option:check
 
793
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:595
 
794
#, fuzzy
 
795
#| msgid "Business fields"
 
796
msgctxt "@option:check"
593
797
msgid "Business fields"
594
798
msgstr "poslovna polja"
595
799
 
596
800
# >> @option:check
597
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:513
 
801
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:597
 
802
#, fuzzy
 
803
#| msgid "Business fields"
 
804
msgctxt "@info:tooltip"
 
805
msgid "Export business fields"
 
806
msgstr "poslovna polja"
 
807
 
 
808
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:600
 
809
msgctxt "@info:whatsthis"
 
810
msgid ""
 
811
"Check this box if you want to export the contact's business fields to the "
 
812
"vCard output file."
 
813
msgstr ""
 
814
 
 
815
# >> @option:check
 
816
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:604
 
817
#, fuzzy
 
818
#| msgid "Other fields"
 
819
msgctxt "@option:check"
598
820
msgid "Other fields"
599
821
msgstr "ostala polja"
600
822
 
601
823
# >> @option:check
602
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:516
 
824
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:606
 
825
#, fuzzy
 
826
#| msgid "Other fields"
 
827
msgctxt "@info:tooltip"
 
828
msgid "Export other fields"
 
829
msgstr "ostala polja"
 
830
 
 
831
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:609
 
832
msgctxt "@info:whatsthis"
 
833
msgid ""
 
834
"Check this box if you want to export the contact's other fields to the vCard "
 
835
"output file."
 
836
msgstr ""
 
837
 
 
838
# >> @option:check
 
839
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:613
 
840
#, fuzzy
 
841
#| msgid "Encryption keys"
 
842
msgctxt "@option:check"
603
843
msgid "Encryption keys"
604
844
msgstr "šifrarski ključevi"
605
845
 
606
846
# >> @option:check
607
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:519
 
847
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:615
 
848
#, fuzzy
 
849
#| msgid "Encryption keys"
 
850
msgctxt "@info:tooltip"
 
851
msgid "Export encryption keys"
 
852
msgstr "šifrarski ključevi"
 
853
 
 
854
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:618
 
855
msgctxt "@info:whatsthis"
 
856
msgid ""
 
857
"Check this box if you want to export the contact's encryption keys to the "
 
858
"vCard output file."
 
859
msgstr ""
 
860
 
 
861
# >> @option:check
 
862
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:622
 
863
#, fuzzy
 
864
#| msgid "Pictures"
 
865
msgctxt "@option:check"
608
866
msgid "Pictures"
609
867
msgstr "slike"
610
868
 
611
 
#: contactselectionwidget.cpp:95
612
 
msgid "All contacts"
613
 
msgstr "Svi kontakti"
614
 
 
615
 
#: contactselectionwidget.cpp:96
616
 
msgid "Selected contacts"
617
 
msgstr "Izabrani kontakti"
618
 
 
619
 
#: contactselectionwidget.cpp:97
620
 
msgid "All contacts from:"
621
 
msgstr "Svi kontakti iz:"
622
 
 
623
 
#: contactselectionwidget.cpp:101
624
 
msgid "Include Subfolders"
625
 
msgstr "Uključi potfascikle"
626
 
 
627
 
#: contactswitcher.cpp:35
628
 
msgctxt "Previous contact"
629
 
msgid "Previous"
630
 
msgstr "Prethodni"
631
 
 
632
 
#: contactswitcher.cpp:36
633
 
msgctxt "Next contact"
634
 
msgid "Next"
635
 
msgstr "Sljedeći"
636
 
 
637
 
#: contactswitcher.cpp:111
638
 
#, kde-format
639
 
msgid "%1 out of %2"
640
 
msgstr "%1 od %2"
641
 
 
642
 
#: grantleecontactformatter.cpp:283
643
 
msgctxt "Boolean value"
644
 
msgid "yes"
645
 
msgstr "da"
646
 
 
647
 
#: grantleecontactformatter.cpp:285
648
 
msgctxt "Boolean value"
649
 
msgid "no"
650
 
msgstr "ne"
651
 
 
652
 
#: mainwindow.cpp:60
653
 
msgid ""
654
 
"You will be presented with a dialog where you can configure the application-"
655
 
"wide shortcuts."
656
 
msgstr ""
657
 
"Pojaviće se dijalog u kome možete da podesite prečice u okviru programa."
658
 
 
659
 
# >> @option:check
660
 
#: modelcolumnmanager.cpp:76
661
 
msgid "Full Name"
662
 
msgstr "ime i prezime"
663
 
 
664
 
# >> @option:check
665
 
#: modelcolumnmanager.cpp:81
666
 
msgid "Family Name"
667
 
msgstr "prezime"
668
 
 
669
 
# >> @option:check
670
 
#: modelcolumnmanager.cpp:85
671
 
msgid "Given Name"
672
 
msgstr "ime"
673
 
 
674
 
# >> @option:check
675
 
#: modelcolumnmanager.cpp:97
676
 
msgid "Business Address"
677
 
msgstr "poslovna adresa"
678
 
 
679
 
# >> @option:check
680
 
#: modelcolumnmanager.cpp:101
681
 
msgid "Phone Numbers"
682
 
msgstr "brojevi telefona"
683
 
 
684
 
# >> @option:check
685
 
#: modelcolumnmanager.cpp:105
686
 
msgid "Preferred EMail"
687
 
msgstr "poželjna e‑pošta"
688
 
 
689
 
# >> @option:check
690
 
#: modelcolumnmanager.cpp:109
691
 
msgid "All EMails"
692
 
msgstr "sve e‑pošte"
693
 
 
694
 
#: quicksearchwidget.cpp:38
695
 
msgctxt "Search contacts in list"
696
 
msgid "Search"
697
 
msgstr "Traži"
698
 
 
699
 
# >> @title:window
700
 
#: xxportmanager.cpp:98
701
 
msgid "Select Address Book"
702
 
msgstr "Izbor adresara"
703
 
 
704
 
#: xxportmanager.cpp:99
705
 
msgid "Select the address book the imported contact(s) shall be saved in:"
706
 
msgstr "Izaberite adresar u koji treba upisati uvezene kontakte:"
707
 
 
708
 
# >> @title:window
709
 
#: xxportmanager.cpp:111
710
 
msgid "Import Contacts"
711
 
msgstr "Uvoz kontakata"
712
 
 
713
 
#: xxportmanager.cpp:112
714
 
#, kde-format
715
 
msgid "Importing one contact to %2"
716
 
msgid_plural "Importing %1 contacts to %2"
717
 
msgstr[0] "Uvozim %1 kontakt u %2..."
718
 
msgstr[1] "Uvozim %1 kontakta u %2..."
719
 
msgstr[2] "Uvozim %1 kontakata u %2..."
720
 
msgstr[3] "Uvozim kontakt u %2..."
721
 
 
722
 
#: xxportmanager.cpp:153
723
 
msgid "Which contact do you want to export?"
724
 
msgstr "Koji kontakt želite da izvezete?"
725
 
 
726
 
#: xxportmanager.cpp:164
727
 
msgid "You have not selected any contacts to export."
728
 
msgstr "Niste izabrali nijedan kontakt za izvoz."
729
 
 
730
 
#: mainwidget.cpp:448
 
869
# >> @option:check
 
870
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:624
 
871
#, fuzzy
 
872
#| msgid "Pictures"
 
873
msgctxt "@info:tooltip"
 
874
msgid "Export pictures"
 
875
msgstr "slike"
 
876
 
 
877
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:627
 
878
msgctxt "@info:whatsthis"
 
879
msgid ""
 
880
"Check this box if you want to export the contact's picture to the vCard "
 
881
"output file."
 
882
msgstr ""
 
883
 
 
884
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:632
 
885
#, fuzzy
 
886
#| msgid "Export to One File"
 
887
msgctxt "@title:group"
 
888
msgid "Export options"
 
889
msgstr "Izvezi u jedan fajl"
 
890
 
 
891
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:636
 
892
msgctxt "@option:check"
 
893
msgid "Display name as full name"
 
894
msgstr ""
 
895
 
 
896
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:638
 
897
msgctxt "@info:tooltip"
 
898
msgid "Export display name as full name"
 
899
msgstr ""
 
900
 
 
901
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:641
 
902
msgctxt "@info:whatsthis"
 
903
msgid ""
 
904
"Check this box if you want to export the contact's display name in the "
 
905
"vCard's full name field.  This may be required to get the name shown "
 
906
"correctly in GMail or Android."
 
907
msgstr ""
 
908
 
 
909
#: kaddressbookpart.cpp:62
 
910
#, fuzzy
 
911
#| msgid "KAddressBook"
 
912
msgid "&Configure KAddressBook..."
 
913
msgstr "K‑adresar"
 
914
 
 
915
#: mainwidget.cpp:465
 
916
#, fuzzy
 
917
#| msgid "Print the complete address book or a selected number of contacts."
 
918
msgctxt "@info:whatsthis"
731
919
msgid "Print the complete address book or a selected number of contacts."
732
920
msgstr "Odštampajte ceo adresar ili samo izabrane kontakte."
733
921
 
734
 
#: mainwidget.cpp:451
 
922
#: mainwidget.cpp:468
735
923
msgid "Quick search"
736
924
msgstr "Brza pretraga"
737
925
 
738
 
#: mainwidget.cpp:455
 
926
#: mainwidget.cpp:472
739
927
msgid "Select All"
740
928
msgstr "Izaberi sve"
741
929
 
742
 
#: mainwidget.cpp:457
 
930
#: mainwidget.cpp:474
743
931
msgid "Select all contacts in the current address book view."
744
932
msgstr "Izaberite sve kontakte u tekućem prikazu adresara."
745
933
 
746
 
#: mainwidget.cpp:461
747
 
msgid "Show Simple View"
748
 
msgstr "Jednostavan prikaz"
749
 
 
750
 
#: mainwidget.cpp:462
751
 
msgid "Show a simple mode of the address book view."
752
 
msgstr "Jednostavan režim prikaza adresara."
753
 
 
754
 
#: mainwidget.cpp:468
 
934
#: mainwidget.cpp:480
755
935
msgid "Show QR Codes"
756
936
msgstr "Prikaži QR kodove"
757
937
 
758
 
#: mainwidget.cpp:469
 
938
#: mainwidget.cpp:481
759
939
msgid "Show QR Codes in the contact."
760
940
msgstr "Prikaz QR kodova u kontaktu."
761
941
 
762
 
#: mainwidget.cpp:475
 
942
#: mainwidget.cpp:487
 
943
msgctxt "@action:inmenu"
 
944
msgid "Simple (one column)"
 
945
msgstr ""
 
946
 
 
947
#: mainwidget.cpp:491
 
948
msgid "Show a simple mode of the address book view."
 
949
msgstr "Jednostavan režim prikaza adresara."
 
950
 
 
951
#: mainwidget.cpp:494
 
952
msgctxt "@action:inmenu"
 
953
msgid "Two Columns"
 
954
msgstr ""
 
955
 
 
956
#: mainwidget.cpp:500
 
957
msgctxt "@action:inmenu"
 
958
msgid "Three Columns"
 
959
msgstr ""
 
960
 
 
961
#: mainwidget.cpp:510
763
962
msgid "Import vCard..."
764
963
msgstr "Uvezi vCard..."
765
964
 
766
 
#: mainwidget.cpp:476
 
965
#: mainwidget.cpp:511
767
966
msgid "Import contacts from a vCard file."
768
967
msgstr "Uvezite kontakte iz vCard fajla."
769
968
 
770
 
#: mainwidget.cpp:480
 
969
#: mainwidget.cpp:515
771
970
msgid "Import CSV file..."
772
971
msgstr "Uvezi CSV fajl..."
773
972
 
774
 
#: mainwidget.cpp:481
 
973
#: mainwidget.cpp:516
775
974
msgid "Import contacts from a file in comma separated value format."
776
975
msgstr "Uvezite kontakte iz fajla u formatu vrednosti razdvojenih zapetom."
777
976
 
778
 
#: mainwidget.cpp:485
 
977
#: mainwidget.cpp:520
779
978
msgid "Import LDIF file..."
780
979
msgstr "Uvezi LDIF fajl..."
781
980
 
782
 
#: mainwidget.cpp:486
 
981
#: mainwidget.cpp:521
783
982
msgid "Import contacts from an LDIF file."
784
983
msgstr "Uvezite kontakte iz LDIF fajla."
785
984
 
786
 
#: mainwidget.cpp:490
 
985
#: mainwidget.cpp:525
787
986
msgid "Import from LDAP server..."
788
987
msgstr "Uvezi sa LDAP servera..."
789
988
 
790
 
#: mainwidget.cpp:491
 
989
#: mainwidget.cpp:526
791
990
msgid "Import contacts from an LDAP server."
792
991
msgstr "Uvezite kontakte sa LDAP servera."
793
992
 
794
 
#: mainwidget.cpp:495
 
993
#: mainwidget.cpp:530
795
994
msgid "Import GMX file..."
796
995
msgstr "Uvezi GMX‑ov fajl..."
797
996
 
798
 
#: mainwidget.cpp:496
 
997
#: mainwidget.cpp:531
799
998
msgid "Import contacts from a GMX address book file."
800
999
msgstr "Uvezite kontakte iz GMX‑ovog fajla adresara."
801
1000
 
802
 
#: mainwidget.cpp:502
 
1001
#: mainwidget.cpp:536
803
1002
msgid "Export vCard 3.0..."
804
1003
msgstr "Izvezi vCard 3.0..."
805
1004
 
806
 
#: mainwidget.cpp:503
 
1005
#: mainwidget.cpp:537
807
1006
msgid "Export contacts to a vCard 3.0 file."
808
1007
msgstr "Izvezite kontakte u vCard 3.0 fajl."
809
1008
 
810
 
#: mainwidget.cpp:507
 
1009
#: mainwidget.cpp:541
811
1010
msgid "Export vCard 2.1..."
812
1011
msgstr "Izvezi vCard 2.1..."
813
1012
 
814
 
#: mainwidget.cpp:508
 
1013
#: mainwidget.cpp:542
815
1014
msgid "Export contacts to a vCard 2.1 file."
816
1015
msgstr "Izvezite kontakte u vCard 2.0 fajl."
817
1016
 
818
 
#: mainwidget.cpp:512
 
1017
#: mainwidget.cpp:546
819
1018
msgid "Export CSV file..."
820
1019
msgstr "Izvezi CSV fajl..."
821
1020
 
822
 
#: mainwidget.cpp:513
 
1021
#: mainwidget.cpp:547
823
1022
msgid "Export contacts to a file in comma separated value format."
824
1023
msgstr "Izvezite kontakte u fajl u formatu vrednosti razdvojenih zapetom."
825
1024
 
826
 
#: mainwidget.cpp:517
 
1025
#: mainwidget.cpp:551
827
1026
msgid "Export LDIF file..."
828
1027
msgstr "Izvezi LDIF fajl..."
829
1028
 
830
 
#: mainwidget.cpp:518
 
1029
#: mainwidget.cpp:552
831
1030
msgid "Export contacts to an LDIF file."
832
1031
msgstr "Izvezite kontakte u LDIF fajl."
833
1032
 
834
 
#: mainwidget.cpp:522
 
1033
#: mainwidget.cpp:556
835
1034
msgid "Export GMX file..."
836
1035
msgstr "Izvezi GMX‑ov fajl..."
837
1036
 
838
 
#: mainwidget.cpp:523
 
1037
#: mainwidget.cpp:557
839
1038
msgid "Export contacts to a GMX address book file."
840
1039
msgstr "Izvezite kontakte u GMX‑ov fajl adresara."
841
1040
 
842
 
#: mainwidget.cpp:530
 
1041
#: mainwidget.cpp:564
843
1042
msgid "Address Book"
844
1043
msgstr "Adresar"
845
1044
 
865
1064
msgid "Contact Headers"
866
1065
msgstr "Zaglavlja kontakata"
867
1066
 
868
 
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:106
 
1067
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:92
 
1068
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcbHeaderBGColor)
 
1069
#: rc.cpp:14
 
1070
#, fuzzy
 
1071
#| msgid "Headline background color:"
 
1072
msgid "Select the headline text background color"
 
1073
msgstr "Boja pozadine naslova:"
 
1074
 
 
1075
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:95
 
1076
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcbHeaderBGColor)
 
1077
#: rc.cpp:17
 
1078
#, fuzzy
 
1079
#| msgid "Click on the color button to change the header's background color."
 
1080
msgid ""
 
1081
"Click this button to start a color chooser that will allow you set to the "
 
1082
"color for the headline background color."
 
1083
msgstr "Kliknite na dugme boje da promenite boju pozadine zaglavlja."
 
1084
 
 
1085
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:112
869
1086
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlBackgroundColor)
870
 
#: rc.cpp:14
 
1087
#: rc.cpp:20
871
1088
msgid "Headline background color:"
872
1089
msgstr "Boja pozadine naslova:"
873
1090
 
874
 
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:116
 
1091
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:122
875
1092
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlHeaderColor)
876
 
#: rc.cpp:17
 
1093
#: rc.cpp:23
877
1094
msgid "Headline text color:"
878
1095
msgstr "Boja teksta naslova:"
879
1096
 
 
1097
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:135
 
1098
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcbHeaderTextColor)
 
1099
#: rc.cpp:26
 
1100
#, fuzzy
 
1101
#| msgid "Headline text color:"
 
1102
msgid "Select the headline text color"
 
1103
msgstr "Boja teksta naslova:"
 
1104
 
 
1105
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:138
 
1106
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcbHeaderTextColor)
 
1107
#: rc.cpp:29
 
1108
msgid ""
 
1109
"Click this button to start a color chooser that will allow you set to the "
 
1110
"color for the headline text."
 
1111
msgstr ""
 
1112
 
880
1113
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:14
881
1114
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RingBinderStyleAppearanceForm_Base)
882
 
#: rc.cpp:20
 
1115
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:14
 
1116
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CompactStyleForm_Base)
 
1117
#: rc.cpp:32 rc.cpp:92
883
1118
msgid "Appearance"
884
1119
msgstr "Izgled"
885
1120
 
886
1121
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:26
887
1122
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
888
 
#: rc.cpp:23
 
1123
#: rc.cpp:35
889
1124
msgid "Print Contact's Information"
890
1125
msgstr "Podaci o kontaktu koji se štampaju"
891
1126
 
892
1127
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:32
 
1128
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbPhoneNumbers)
 
1129
#: rc.cpp:38
 
1130
#, fuzzy
 
1131
#| msgid "Phone numbers"
 
1132
msgid "Print contact phone numbers"
 
1133
msgstr "Brojevi telefona"
 
1134
 
 
1135
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:35
 
1136
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbPhoneNumbers)
 
1137
#: rc.cpp:41
 
1138
msgid "Check this box if you want contact phone numbers to be printed."
 
1139
msgstr ""
 
1140
 
 
1141
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:38
893
1142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPhoneNumbers)
894
 
#: rc.cpp:26
 
1143
#: rc.cpp:44
895
1144
msgid "Phone numbers"
896
1145
msgstr "Brojevi telefona"
897
1146
 
898
 
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:42
 
1147
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:48
 
1148
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbEmails)
 
1149
#: rc.cpp:47
 
1150
#, fuzzy
 
1151
#| msgid "Postal addresses"
 
1152
msgid "Print contact email addresses"
 
1153
msgstr "Poštanske adrese"
 
1154
 
 
1155
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:51
 
1156
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbEmails)
 
1157
#: rc.cpp:50
 
1158
msgid "Check this box if you want contact email addresses to be printed."
 
1159
msgstr ""
 
1160
 
 
1161
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:54
899
1162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEmails)
900
 
#: rc.cpp:29
 
1163
#: rc.cpp:53
901
1164
msgid "Email addresses"
902
1165
msgstr "Adrese e‑pošte"
903
1166
 
904
 
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:52
 
1167
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:64
 
1168
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbStreetAddresses)
 
1169
#: rc.cpp:56
 
1170
#, fuzzy
 
1171
#| msgid "Postal addresses"
 
1172
msgid "Print contact street addresses"
 
1173
msgstr "Poštanske adrese"
 
1174
 
 
1175
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:67
 
1176
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbStreetAddresses)
 
1177
#: rc.cpp:59
 
1178
msgid "Check this box if you want contact street addresses to be printed."
 
1179
msgstr ""
 
1180
 
 
1181
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:70
905
1182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStreetAddresses)
906
 
#: rc.cpp:32
 
1183
#: rc.cpp:62
907
1184
msgid "Postal addresses"
908
1185
msgstr "Poštanske adrese"
909
1186
 
910
 
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:62
 
1187
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:80
 
1188
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbOrganization)
 
1189
#: rc.cpp:65
 
1190
#, fuzzy
 
1191
#| msgid "Print Contact's Information"
 
1192
msgid "Print contact organizations"
 
1193
msgstr "Podaci o kontaktu koji se štampaju"
 
1194
 
 
1195
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:83
 
1196
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbOrganization)
 
1197
#: rc.cpp:68
 
1198
msgid "Check this box if you want contact organizations to be printed."
 
1199
msgstr ""
 
1200
 
 
1201
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:86
911
1202
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbOrganization)
912
 
#: rc.cpp:35
 
1203
#: rc.cpp:71
913
1204
msgid "Organization"
914
1205
msgstr "Organizacija"
915
1206
 
916
 
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:69
 
1207
# >> @title:window
 
1208
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:93
 
1209
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbBirthday)
 
1210
#: rc.cpp:74
 
1211
#, fuzzy
 
1212
#| msgid "Print Contacts"
 
1213
msgid "Print contact birthdays"
 
1214
msgstr "Štampanje kontakata"
 
1215
 
 
1216
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:96
 
1217
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbBirthday)
 
1218
#: rc.cpp:77
 
1219
msgid "Check this box if you want contact birthdays to be printed."
 
1220
msgstr ""
 
1221
 
 
1222
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:99
917
1223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbBirthday)
918
 
#: rc.cpp:38
 
1224
#: rc.cpp:80
919
1225
msgid "Birthday"
920
1226
msgstr "Rođendan"
921
1227
 
922
 
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:76
 
1228
# >> @title:window
 
1229
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:106
 
1230
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbNote)
 
1231
#: rc.cpp:83
 
1232
#, fuzzy
 
1233
#| msgid "Print Contacts"
 
1234
msgid "Print contact notes"
 
1235
msgstr "Štampanje kontakata"
 
1236
 
 
1237
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:109
 
1238
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbNote)
 
1239
#: rc.cpp:86
 
1240
msgid "Check this box if you want contact notes to be printed."
 
1241
msgstr ""
 
1242
 
 
1243
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:112
923
1244
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbNote)
924
 
#: rc.cpp:41
 
1245
#: rc.cpp:89
925
1246
msgid "Note"
926
1247
msgstr "Beleške"
927
1248
 
 
1249
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:26
 
1250
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFields)
 
1251
#: rc.cpp:95
 
1252
msgid "Fields"
 
1253
msgstr ""
 
1254
 
 
1255
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:34
 
1256
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbWithHomeAddress)
 
1257
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:37
 
1258
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbWithHomeAddress)
 
1259
#: rc.cpp:98 rc.cpp:101
 
1260
msgid "Print the home address, with home phone number and mobile phone number"
 
1261
msgstr ""
 
1262
 
 
1263
# >> @option:check
 
1264
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:40
 
1265
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbWithHomeAddress)
 
1266
#: rc.cpp:104
 
1267
#, fuzzy
 
1268
#| msgid "Home Address"
 
1269
msgid "with home address"
 
1270
msgstr "kućna adresa"
 
1271
 
 
1272
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:47
 
1273
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbWithBusinessAddress)
 
1274
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:50
 
1275
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbWithBusinessAddress)
 
1276
#: rc.cpp:107 rc.cpp:110
 
1277
msgid "print the business address, with business phone number"
 
1278
msgstr ""
 
1279
 
 
1280
# >> @option:check
 
1281
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:53
 
1282
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbWithBusinessAddress)
 
1283
#: rc.cpp:113
 
1284
#, fuzzy
 
1285
#| msgid "Business Address"
 
1286
msgid "with business address"
 
1287
msgstr "poslovna adresa"
 
1288
 
 
1289
# >> @title:window
 
1290
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:60
 
1291
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbWithBirthday)
 
1292
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:63
 
1293
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbWithBirthday)
 
1294
#: rc.cpp:116 rc.cpp:119
 
1295
#, fuzzy
 
1296
#| msgid "Print Contacts"
 
1297
msgid "Print the birthday"
 
1298
msgstr "Štampanje kontakata"
 
1299
 
 
1300
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:66
 
1301
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbWithBirthday)
 
1302
#: rc.cpp:122
 
1303
#, fuzzy
 
1304
#| msgid "Birthday"
 
1305
msgid "with birthday"
 
1306
msgstr "Rođendan"
 
1307
 
 
1308
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:73
 
1309
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbWithEMail)
 
1310
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:76
 
1311
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbWithEMail)
 
1312
#: rc.cpp:125 rc.cpp:128
 
1313
msgid "Print the e-mail and e-mail2 fields"
 
1314
msgstr ""
 
1315
 
 
1316
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:79
 
1317
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbWithEMail)
 
1318
#: rc.cpp:131
 
1319
msgid "with e-mail"
 
1320
msgstr ""
 
1321
 
 
1322
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:91
 
1323
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbColors)
 
1324
#: rc.cpp:134
 
1325
msgid "GroupBox"
 
1326
msgstr ""
 
1327
 
 
1328
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:103
 
1329
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lbCbFirst)
 
1330
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:106
 
1331
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbCbFirst)
 
1332
#: rc.cpp:137 rc.cpp:140
 
1333
msgid "the first color, if alternating color is checked"
 
1334
msgstr ""
 
1335
 
 
1336
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:109
 
1337
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbCbFirst)
 
1338
#: rc.cpp:143
 
1339
msgid "first color"
 
1340
msgstr ""
 
1341
 
 
1342
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:116
 
1343
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lbCbSecond)
 
1344
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:119
 
1345
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbCbSecond)
 
1346
#: rc.cpp:146 rc.cpp:149
 
1347
msgid "the second color, if alternating color is checked"
 
1348
msgstr ""
 
1349
 
 
1350
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:122
 
1351
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbCbSecond)
 
1352
#: rc.cpp:152
 
1353
msgid "second color"
 
1354
msgstr ""
 
1355
 
 
1356
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:129
 
1357
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbAlternating)
 
1358
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:132
 
1359
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAlternating)
 
1360
#: rc.cpp:155 rc.cpp:158
 
1361
#, fuzzy
 
1362
#| msgid "Headline background color:"
 
1363
msgid "Change the background color of every row"
 
1364
msgstr "Boja pozadine naslova:"
 
1365
 
 
1366
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:135
 
1367
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAlternating)
 
1368
#: rc.cpp:161
 
1369
#, fuzzy
 
1370
#| msgid "Headline background color:"
 
1371
msgid "Alternating the background color"
 
1372
msgstr "Boja pozadine naslova:"
 
1373
 
928
1374
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:5
929
1375
#. i18n: ectx: Menu (file)
930
 
#: rc.cpp:44
 
1376
#: rc.cpp:164
931
1377
msgid "&File"
932
1378
msgstr "&Fajl"
933
1379
 
934
1380
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:7
935
1381
#. i18n: ectx: Menu (file_new)
936
 
#: rc.cpp:47
 
1382
#: rc.cpp:167
937
1383
msgid "&New"
938
1384
msgstr "&Novo"
939
1385
 
940
1386
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:15
941
1387
#. i18n: ectx: Menu (file_import)
942
 
#: rc.cpp:50
 
1388
#: rc.cpp:170
943
1389
msgid "&Import"
944
1390
msgstr "U&voz"
945
1391
 
946
1392
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:23
947
1393
#. i18n: ectx: Menu (file_export)
948
 
#: rc.cpp:53
 
1394
#: rc.cpp:173
949
1395
msgid "&Export"
950
1396
msgstr "&Izvoz"
951
1397
 
952
1398
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:36
953
1399
#. i18n: ectx: Menu (edit)
954
 
#: rc.cpp:56
 
1400
#: rc.cpp:176
955
1401
msgid "&Edit"
956
1402
msgstr "&Uređivanje"
957
1403
 
958
1404
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:47
 
1405
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
1406
#: rc.cpp:179
 
1407
msgid "&View"
 
1408
msgstr ""
 
1409
 
 
1410
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:55
959
1411
#. i18n: ectx: Menu (settings)
960
 
#: rc.cpp:59
 
1412
#: rc.cpp:182
961
1413
msgid "&Settings"
962
1414
msgstr "&Podešavanje"
963
1415
 
964
 
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:82
 
1416
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:88
965
1417
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
966
 
#: rc.cpp:62
 
1418
#: rc.cpp:185
967
1419
msgid "Main Toolbar"
968
1420
msgstr "Glavna traka"
 
1421
 
 
1422
#: aboutdata.cpp:28
 
1423
msgid "KAddressBook"
 
1424
msgstr "K‑adresar"
 
1425
 
 
1426
#: aboutdata.cpp:29
 
1427
msgid "The KDE Address Book Application"
 
1428
msgstr "Program KDE‑ovog adresara"
 
1429
 
 
1430
#: aboutdata.cpp:31
 
1431
#, fuzzy
 
1432
#| msgid "Copyright © 2007–2010 KAddressBook authors"
 
1433
msgid "Copyright © 2007–2012 KAddressBook authors"
 
1434
msgstr "© 2007–2010, autori K‑adresara"
 
1435
 
 
1436
#: aboutdata.cpp:33
 
1437
msgid "Tobias Koenig"
 
1438
msgstr "Tobijas Kenig"
 
1439
 
 
1440
#: aboutdata.cpp:33
 
1441
msgid "Current maintainer"
 
1442
msgstr "Trenutni održavalac"
 
1443
 
 
1444
#: aboutdata.cpp:34
 
1445
msgid "Laurent Montel"
 
1446
msgstr "Loren Montel"
 
1447
 
 
1448
#: aboutdata.cpp:34
 
1449
msgid "Kontact integration"
 
1450
msgstr "Uklapanje u Kontact"
 
1451
 
 
1452
#: contactfields.cpp:29
 
1453
msgctxt "@item Undefined import field type"
 
1454
msgid "Undefined"
 
1455
msgstr "nedefinisano"
 
1456
 
 
1457
# >> @item category of fields
 
1458
#: contactfields.cpp:56
 
1459
msgid "Anniversary"
 
1460
msgstr "godišnjica"
 
1461
 
 
1462
# >> @item category of fields
 
1463
#: contactfields.cpp:125
 
1464
msgctxt "Preferred email address"
 
1465
msgid "EMail (preferred)"
 
1466
msgstr "e‑pošta (poželjna)"
 
1467
 
 
1468
# >> @item category of fields
 
1469
#: contactfields.cpp:128
 
1470
msgctxt "Second email address"
 
1471
msgid "EMail (2)"
 
1472
msgstr "e‑pošta (2)"
 
1473
 
 
1474
# >> @item category of fields
 
1475
#: contactfields.cpp:131
 
1476
msgctxt "Third email address"
 
1477
msgid "EMail (3)"
 
1478
msgstr "e‑pošta (3)"
 
1479
 
 
1480
# >> @item category of fields
 
1481
#: contactfields.cpp:134
 
1482
msgctxt "Fourth email address"
 
1483
msgid "EMail (4)"
 
1484
msgstr "e‑pošta (4)"
 
1485
 
 
1486
# >> @item category of fields
 
1487
#: contactfields.cpp:155
 
1488
msgid "Blog Feed"
 
1489
msgstr "dovod bloga"
 
1490
 
 
1491
# >> @item category of fields
 
1492
#: contactfields.cpp:158
 
1493
msgid "Profession"
 
1494
msgstr "struka"
 
1495
 
 
1496
# >> @item category of fields
 
1497
#: contactfields.cpp:161
 
1498
msgid "Office"
 
1499
msgstr "kancelarija"
 
1500
 
 
1501
# >> @item category of fields
 
1502
#: contactfields.cpp:164
 
1503
msgid "Manager"
 
1504
msgstr "menadžer"
 
1505
 
 
1506
# >> @item category of fields
 
1507
#: contactfields.cpp:167
 
1508
msgid "Assistant"
 
1509
msgstr "asistent"
 
1510
 
 
1511
# >> @item category of fields
 
1512
#: contactfields.cpp:170
 
1513
msgid "Spouse"
 
1514
msgstr "supružnik"
 
1515
 
 
1516
# >> @title:window
 
1517
#: contactselectiondialog.cpp:29
 
1518
msgid "Select Contacts"
 
1519
msgstr "Izbor kontakata"
 
1520
 
 
1521
#: contactselectionwidget.cpp:99
 
1522
#, fuzzy
 
1523
#| msgid "All contacts"
 
1524
msgctxt "@option:radio"
 
1525
msgid "All contacts"
 
1526
msgstr "Svi kontakti"
 
1527
 
 
1528
#: contactselectionwidget.cpp:101
 
1529
#, fuzzy
 
1530
#| msgid "Import contacts from a GMX address book file."
 
1531
msgctxt "@info:tooltip"
 
1532
msgid "All contacts from all your address books"
 
1533
msgstr "Uvezite kontakte iz GMX‑ovog fajla adresara."
 
1534
 
 
1535
#: contactselectionwidget.cpp:104
 
1536
#, fuzzy
 
1537
#| msgid "Do you want to import this contact into your address book?"
 
1538
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1539
msgid ""
 
1540
"Choose this option you want to select all your contacts from all your "
 
1541
"address books."
 
1542
msgstr "Želite li da uvezete ovaj kontakt u svoj adresar?"
 
1543
 
 
1544
#: contactselectionwidget.cpp:107
 
1545
#, fuzzy
 
1546
#| msgid "Selected contacts"
 
1547
msgctxt "@option:radio"
 
1548
msgid "Selected contacts"
 
1549
msgstr "Izabrani kontakti"
 
1550
 
 
1551
#: contactselectionwidget.cpp:109
 
1552
msgctxt "@info:tooltip"
 
1553
msgid "Only the contacts currently selected"
 
1554
msgstr ""
 
1555
 
 
1556
#: contactselectionwidget.cpp:112
 
1557
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1558
msgid ""
 
1559
"Choose this option if you want only the contacts you have already selected "
 
1560
"in the graphical interface."
 
1561
msgstr ""
 
1562
 
 
1563
#: contactselectionwidget.cpp:115
 
1564
#, fuzzy
 
1565
#| msgid "All contacts from:"
 
1566
msgctxt "@option:radio"
 
1567
msgid "All contacts from:"
 
1568
msgstr "Svi kontakti iz:"
 
1569
 
 
1570
#: contactselectionwidget.cpp:117
 
1571
#, fuzzy
 
1572
#| msgid "Import contacts from a GMX address book file."
 
1573
msgctxt "@info:tooltip"
 
1574
msgid "All contacts from a chosen address book"
 
1575
msgstr "Uvezite kontakte iz GMX‑ovog fajla adresara."
 
1576
 
 
1577
#: contactselectionwidget.cpp:120
 
1578
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1579
msgid ""
 
1580
"Choose this option if you want to select all the contacts from only one of "
 
1581
"your address books.  Once this option is clicked you will be provided a drop "
 
1582
"down box listing all those address books and permitted to select the one you "
 
1583
"want."
 
1584
msgstr ""
 
1585
 
 
1586
#: contactselectionwidget.cpp:128
 
1587
#, fuzzy
 
1588
#| msgid "Include Subfolders"
 
1589
msgctxt "@option:check"
 
1590
msgid "Include Subfolders"
 
1591
msgstr "Uključi potfascikle"
 
1592
 
 
1593
#: contactselectionwidget.cpp:130
 
1594
msgctxt "@info:tooltip"
 
1595
msgid "Select all subfolders including the top-level folder"
 
1596
msgstr ""
 
1597
 
 
1598
#: contactselectionwidget.cpp:133
 
1599
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1600
msgid ""
 
1601
"Check this box if you want to select all contacts from this folder, "
 
1602
"including all subfolders.  If you only want the contacts from the top-level "
 
1603
"folder then leave this box unchecked."
 
1604
msgstr ""
 
1605
 
 
1606
#: contactswitcher.cpp:34
 
1607
#, fuzzy
 
1608
#| msgctxt "Previous contact"
 
1609
#| msgid "Previous"
 
1610
msgctxt "@action:button Previous contact"
 
1611
msgid "Previous"
 
1612
msgstr "Prethodni"
 
1613
 
 
1614
#: contactswitcher.cpp:36
 
1615
msgctxt "@info:tooltip"
 
1616
msgid "Move to the previous contact in the list"
 
1617
msgstr ""
 
1618
 
 
1619
#: contactswitcher.cpp:39
 
1620
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1621
msgid "Press this button to move to the previous contact in the list."
 
1622
msgstr ""
 
1623
 
 
1624
#: contactswitcher.cpp:41
 
1625
#, fuzzy
 
1626
#| msgctxt "Next contact"
 
1627
#| msgid "Next"
 
1628
msgctxt "@action:button Next contact"
 
1629
msgid "Next"
 
1630
msgstr "Sljedeći"
 
1631
 
 
1632
#: contactswitcher.cpp:43
 
1633
msgctxt "@info:tooltip"
 
1634
msgid "Move to the next contact in the list"
 
1635
msgstr ""
 
1636
 
 
1637
#: contactswitcher.cpp:46
 
1638
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1639
msgid "Press this button to move to the next contact in the list."
 
1640
msgstr ""
 
1641
 
 
1642
#: contactswitcher.cpp:129
 
1643
#, fuzzy, kde-format
 
1644
#| msgid "%1 out of %2"
 
1645
msgctxt "@info:status"
 
1646
msgid "%1 out of %2"
 
1647
msgstr "%1 od %2"
 
1648
 
 
1649
#: grantleecontactformatter.cpp:341
 
1650
msgctxt "Boolean value"
 
1651
msgid "yes"
 
1652
msgstr "da"
 
1653
 
 
1654
#: grantleecontactformatter.cpp:343
 
1655
msgctxt "Boolean value"
 
1656
msgid "no"
 
1657
msgstr "ne"
 
1658
 
 
1659
# >> @option:check
 
1660
#: modelcolumnmanager.cpp:78
 
1661
msgid "Full Name"
 
1662
msgstr "ime i prezime"
 
1663
 
 
1664
# >> @option:check
 
1665
#: modelcolumnmanager.cpp:84
 
1666
msgid "Family Name"
 
1667
msgstr "prezime"
 
1668
 
 
1669
# >> @option:check
 
1670
#: modelcolumnmanager.cpp:89
 
1671
msgid "Given Name"
 
1672
msgstr "ime"
 
1673
 
 
1674
# >> @option:check
 
1675
#: modelcolumnmanager.cpp:104
 
1676
msgid "Business Address"
 
1677
msgstr "poslovna adresa"
 
1678
 
 
1679
# >> @option:check
 
1680
#: modelcolumnmanager.cpp:109
 
1681
msgid "Phone Numbers"
 
1682
msgstr "brojevi telefona"
 
1683
 
 
1684
# >> @option:check
 
1685
#: modelcolumnmanager.cpp:114
 
1686
msgid "Preferred EMail"
 
1687
msgstr "poželjna e‑pošta"
 
1688
 
 
1689
# >> @option:check
 
1690
#: modelcolumnmanager.cpp:119
 
1691
msgid "All EMails"
 
1692
msgstr "sve e‑pošte"
 
1693
 
 
1694
#: quicksearchwidget.cpp:38
 
1695
#, fuzzy
 
1696
#| msgctxt "Search contacts in list"
 
1697
#| msgid "Search"
 
1698
msgctxt "@label Search contacts in list"
 
1699
msgid "Search"
 
1700
msgstr "Traži"
 
1701
 
 
1702
#: quicksearchwidget.cpp:41
 
1703
#, fuzzy
 
1704
#| msgid "Selected contacts"
 
1705
msgctxt "@info:tooltip"
 
1706
msgid "Search contacts in list"
 
1707
msgstr "Izabrani kontakti"
 
1708
 
 
1709
#: quicksearchwidget.cpp:44
 
1710
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1711
msgid ""
 
1712
"Start typing a search string in this box and the list of contacts matching "
 
1713
"that string will be displayed.  This is a quick way of searching for "
 
1714
"contacts of interest."
 
1715
msgstr ""
 
1716
 
 
1717
# >> @title:window
 
1718
#: xxportmanager.cpp:99
 
1719
msgid "Select Address Book"
 
1720
msgstr "Izbor adresara"
 
1721
 
 
1722
#: xxportmanager.cpp:101
 
1723
msgid "Select the address book the imported contact(s) shall be saved in:"
 
1724
msgstr "Izaberite adresar u koji treba upisati uvezene kontakte:"
 
1725
 
 
1726
# >> @title:window
 
1727
#: xxportmanager.cpp:113
 
1728
msgid "Import Contacts"
 
1729
msgstr "Uvoz kontakata"
 
1730
 
 
1731
#: xxportmanager.cpp:115
 
1732
#, kde-format
 
1733
msgid "Importing one contact to %2"
 
1734
msgid_plural "Importing %1 contacts to %2"
 
1735
msgstr[0] "Uvozim %1 kontakt u %2..."
 
1736
msgstr[1] "Uvozim %1 kontakta u %2..."
 
1737
msgstr[2] "Uvozim %1 kontakata u %2..."
 
1738
msgstr[3] "Uvozim kontakt u %2..."
 
1739
 
 
1740
#: xxportmanager.cpp:159
 
1741
msgid "Which contact do you want to export?"
 
1742
msgstr "Koji kontakt želite da izvezete?"
 
1743
 
 
1744
#: xxportmanager.cpp:170
 
1745
msgid "You have not selected any contacts to export."
 
1746
msgstr "Niste izabrali nijedan kontakt za izvoz."
 
1747
 
 
1748
#: mainwindow.cpp:62
 
1749
#, fuzzy
 
1750
#| msgid ""
 
1751
#| "You will be presented with a dialog where you can configure the "
 
1752
#| "application-wide shortcuts."
 
1753
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1754
msgid ""
 
1755
"You will be presented with a dialog where you can configure the application-"
 
1756
"wide shortcuts."
 
1757
msgstr ""
 
1758
"Pojaviće se dijalog u kome možete da podesite prečice u okviru programa."