~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-baseapps/kcmkonqhtml.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.1.44)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-ujx7j7bxeeb6bych
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Translation of kcmkonqhtml.po into Serbian.
2
2
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
3
3
# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003, 2004.
4
 
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
 
4
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
5
5
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:26+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 11:15+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-05-19 04:38+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-12-24 19:54+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
13
13
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
14
14
"Language: sr\n"
507
507
msgid "URL"
508
508
msgstr "УРЛ"
509
509
 
510
 
#: generalopts.cpp:56
 
510
#: generalopts.cpp:55
511
511
msgid "Tabbed Browsing"
512
512
msgstr "Прегледање са језичцима"
513
513
 
514
 
#: generalopts.cpp:82
 
514
#: generalopts.cpp:81
515
515
msgctxt "@label:listbox"
516
516
msgid "When &Konqueror starts:"
517
517
msgstr "&К‑освајач креће од:"
518
518
 
519
519
# генитив: &Konqueror-n; креће од...
520
 
#: generalopts.cpp:86
 
520
#: generalopts.cpp:85
521
521
msgctxt "@item:inlistbox"
522
522
msgid "Show Introduction Page"
523
523
msgstr "уводне странице"
524
524
 
525
525
# генитив: &Konqueror-n; креће од...
526
 
#: generalopts.cpp:87
 
526
#: generalopts.cpp:86
527
527
msgctxt "@item:inlistbox"
528
528
msgid "Show My Home Page"
529
529
msgstr "моје домаће странице"
530
530
 
531
531
# генитив: &Konqueror-n; креће од...
532
 
#: generalopts.cpp:88
 
532
#: generalopts.cpp:87
533
533
msgctxt "@item:inlistbox"
534
534
msgid "Show Blank Page"
535
535
msgstr "празне странице"
536
536
 
537
537
# генитив: &Konqueror-n; креће од...
538
 
#: generalopts.cpp:89
 
538
#: generalopts.cpp:88
539
539
msgctxt "@item:inlistbox"
540
540
msgid "Show My Bookmarks"
541
541
msgstr "мојих обележивача"
542
542
 
543
 
#: generalopts.cpp:96
 
543
#: generalopts.cpp:95
544
544
msgid "Home page:"
545
545
msgstr "Домаћа страница:"
546
546
 
547
 
#: generalopts.cpp:100
 
547
#: generalopts.cpp:99
548
548
msgctxt "@title:window"
549
549
msgid "Select Home Page"
550
550
msgstr "Избор домаће странице"
551
551
 
552
 
#: generalopts.cpp:105
 
552
#: generalopts.cpp:104
553
553
msgid ""
554
554
"This is the URL of the web page where Konqueror (as web browser) will jump "
555
555
"to when the \"Home\" button is pressed. When Konqueror is started as a file "
560
560
"менаџер фајлова, овим дугметом се уместо тога одлази на вашу локалну домаћу "
561
561
"фасциклу.</qt>"
562
562
 
563
 
#: generalopts.cpp:115
 
563
#: generalopts.cpp:114
564
564
msgid "Default web browser engine:"
565
565
msgstr "Подразумевани мотор веб прегледача:"
566
566
 
712
712
"Попуните ову кућицу ако желите да саопштите веб сајту да не желите да прати "
713
713
"ваше навике у прегледању Веба."
714
714
 
 
715
#: htmlopts.cpp:141
 
716
msgid "Offer to save website passwords"
 
717
msgstr ""
 
718
 
 
719
#: htmlopts.cpp:142
 
720
msgid "Uncheck this box to prevent being prompted to save website passwords"
 
721
msgstr ""
 
722
 
715
723
#: javaopts.cpp:78
716
724
msgid "Enable Ja&va globally"
717
725
msgstr "Активирај &јаву глобално"
889
897
msgid "Select a Java policy for the above host or domain."
890
898
msgstr "Изаберите смерницу јаве за горњи домаћин или домен."
891
899
 
892
 
#: jsopts.cpp:55
 
900
#: jsopts.cpp:56
893
901
msgid "Ena&ble JavaScript globally"
894
902
msgstr "А&ктивирај јаваскрипт глобално"
895
903
 
896
 
#: jsopts.cpp:56
 
904
#: jsopts.cpp:57
897
905
msgid ""
898
906
"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as "
899
907
"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any "
903
911
"могу садржати. Имајте у виду да, као и код било ког другог прегледача, "
904
912
"дозвољавање активног садржаја може бити безбедносни проблем.</qt>"
905
913
 
906
 
#: jsopts.cpp:64
 
914
#: jsopts.cpp:65
907
915
msgid "Debugging"
908
916
msgstr "Исправљање"
909
917
 
910
 
#: jsopts.cpp:68
 
918
#: jsopts.cpp:69
911
919
msgid "Enable debu&gger"
912
920
msgstr "Укључи &исправљач"
913
921
 
914
 
#: jsopts.cpp:69
 
922
#: jsopts.cpp:70
915
923
msgid "Enables builtin JavaScript debugger."
916
924
msgstr "Укључује уграђени исправљач јаваскрипта."
917
925
 
918
 
#: jsopts.cpp:73
 
926
#: jsopts.cpp:74
919
927
msgid "Report &errors"
920
928
msgstr "Пријави &грешке"
921
929
 
922
 
#: jsopts.cpp:74
 
930
#: jsopts.cpp:75
923
931
msgid ""
924
932
"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed."
925
933
msgstr ""
926
934
"<qt>Укључује извештавање о грешкама до којих долази при извршавању "
927
935
"јаваскриптног кôда.</qt>"
928
936
 
929
 
#: jsopts.cpp:84
 
937
#: jsopts.cpp:85
930
938
msgid ""
931
939
"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or "
932
940
"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and "
948
956
"можете лако делити своје смернице са другима, тако што ћете их уписивати и "
949
957
"добављати из фајла архиве.</qt>"
950
958
 
951
 
#: jsopts.cpp:94
 
959
#: jsopts.cpp:95
952
960
msgid ""
953
961
"<p>This box contains the domains and hosts you have set a specific "
954
962
"JavaScript policy for. This policy will be used instead of the default "
962
970
"домени или домаћини шаљу.</p><p>Изаберите смерницу и употребите контроле "
963
971
"десно да је измените.</p></qt>"
964
972
 
965
 
#: jsopts.cpp:101
 
973
#: jsopts.cpp:102
966
974
msgid ""
967
975
"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
968
976
"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
972
980
"Учитане смернице ће бити стопљене са постојећима. У случају да иста смерница "
973
981
"већ постоји, нова ће бити игнорисана.</qt>"
974
982
 
975
 
#: jsopts.cpp:104
 
983
#: jsopts.cpp:105
976
984
msgid ""
977
985
"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
978
986
"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your "
982
990
"по имену <filename>javascript_policy.tgz</filename>, и смештен на локацији "
983
991
"по вашем избору.</qt>"
984
992
 
985
 
#: jsopts.cpp:110
 
993
#: jsopts.cpp:111
986
994
msgid "Global JavaScript Policies"
987
995
msgstr "Глобалне смернице јаваскрипта"
988
996
 
989
 
#: jsopts.cpp:178
 
997
#: jsopts.cpp:179
990
998
msgctxt "@title:group"
991
999
msgid "Do&main-Specific"
992
1000
msgstr "Посе&бно за домен"
993
1001
 
994
 
#: jsopts.cpp:214
 
1002
#: jsopts.cpp:215
995
1003
msgctxt "@title:window"
996
1004
msgid "New JavaScript Policy"
997
1005
msgstr "Нова смерница јаваскрипта"
998
1006
 
999
 
#: jsopts.cpp:217
 
1007
#: jsopts.cpp:218
1000
1008
msgctxt "@title:window"
1001
1009
msgid "Change JavaScript Policy"
1002
1010
msgstr "Измена смернице јаваскрипта"
1003
1011
 
1004
 
#: jsopts.cpp:221
 
1012
#: jsopts.cpp:222
1005
1013
msgid "JavaScript policy:"
1006
1014
msgstr "Смерница јаваскрипта:"
1007
1015
 
1008
 
#: jsopts.cpp:222
 
1016
#: jsopts.cpp:223
1009
1017
msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
1010
1018
msgstr "Изаберите смерницу за горњи домаћин или домен."
1011
1019
 
1012
 
#: jsopts.cpp:224
 
1020
#: jsopts.cpp:225
1013
1021
msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
1014
1022
msgstr "смернице јаваскрипта посебне за домен"
1015
1023
 
1016
 
#: jspolicies.cpp:152
 
1024
#: jspolicies.cpp:147
1017
1025
msgid "Open new windows:"
1018
1026
msgstr "Отварање нових прозора:"
1019
1027
 
1020
 
#: jspolicies.cpp:160 jspolicies.cpp:214 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:288
1021
 
#: jspolicies.cpp:328
 
1028
#: jspolicies.cpp:155 jspolicies.cpp:209 jspolicies.cpp:246 jspolicies.cpp:283
 
1029
#: jspolicies.cpp:323
1022
1030
msgid "Use global"
1023
1031
msgstr "Користи глобално"
1024
1032
 
1025
 
#: jspolicies.cpp:161 jspolicies.cpp:215 jspolicies.cpp:252 jspolicies.cpp:289
1026
 
#: jspolicies.cpp:329
 
1033
#: jspolicies.cpp:156 jspolicies.cpp:210 jspolicies.cpp:247 jspolicies.cpp:284
 
1034
#: jspolicies.cpp:324
1027
1035
msgid "Use setting from global policy."
1028
1036
msgstr "Користи поставке из глобалне смернице."
1029
1037
 
1030
1038
# @option:radio Global JavaScript Policies
1031
 
#: jspolicies.cpp:167 jspolicies.cpp:221 jspolicies.cpp:258 jspolicies.cpp:295
1032
 
#: jspolicies.cpp:335
 
1039
#: jspolicies.cpp:162 jspolicies.cpp:216 jspolicies.cpp:253 jspolicies.cpp:290
 
1040
#: jspolicies.cpp:330
1033
1041
msgid "Allow"
1034
1042
msgstr "дозволи"
1035
1043
 
1036
 
#: jspolicies.cpp:168
 
1044
#: jspolicies.cpp:163
1037
1045
msgid "Accept all popup window requests."
1038
1046
msgstr "Прихвати све захтеве за искачућим прозорима."
1039
1047
 
1040
1048
# @option:radio Global JavaScript Policies
1041
 
#: jspolicies.cpp:173
 
1049
#: jspolicies.cpp:168
1042
1050
msgid "Ask"
1043
1051
msgstr "питај"
1044
1052
 
1045
 
#: jspolicies.cpp:174
 
1053
#: jspolicies.cpp:169
1046
1054
msgid "Prompt every time a popup window is requested."
1047
1055
msgstr "Питај сваки пут када је захтеван искачући прозор."
1048
1056
 
1049
1057
# @option:radio Global JavaScript Policies
1050
 
#: jspolicies.cpp:179
 
1058
#: jspolicies.cpp:174
1051
1059
msgid "Deny"
1052
1060
msgstr "одбиј"
1053
1061
 
1054
 
#: jspolicies.cpp:180
 
1062
#: jspolicies.cpp:175
1055
1063
msgid "Reject all popup window requests."
1056
1064
msgstr "Одбаци све захтеве за искачућим прозорима."
1057
1065
 
1058
1066
# @option:radio Global JavaScript Policies
1059
 
#: jspolicies.cpp:185
 
1067
#: jspolicies.cpp:180
1060
1068
msgid "Smart"
1061
1069
msgstr "паметно"
1062
1070
 
1063
 
#: jspolicies.cpp:186
 
1071
#: jspolicies.cpp:181
1064
1072
msgid ""
1065
1073
"Accept popup window requests only when links are activated through an "
1066
1074
"explicit mouse click or keyboard operation."
1068
1076
"Прихвати захтеве за искачућим прозорима само када су везе активиране "
1069
1077
"изричитим кликом миша или преко тастатуре."
1070
1078
 
1071
 
#: jspolicies.cpp:193
 
1079
#: jspolicies.cpp:188
1072
1080
msgid ""
1073
1081
"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</"
1074
1082
"i> JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
1083
1091
"правилно функционисање. Стога користите пажљиво ову могућност.</note></p></"
1084
1092
"qt>"
1085
1093
 
1086
 
#: jspolicies.cpp:207
 
1094
#: jspolicies.cpp:202
1087
1095
msgid "Resize window:"
1088
1096
msgstr "Промена величине прозора:"
1089
1097
 
1090
 
#: jspolicies.cpp:222
 
1098
#: jspolicies.cpp:217
1091
1099
msgid "Allow scripts to change the window size."
1092
1100
msgstr "Дозволи скриптама да промене величину прозора."
1093
1101
 
1094
1102
# @option:radio Global JavaScript Policies
1095
 
#: jspolicies.cpp:227 jspolicies.cpp:264 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:341
 
1103
#: jspolicies.cpp:222 jspolicies.cpp:259 jspolicies.cpp:296 jspolicies.cpp:336
1096
1104
msgid "Ignore"
1097
1105
msgstr "игнориши"
1098
1106
 
1099
 
#: jspolicies.cpp:228
 
1107
#: jspolicies.cpp:223
1100
1108
msgid ""
1101
1109
"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will "
1102
1110
"<i>think</i> it changed the size but the actual window is not affected."
1104
1112
"<qt>Игнориши покушаје скрипти да промене величину прозора. Веб странице ће "
1105
1113
"<i>мислити</i> да је величина промењена, док у ствари није.</qt>"
1106
1114
 
1107
 
#: jspolicies.cpp:235
 
1115
#: jspolicies.cpp:230
1108
1116
msgid ""
1109
1117
"Some websites change the window size on their own by using <i>window.resizeBy"
1110
1118
"()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the treatment of "
1114
1122
"<icode>window.resizeBy()</icode> или <icode>window.resizeTo()</icode>. Овом "
1115
1123
"опцијом одређујете како ће се обрађивати такви покушаји.</qt>"
1116
1124
 
1117
 
#: jspolicies.cpp:244
 
1125
#: jspolicies.cpp:239
1118
1126
msgid "Move window:"
1119
1127
msgstr "Померање прозора:"
1120
1128
 
1121
 
#: jspolicies.cpp:259
 
1129
#: jspolicies.cpp:254
1122
1130
msgid "Allow scripts to change the window position."
1123
1131
msgstr "Дозволи скриптама да промене положај прозора."
1124
1132
 
1125
 
#: jspolicies.cpp:265
 
1133
#: jspolicies.cpp:260
1126
1134
msgid ""
1127
1135
"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will "
1128
1136
"<i>think</i> it moved the window but the actual position is not affected."
1130
1138
"<qt>Игнориши покушаје скрипти да промене положај прозора. Веб странице ће "
1131
1139
"<i>мислити</i> да је прозор померен, док у ствари није.</qt>"
1132
1140
 
1133
 
#: jspolicies.cpp:272
 
1141
#: jspolicies.cpp:267
1134
1142
msgid ""
1135
1143
"Some websites change the window position on their own by using <i>window."
1136
1144
"moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the treatment "
1140
1148
"<icode>window.moveBy()</icode> или <icode>window.moveTo()</icode>. Овом "
1141
1149
"опцијом одређујете како ће се обрађивати такви покушаји.</qt>"
1142
1150
 
1143
 
#: jspolicies.cpp:281
 
1151
#: jspolicies.cpp:276
1144
1152
msgid "Focus window:"
1145
1153
msgstr "Фокусирање прозора:"
1146
1154
 
1147
 
#: jspolicies.cpp:296
 
1155
#: jspolicies.cpp:291
1148
1156
msgid "Allow scripts to focus the window."
1149
1157
msgstr "Дозволи скриптама да фокусирају прозор."
1150
1158
 
1151
 
#: jspolicies.cpp:302
 
1159
#: jspolicies.cpp:297
1152
1160
msgid ""
1153
1161
"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</"
1154
1162
"i> it brought the focus to the window but the actual focus will remain "
1158
1166
"<i>мислити</i> да је прозор фокусиран, док у ствари није.</qt>"
1159
1167
 
1160
1168
# skip-rule: t-action
1161
 
#: jspolicies.cpp:310
 
1169
#: jspolicies.cpp:305
1162
1170
msgid ""
1163
1171
"Some websites set the focus to their browser window on their own by using "
1164
1172
"<i>window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the "
1170
1178
"испред, прекидајући посао којим се тренутно бавите. Овом опцијом одређујете "
1171
1179
"како ће се обрађивати такви покушаји.</qt>"
1172
1180
 
1173
 
#: jspolicies.cpp:321
 
1181
#: jspolicies.cpp:316
1174
1182
msgid "Modify status bar text:"
1175
1183
msgstr "Мењање текста траке стања:"
1176
1184
 
1177
 
#: jspolicies.cpp:336
 
1185
#: jspolicies.cpp:331
1178
1186
msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
1179
1187
msgstr "Дозволи скриптама да измене текст у траци стања."
1180
1188
 
1181
 
#: jspolicies.cpp:342
 
1189
#: jspolicies.cpp:337
1182
1190
msgid ""
1183
1191
"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will "
1184
1192
"<i>think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged."
1186
1194
"<qt>Игнориши покушаје скрипти да промене текст у траци стања. Веб странице "
1187
1195
"ће <i>мислити</i> да је текст промењен, док у ствари није.</qt>"
1188
1196
 
1189
 
#: jspolicies.cpp:350
 
1197
#: jspolicies.cpp:345
1190
1198
msgid ""
1191
1199
"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or "
1192
1200
"<i>window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real "
1286
1294
"омогућено да фино подесите са којих домаћина се јавански и јаваскриптни "
1287
1295
"програми смеју извршавати.</note></p></qt>"
1288
1296
 
1289
 
#: pluginopts.cpp:74
 
1297
#: pluginopts.cpp:75
1290
1298
msgid "Global Settings"
1291
1299
msgstr "Глобалне поставке"
1292
1300
 
1293
 
#: pluginopts.cpp:79
 
1301
#: pluginopts.cpp:80
1294
1302
msgid "&Enable plugins globally"
1295
1303
msgstr "&Глобално активирај прикључке"
1296
1304
 
1297
 
#: pluginopts.cpp:80
 
1305
#: pluginopts.cpp:81
1298
1306
msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
1299
1307
msgstr "Дозволи само &ХТТП и ХТТПС УРЛ‑ове за прикључке"
1300
1308
 
1301
 
#: pluginopts.cpp:81
 
1309
#: pluginopts.cpp:82
1302
1310
msgid "&Load plugins on demand only"
1303
1311
msgstr "&Учитај прикључке само на захтев"
1304
1312
 
1305
 
#: pluginopts.cpp:82 pluginopts.cpp:202
 
1313
#: pluginopts.cpp:83 pluginopts.cpp:203
1306
1314
#, kde-format
1307
1315
msgid "CPU priority for plugins: %1"
1308
1316
msgstr "ЦПУ приоритет за прикључке: %1"
1309
1317
 
1310
 
#: pluginopts.cpp:110
 
1318
#: pluginopts.cpp:111
1311
1319
msgid "Domain-Specific Settin&gs"
1312
1320
msgstr "&Посебне поставке по домену"
1313
1321
 
1314
 
#: pluginopts.cpp:123 pluginopts.cpp:631
 
1322
#: pluginopts.cpp:124 pluginopts.cpp:632
1315
1323
msgctxt "@title:window"
1316
1324
msgid "Domain-Specific Policies"
1317
1325
msgstr "Посебне смернице по домену"
1318
1326
 
1319
 
#: pluginopts.cpp:138
 
1327
#: pluginopts.cpp:139
1320
1328
msgid ""
1321
1329
"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
1322
1330
"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents "
1327
1335
"другог прегледача, дозвољавање активног садржаја може бити безбедносни "
1328
1336
"проблем.</qt>"
1329
1337
 
1330
 
#: pluginopts.cpp:142
 
1338
#: pluginopts.cpp:143
1331
1339
msgid ""
1332
1340
"<p>This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin "
1333
1341
"policy for. This policy will be used instead of the default policy for "
1340
1348
"или домаћини.</p><p>Изаберите смерницу и употребите контроле десно да бисте "
1341
1349
"је изменили.</p></qt>"
1342
1350
 
1343
 
#: pluginopts.cpp:148
 
1351
#: pluginopts.cpp:149
1344
1352
msgid ""
1345
1353
"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. "
1346
1354
"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
1350
1358
"смернице ће бити стопљене са постојећим; када иста смерница већ постоји, "
1351
1359
"нова ће бити игнорисана.</qt>"
1352
1360
 
1353
 
#: pluginopts.cpp:151
 
1361
#: pluginopts.cpp:152
1354
1362
msgid ""
1355
1363
"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, "
1356
1364
"named <b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
1359
1367
"имену <filename>plugin_policy.tgz</filename>, и смештен на локацији по вашем "
1360
1368
"избору.</qt>"
1361
1369
 
1362
 
#: pluginopts.cpp:154
 
1370
#: pluginopts.cpp:155
1363
1371
msgid ""
1364
1372
"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. "
1365
1373
"To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
1380
1388
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NSConfigWidget)
1381
1389
#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:122
1382
1390
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1383
 
#: pluginopts.cpp:170 rc.cpp:173 rc.cpp:197
 
1391
#: pluginopts.cpp:171 rc.cpp:173 rc.cpp:197
1384
1392
msgid "Plugins"
1385
1393
msgstr "Прикључци"
1386
1394
 
1387
 
#: pluginopts.cpp:191
 
1395
#: pluginopts.cpp:192
1388
1396
msgctxt "lowest priority"
1389
1397
msgid "lowest"
1390
1398
msgstr "најнижи"
1391
1399
 
1392
 
#: pluginopts.cpp:193
 
1400
#: pluginopts.cpp:194
1393
1401
msgctxt "low priority"
1394
1402
msgid "low"
1395
1403
msgstr "низак"
1396
1404
 
1397
 
#: pluginopts.cpp:195
 
1405
#: pluginopts.cpp:196
1398
1406
msgctxt "medium priority"
1399
1407
msgid "medium"
1400
1408
msgstr "средњи"
1401
1409
 
1402
 
#: pluginopts.cpp:197
 
1410
#: pluginopts.cpp:198
1403
1411
msgctxt "high priority"
1404
1412
msgid "high"
1405
1413
msgstr "висок"
1406
1414
 
1407
 
#: pluginopts.cpp:199
 
1415
#: pluginopts.cpp:200
1408
1416
msgctxt "highest priority"
1409
1417
msgid "highest"
1410
1418
msgstr "највиши"
1411
1419
 
1412
 
#: pluginopts.cpp:291
 
1420
#: pluginopts.cpp:292
1413
1421
msgid ""
1414
1422
"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape "
1415
1423
"plugins to show special content, just like the Navigator does. Please note "
1423
1431
"прикључци зависи од ваше дистрибуције. Једна уобичајена локација је "
1424
1432
"<filename>/opt/netscape/plugins</filename>.</p></qt>"
1425
1433
 
1426
 
#: pluginopts.cpp:317
 
1434
#: pluginopts.cpp:318
1427
1435
msgid ""
1428
1436
"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes "
1429
1437
"will be lost."
1431
1439
"Желите ли да примените измене пре претраге? Ако их не примените, биће "
1432
1440
"изгубљене."
1433
1441
 
1434
 
#: pluginopts.cpp:335
 
1442
#: pluginopts.cpp:336
1435
1443
msgid ""
1436
1444
"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be "
1437
1445
"scanned."
1439
1447
"Наредба <command>nspluginscan</command> не може да се пронађе. Нетскејпови "
1440
1448
"прикључци неће бити потражени."
1441
1449
 
1442
 
#: pluginopts.cpp:342
 
1450
#: pluginopts.cpp:343
1443
1451
msgid "Scanning for plugins"
1444
1452
msgstr "Тражим прикључке"
1445
1453
 
1446
 
#: pluginopts.cpp:387
 
1454
#: pluginopts.cpp:388
1447
1455
msgctxt "@title:window"
1448
1456
msgid "Select Plugin Scan Folder"
1449
1457
msgstr "Избор фасцикле за тражење прикључака"
1450
1458
 
1451
 
#: pluginopts.cpp:560
 
1459
#: pluginopts.cpp:561
1452
1460
msgid "Netscape Plugins"
1453
1461
msgstr "Нетскејпови прикључци"
1454
1462
 
1455
 
#: pluginopts.cpp:582
 
1463
#: pluginopts.cpp:583
1456
1464
msgid "Plugin"
1457
1465
msgstr "Прикључци"
1458
1466
 
1459
 
#: pluginopts.cpp:605
 
1467
#: pluginopts.cpp:606
1460
1468
msgid "MIME type"
1461
1469
msgstr "МИМЕ тип"
1462
1470
 
1463
 
#: pluginopts.cpp:608
 
1471
#: pluginopts.cpp:609
1464
1472
msgid "Description"
1465
1473
msgstr "Опис"
1466
1474
 
1467
 
#: pluginopts.cpp:611
 
1475
#: pluginopts.cpp:612
1468
1476
msgid "Suffixes"
1469
1477
msgstr "Суфикси"
1470
1478
 
1471
 
#: pluginopts.cpp:665
 
1479
#: pluginopts.cpp:666
1472
1480
msgid "Doma&in-Specific"
1473
1481
msgstr "Посебно за &домен"
1474
1482
 
1475
 
#: pluginopts.cpp:677
 
1483
#: pluginopts.cpp:678
1476
1484
msgctxt "@title:window"
1477
1485
msgid "New Plugin Policy"
1478
1486
msgstr "Нова смерница прикључака"
1479
1487
 
1480
 
#: pluginopts.cpp:680
 
1488
#: pluginopts.cpp:681
1481
1489
msgctxt "@title:window"
1482
1490
msgid "Change Plugin Policy"
1483
1491
msgstr "Измена смернице прикључака"
1484
1492
 
1485
 
#: pluginopts.cpp:684
 
1493
#: pluginopts.cpp:685
1486
1494
msgid "&Plugin policy:"
1487
1495
msgstr "Смерница &прикључака:"
1488
1496
 
1489
 
#: pluginopts.cpp:685
 
1497
#: pluginopts.cpp:686
1490
1498
msgid "Select a plugin policy for the above host or domain."
1491
1499
msgstr "Изаберите смерницу прикључака за домаћин или домен изнад."
1492
1500
 
2079
2087
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:81
2080
2088
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pPermanentCloseButton)
2081
2089
#: rc.cpp:245
 
2090
#, fuzzy
 
2091
#| msgid ""
 
2092
#| "This will display close buttons inside each tab (Konqueror needs to be "
 
2093
#| "restarted for changes to take effect)."
2082
2094
msgid "This will display close buttons inside each tab."
2083
 
msgstr "Овим ће се унутар језичака налазити дугме за затварање."
 
2095
msgstr ""
 
2096
"Ово ће унутар језичака приказивати дугме за затварање (морате поново "
 
2097
"покренути К‑освајач да би измена ступила на снагу)."
2084
2098
 
2085
2099
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:84
2086
2100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pPermanentCloseButton)
2137
2151
msgid "Activate previously used tab when closing the current tab"
2138
2152
msgstr "&На претходно коришћени језичак при затварању текућег"
2139
2153
 
2140
 
#: css/kcmcss.cpp:56
 
2154
#: css/kcmcss.cpp:57
2141
2155
msgid ""
2142
2156
"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own "
2143
2157
"color and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can "
2154
2168
"над онима које одреди аутор сајта. Тако могу бити корисне особама ослабљеног "
2155
2169
"вида или када су веб странице нечитљиве због лошег дизајна.</p></qt>"
2156
2170
 
2157
 
#: css/kcmcss.cpp:339
 
2171
#: css/kcmcss.cpp:346
 
2172
#, fuzzy, kde-format
 
2173
#| msgid ""
 
2174
#| "<html>\n"
 
2175
#| "\n"
 
2176
#| "<h1>Heading 1</h1>\n"
 
2177
#| "<h2>Heading 2</h2>\n"
 
2178
#| "<h3>Heading 3</h3>\n"
 
2179
#| "\n"
 
2180
#| "<p>User defined stylesheets allow increased\n"
 
2181
#| "accessibility for visually handicapped\n"
 
2182
#| "people.</p>\n"
 
2183
#| "\n"
 
2184
#| "</html>\n"
2158
2185
msgid ""
2159
2186
"<html>\n"
2160
 
"\n"
 
2187
"<head>\n"
 
2188
"<style>\n"
 
2189
"<!--\n"
 
2190
"%1\n"
 
2191
"-->\n"
 
2192
"</style>\n"
 
2193
"</head>\n"
 
2194
"<body>\n"
2161
2195
"<h1>Heading 1</h1>\n"
2162
2196
"<h2>Heading 2</h2>\n"
2163
2197
"<h3>Heading 3</h3>\n"
2164
2198
"\n"
2165
 
"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
 
2199
"<p>User-defined stylesheets allow increased\n"
2166
2200
"accessibility for visually handicapped\n"
2167
2201
"people.</p>\n"
2168
2202
"\n"
 
2203
"</body>\n"
2169
2204
"</html>\n"
2170
2205
msgstr ""
2171
2206
"<html>\n"