1
1
# Translation of kcmkonqhtml.po into Serbian.
2
2
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
3
3
# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003, 2004.
4
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
4
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
5
5
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
8
8
"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:26+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 11:15+0100\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-05-19 04:38+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-12-24 19:54+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
13
13
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
510
#: generalopts.cpp:56
510
#: generalopts.cpp:55
511
511
msgid "Tabbed Browsing"
512
512
msgstr "Прегледање са језичцима"
514
#: generalopts.cpp:82
514
#: generalopts.cpp:81
515
515
msgctxt "@label:listbox"
516
516
msgid "When &Konqueror starts:"
517
517
msgstr "&К‑освајач креће од:"
519
519
# генитив: &Konqueror-n; креће од...
520
#: generalopts.cpp:86
520
#: generalopts.cpp:85
521
521
msgctxt "@item:inlistbox"
522
522
msgid "Show Introduction Page"
523
523
msgstr "уводне странице"
525
525
# генитив: &Konqueror-n; креће од...
526
#: generalopts.cpp:87
526
#: generalopts.cpp:86
527
527
msgctxt "@item:inlistbox"
528
528
msgid "Show My Home Page"
529
529
msgstr "моје домаће странице"
531
531
# генитив: &Konqueror-n; креће од...
532
#: generalopts.cpp:88
532
#: generalopts.cpp:87
533
533
msgctxt "@item:inlistbox"
534
534
msgid "Show Blank Page"
535
535
msgstr "празне странице"
537
537
# генитив: &Konqueror-n; креће од...
538
#: generalopts.cpp:89
538
#: generalopts.cpp:88
539
539
msgctxt "@item:inlistbox"
540
540
msgid "Show My Bookmarks"
541
541
msgstr "мојих обележивача"
543
#: generalopts.cpp:96
543
#: generalopts.cpp:95
544
544
msgid "Home page:"
545
545
msgstr "Домаћа страница:"
547
#: generalopts.cpp:100
547
#: generalopts.cpp:99
548
548
msgctxt "@title:window"
549
549
msgid "Select Home Page"
550
550
msgstr "Избор домаће странице"
552
#: generalopts.cpp:105
552
#: generalopts.cpp:104
554
554
"This is the URL of the web page where Konqueror (as web browser) will jump "
555
555
"to when the \"Home\" button is pressed. When Konqueror is started as a file "
712
712
"Попуните ову кућицу ако желите да саопштите веб сајту да не желите да прати "
713
713
"ваше навике у прегледању Веба."
716
msgid "Offer to save website passwords"
720
msgid "Uncheck this box to prevent being prompted to save website passwords"
715
723
#: javaopts.cpp:78
716
724
msgid "Enable Ja&va globally"
717
725
msgstr "Активирај &јаву глобално"
889
897
msgid "Select a Java policy for the above host or domain."
890
898
msgstr "Изаберите смерницу јаве за горњи домаћин или домен."
893
901
msgid "Ena&ble JavaScript globally"
894
902
msgstr "А&ктивирај јаваскрипт глобално"
898
906
"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as "
899
907
"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any "
903
911
"могу садржати. Имајте у виду да, као и код било ког другог прегледача, "
904
912
"дозвољавање активног садржаја може бити безбедносни проблем.</qt>"
907
915
msgid "Debugging"
908
916
msgstr "Исправљање"
911
919
msgid "Enable debu&gger"
912
920
msgstr "Укључи &исправљач"
915
923
msgid "Enables builtin JavaScript debugger."
916
924
msgstr "Укључује уграђени исправљач јаваскрипта."
919
927
msgid "Report &errors"
920
928
msgstr "Пријави &грешке"
924
932
"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed."
926
934
"<qt>Укључује извештавање о грешкама до којих долази при извршавању "
927
935
"јаваскриптног кôда.</qt>"
931
939
"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or "
932
940
"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and "
948
956
"можете лако делити своје смернице са другима, тако што ћете их уписивати и "
949
957
"добављати из фајла архиве.</qt>"
953
961
"<p>This box contains the domains and hosts you have set a specific "
954
962
"JavaScript policy for. This policy will be used instead of the default "
962
970
"домени или домаћини шаљу.</p><p>Изаберите смерницу и употребите контроле "
963
971
"десно да је измените.</p></qt>"
967
975
"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
968
976
"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
972
980
"Учитане смернице ће бити стопљене са постојећима. У случају да иста смерница "
973
981
"већ постоји, нова ће бити игнорисана.</qt>"
977
985
"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
978
986
"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your "
982
990
"по имену <filename>javascript_policy.tgz</filename>, и смештен на локацији "
983
991
"по вашем избору.</qt>"
986
994
msgid "Global JavaScript Policies"
987
995
msgstr "Глобалне смернице јаваскрипта"
990
998
msgctxt "@title:group"
991
999
msgid "Do&main-Specific"
992
1000
msgstr "Посе&бно за домен"
995
1003
msgctxt "@title:window"
996
1004
msgid "New JavaScript Policy"
997
1005
msgstr "Нова смерница јаваскрипта"
1000
1008
msgctxt "@title:window"
1001
1009
msgid "Change JavaScript Policy"
1002
1010
msgstr "Измена смернице јаваскрипта"
1005
1013
msgid "JavaScript policy:"
1006
1014
msgstr "Смерница јаваскрипта:"
1009
1017
msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
1010
1018
msgstr "Изаберите смерницу за горњи домаћин или домен."
1013
1021
msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
1014
1022
msgstr "смернице јаваскрипта посебне за домен"
1016
#: jspolicies.cpp:152
1024
#: jspolicies.cpp:147
1017
1025
msgid "Open new windows:"
1018
1026
msgstr "Отварање нових прозора:"
1020
#: jspolicies.cpp:160 jspolicies.cpp:214 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:288
1021
#: jspolicies.cpp:328
1028
#: jspolicies.cpp:155 jspolicies.cpp:209 jspolicies.cpp:246 jspolicies.cpp:283
1029
#: jspolicies.cpp:323
1022
1030
msgid "Use global"
1023
1031
msgstr "Користи глобално"
1025
#: jspolicies.cpp:161 jspolicies.cpp:215 jspolicies.cpp:252 jspolicies.cpp:289
1026
#: jspolicies.cpp:329
1033
#: jspolicies.cpp:156 jspolicies.cpp:210 jspolicies.cpp:247 jspolicies.cpp:284
1034
#: jspolicies.cpp:324
1027
1035
msgid "Use setting from global policy."
1028
1036
msgstr "Користи поставке из глобалне смернице."
1030
1038
# @option:radio Global JavaScript Policies
1031
#: jspolicies.cpp:167 jspolicies.cpp:221 jspolicies.cpp:258 jspolicies.cpp:295
1032
#: jspolicies.cpp:335
1039
#: jspolicies.cpp:162 jspolicies.cpp:216 jspolicies.cpp:253 jspolicies.cpp:290
1040
#: jspolicies.cpp:330
1034
1042
msgstr "дозволи"
1036
#: jspolicies.cpp:168
1044
#: jspolicies.cpp:163
1037
1045
msgid "Accept all popup window requests."
1038
1046
msgstr "Прихвати све захтеве за искачућим прозорима."
1040
1048
# @option:radio Global JavaScript Policies
1041
#: jspolicies.cpp:173
1049
#: jspolicies.cpp:168
1045
#: jspolicies.cpp:174
1053
#: jspolicies.cpp:169
1046
1054
msgid "Prompt every time a popup window is requested."
1047
1055
msgstr "Питај сваки пут када је захтеван искачући прозор."
1049
1057
# @option:radio Global JavaScript Policies
1050
#: jspolicies.cpp:179
1058
#: jspolicies.cpp:174
1054
#: jspolicies.cpp:180
1062
#: jspolicies.cpp:175
1055
1063
msgid "Reject all popup window requests."
1056
1064
msgstr "Одбаци све захтеве за искачућим прозорима."
1058
1066
# @option:radio Global JavaScript Policies
1059
#: jspolicies.cpp:185
1067
#: jspolicies.cpp:180
1061
1069
msgstr "паметно"
1063
#: jspolicies.cpp:186
1071
#: jspolicies.cpp:181
1065
1073
"Accept popup window requests only when links are activated through an "
1066
1074
"explicit mouse click or keyboard operation."
1068
1076
"Прихвати захтеве за искачућим прозорима само када су везе активиране "
1069
1077
"изричитим кликом миша или преко тастатуре."
1071
#: jspolicies.cpp:193
1079
#: jspolicies.cpp:188
1073
1081
"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</"
1074
1082
"i> JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
1083
1091
"правилно функционисање. Стога користите пажљиво ову могућност.</note></p></"
1086
#: jspolicies.cpp:207
1094
#: jspolicies.cpp:202
1087
1095
msgid "Resize window:"
1088
1096
msgstr "Промена величине прозора:"
1090
#: jspolicies.cpp:222
1098
#: jspolicies.cpp:217
1091
1099
msgid "Allow scripts to change the window size."
1092
1100
msgstr "Дозволи скриптама да промене величину прозора."
1094
1102
# @option:radio Global JavaScript Policies
1095
#: jspolicies.cpp:227 jspolicies.cpp:264 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:341
1103
#: jspolicies.cpp:222 jspolicies.cpp:259 jspolicies.cpp:296 jspolicies.cpp:336
1097
1105
msgstr "игнориши"
1099
#: jspolicies.cpp:228
1107
#: jspolicies.cpp:223
1101
1109
"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will "
1102
1110
"<i>think</i> it changed the size but the actual window is not affected."
1104
1112
"<qt>Игнориши покушаје скрипти да промене величину прозора. Веб странице ће "
1105
1113
"<i>мислити</i> да је величина промењена, док у ствари није.</qt>"
1107
#: jspolicies.cpp:235
1115
#: jspolicies.cpp:230
1109
1117
"Some websites change the window size on their own by using <i>window.resizeBy"
1110
1118
"()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the treatment of "
1114
1122
"<icode>window.resizeBy()</icode> или <icode>window.resizeTo()</icode>. Овом "
1115
1123
"опцијом одређујете како ће се обрађивати такви покушаји.</qt>"
1117
#: jspolicies.cpp:244
1125
#: jspolicies.cpp:239
1118
1126
msgid "Move window:"
1119
1127
msgstr "Померање прозора:"
1121
#: jspolicies.cpp:259
1129
#: jspolicies.cpp:254
1122
1130
msgid "Allow scripts to change the window position."
1123
1131
msgstr "Дозволи скриптама да промене положај прозора."
1125
#: jspolicies.cpp:265
1133
#: jspolicies.cpp:260
1127
1135
"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will "
1128
1136
"<i>think</i> it moved the window but the actual position is not affected."
1130
1138
"<qt>Игнориши покушаје скрипти да промене положај прозора. Веб странице ће "
1131
1139
"<i>мислити</i> да је прозор померен, док у ствари није.</qt>"
1133
#: jspolicies.cpp:272
1141
#: jspolicies.cpp:267
1135
1143
"Some websites change the window position on their own by using <i>window."
1136
1144
"moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the treatment "
1140
1148
"<icode>window.moveBy()</icode> или <icode>window.moveTo()</icode>. Овом "
1141
1149
"опцијом одређујете како ће се обрађивати такви покушаји.</qt>"
1143
#: jspolicies.cpp:281
1151
#: jspolicies.cpp:276
1144
1152
msgid "Focus window:"
1145
1153
msgstr "Фокусирање прозора:"
1147
#: jspolicies.cpp:296
1155
#: jspolicies.cpp:291
1148
1156
msgid "Allow scripts to focus the window."
1149
1157
msgstr "Дозволи скриптама да фокусирају прозор."
1151
#: jspolicies.cpp:302
1159
#: jspolicies.cpp:297
1153
1161
"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</"
1154
1162
"i> it brought the focus to the window but the actual focus will remain "
1170
1178
"испред, прекидајући посао којим се тренутно бавите. Овом опцијом одређујете "
1171
1179
"како ће се обрађивати такви покушаји.</qt>"
1173
#: jspolicies.cpp:321
1181
#: jspolicies.cpp:316
1174
1182
msgid "Modify status bar text:"
1175
1183
msgstr "Мењање текста траке стања:"
1177
#: jspolicies.cpp:336
1185
#: jspolicies.cpp:331
1178
1186
msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
1179
1187
msgstr "Дозволи скриптама да измене текст у траци стања."
1181
#: jspolicies.cpp:342
1189
#: jspolicies.cpp:337
1183
1191
"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will "
1184
1192
"<i>think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged."
1186
1194
"<qt>Игнориши покушаје скрипти да промене текст у траци стања. Веб странице "
1187
1195
"ће <i>мислити</i> да је текст промењен, док у ствари није.</qt>"
1189
#: jspolicies.cpp:350
1197
#: jspolicies.cpp:345
1191
1199
"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or "
1192
1200
"<i>window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real "
1286
1294
"омогућено да фино подесите са којих домаћина се јавански и јаваскриптни "
1287
1295
"програми смеју извршавати.</note></p></qt>"
1289
#: pluginopts.cpp:74
1297
#: pluginopts.cpp:75
1290
1298
msgid "Global Settings"
1291
1299
msgstr "Глобалне поставке"
1293
#: pluginopts.cpp:79
1301
#: pluginopts.cpp:80
1294
1302
msgid "&Enable plugins globally"
1295
1303
msgstr "&Глобално активирај прикључке"
1297
#: pluginopts.cpp:80
1305
#: pluginopts.cpp:81
1298
1306
msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
1299
1307
msgstr "Дозволи само &ХТТП и ХТТПС УРЛ‑ове за прикључке"
1301
#: pluginopts.cpp:81
1309
#: pluginopts.cpp:82
1302
1310
msgid "&Load plugins on demand only"
1303
1311
msgstr "&Учитај прикључке само на захтев"
1305
#: pluginopts.cpp:82 pluginopts.cpp:202
1313
#: pluginopts.cpp:83 pluginopts.cpp:203
1307
1315
msgid "CPU priority for plugins: %1"
1308
1316
msgstr "ЦПУ приоритет за прикључке: %1"
1310
#: pluginopts.cpp:110
1318
#: pluginopts.cpp:111
1311
1319
msgid "Domain-Specific Settin&gs"
1312
1320
msgstr "&Посебне поставке по домену"
1314
#: pluginopts.cpp:123 pluginopts.cpp:631
1322
#: pluginopts.cpp:124 pluginopts.cpp:632
1315
1323
msgctxt "@title:window"
1316
1324
msgid "Domain-Specific Policies"
1317
1325
msgstr "Посебне смернице по домену"
1319
#: pluginopts.cpp:138
1327
#: pluginopts.cpp:139
1321
1329
"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
1322
1330
"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents "
1350
1358
"смернице ће бити стопљене са постојећим; када иста смерница већ постоји, "
1351
1359
"нова ће бити игнорисана.</qt>"
1353
#: pluginopts.cpp:151
1361
#: pluginopts.cpp:152
1355
1363
"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, "
1356
1364
"named <b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
1380
1388
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NSConfigWidget)
1381
1389
#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:122
1382
1390
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1383
#: pluginopts.cpp:170 rc.cpp:173 rc.cpp:197
1391
#: pluginopts.cpp:171 rc.cpp:173 rc.cpp:197
1384
1392
msgid "Plugins"
1385
1393
msgstr "Прикључци"
1387
#: pluginopts.cpp:191
1395
#: pluginopts.cpp:192
1388
1396
msgctxt "lowest priority"
1390
1398
msgstr "најнижи"
1392
#: pluginopts.cpp:193
1400
#: pluginopts.cpp:194
1393
1401
msgctxt "low priority"
1397
#: pluginopts.cpp:195
1405
#: pluginopts.cpp:196
1398
1406
msgctxt "medium priority"
1400
1408
msgstr "средњи"
1402
#: pluginopts.cpp:197
1410
#: pluginopts.cpp:198
1403
1411
msgctxt "high priority"
1407
#: pluginopts.cpp:199
1415
#: pluginopts.cpp:200
1408
1416
msgctxt "highest priority"
1409
1417
msgid "highest"
1410
1418
msgstr "највиши"
1412
#: pluginopts.cpp:291
1420
#: pluginopts.cpp:292
1414
1422
"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape "
1415
1423
"plugins to show special content, just like the Navigator does. Please note "
1439
1447
"Наредба <command>nspluginscan</command> не може да се пронађе. Нетскејпови "
1440
1448
"прикључци неће бити потражени."
1442
#: pluginopts.cpp:342
1450
#: pluginopts.cpp:343
1443
1451
msgid "Scanning for plugins"
1444
1452
msgstr "Тражим прикључке"
1446
#: pluginopts.cpp:387
1454
#: pluginopts.cpp:388
1447
1455
msgctxt "@title:window"
1448
1456
msgid "Select Plugin Scan Folder"
1449
1457
msgstr "Избор фасцикле за тражење прикључака"
1451
#: pluginopts.cpp:560
1459
#: pluginopts.cpp:561
1452
1460
msgid "Netscape Plugins"
1453
1461
msgstr "Нетскејпови прикључци"
1455
#: pluginopts.cpp:582
1463
#: pluginopts.cpp:583
1457
1465
msgstr "Прикључци"
1459
#: pluginopts.cpp:605
1467
#: pluginopts.cpp:606
1460
1468
msgid "MIME type"
1461
1469
msgstr "МИМЕ тип"
1463
#: pluginopts.cpp:608
1471
#: pluginopts.cpp:609
1464
1472
msgid "Description"
1467
#: pluginopts.cpp:611
1475
#: pluginopts.cpp:612
1468
1476
msgid "Suffixes"
1469
1477
msgstr "Суфикси"
1471
#: pluginopts.cpp:665
1479
#: pluginopts.cpp:666
1472
1480
msgid "Doma&in-Specific"
1473
1481
msgstr "Посебно за &домен"
1475
#: pluginopts.cpp:677
1483
#: pluginopts.cpp:678
1476
1484
msgctxt "@title:window"
1477
1485
msgid "New Plugin Policy"
1478
1486
msgstr "Нова смерница прикључака"
1480
#: pluginopts.cpp:680
1488
#: pluginopts.cpp:681
1481
1489
msgctxt "@title:window"
1482
1490
msgid "Change Plugin Policy"
1483
1491
msgstr "Измена смернице прикључака"
1485
#: pluginopts.cpp:684
1493
#: pluginopts.cpp:685
1486
1494
msgid "&Plugin policy:"
1487
1495
msgstr "Смерница &прикључака:"
1489
#: pluginopts.cpp:685
1497
#: pluginopts.cpp:686
1490
1498
msgid "Select a plugin policy for the above host or domain."
1491
1499
msgstr "Изаберите смерницу прикључака за домаћин или домен изнад."
2079
2087
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:81
2080
2088
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pPermanentCloseButton)
2092
#| "This will display close buttons inside each tab (Konqueror needs to be "
2093
#| "restarted for changes to take effect)."
2082
2094
msgid "This will display close buttons inside each tab."
2083
msgstr "Овим ће се унутар језичака налазити дугме за затварање."
2096
"Ово ће унутар језичака приказивати дугме за затварање (морате поново "
2097
"покренути К‑освајач да би измена ступила на снагу)."
2085
2099
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:84
2086
2100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pPermanentCloseButton)
2137
2151
msgid "Activate previously used tab when closing the current tab"
2138
2152
msgstr "&На претходно коришћени језичак при затварању текућег"
2140
#: css/kcmcss.cpp:56
2154
#: css/kcmcss.cpp:57
2142
2156
"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own "
2143
2157
"color and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can "
2154
2168
"над онима које одреди аутор сајта. Тако могу бити корисне особама ослабљеног "
2155
2169
"вида или када су веб странице нечитљиве због лошег дизајна.</p></qt>"
2157
#: css/kcmcss.cpp:339
2171
#: css/kcmcss.cpp:346
2172
#, fuzzy, kde-format
2176
#| "<h1>Heading 1</h1>\n"
2177
#| "<h2>Heading 2</h2>\n"
2178
#| "<h3>Heading 3</h3>\n"
2180
#| "<p>User defined stylesheets allow increased\n"
2181
#| "accessibility for visually handicapped\n"
2161
2195
"<h1>Heading 1</h1>\n"
2162
2196
"<h2>Heading 2</h2>\n"
2163
2197
"<h3>Heading 3</h3>\n"
2165
"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
2199
"<p>User-defined stylesheets allow increased\n"
2166
2200
"accessibility for visually handicapped\n"
2167
2201
"people.</p>\n"