77
77
msgid "Rename <filename>%1</filename> to:"
78
78
msgstr "Преименуј <filename>%1</filename> у:"
82
msgid "No image format selected."
83
msgstr "Није изабран формат слике."
88
msgid "Gwenview cannot save images as %1."
89
msgstr "Гвенвју не може да сачува слике као %1."
92
msgid "Save using another format"
93
msgstr "Сачувај у другом формату"
97
msgid "Gwenview cannot save images in '%1' format."
98
msgstr "Гвенвју не може да записује слике у формату %1."
100
#: app/gvcore.cpp:210
104
"A file named <filename>%1</filename> already exists.\n"
105
"Are you sure you want to overwrite it?"
107
"Фајл по имену <filename>%1</filename> већ постоји.\n"
108
"Желите ли заиста да га пребришете?"
110
#: app/gvcore.cpp:225 app/gvcore.cpp:248
113
msgid "<b>Saving <filename>%1</filename> failed:</b><br>%2"
114
msgstr "<b>Неуспешно уписивање <filename>%1</filename>:</b><br/>%2"
116
#: app/gvcore.cpp:268
117
msgid "You are now viewing the new document."
118
msgstr "Сада гледате нови документ."
120
#: app/gvcore.cpp:270
121
msgid "Go back to the original"
122
msgstr "Назад на оригинал"
124
#: app/gvcore.cpp:315 lib/document/documentjob.cpp:79
126
msgid "Gwenview cannot edit this kind of image."
127
msgstr "Гвенвју не може да уређује ову врсту слика."
129
#: app/imagemetainfodialog.cpp:128
130
msgctxt "@title:window"
131
msgid "Meta Information"
134
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:81
135
msgctxt "@title actions category - means actions changing image"
139
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:84
141
msgstr "Ротирај улево"
143
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:90
145
msgstr "Ротирај удесно"
147
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:95
151
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:99
155
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:103 lib/resize/resizeimagedialog.cpp:51
157
msgstr "Промени величину"
159
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:20
160
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CropWidget)
161
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:108 lib/crop/cropimageoperation.cpp:71
162
#: lib/crop/cropwidget.cpp:165 rc.cpp:185
166
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:113
167
msgid "Red Eye Reduction"
168
msgstr "Поправка црвених очију"
170
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:140
171
msgid "Image Operations"
172
msgstr "Поступци над сликом"
174
#: app/infocontextmanageritem.cpp:176
177
"@item:intext %1 is a key, we append a colon to it. A value is displayed after"
181
#: app/infocontextmanageritem.cpp:253
182
msgctxt "@action show more image meta info"
186
#: app/infocontextmanageritem.cpp:264
187
msgctxt "@title:group"
188
msgid "Meta Information"
191
#: app/infocontextmanageritem.cpp:357
194
msgid "%1 file selected"
195
msgid_plural "%1 files selected"
196
msgstr[0] "Изабран %1 фајл"
197
msgstr[1] "Изабрана %1 фајла"
198
msgstr[2] "Изабрано %1 фајлова"
199
msgstr[3] "Изабран %1 фајл"
201
#: app/infocontextmanageritem.cpp:359
204
msgid "%1 folder selected"
205
msgid_plural "%1 folders selected"
206
msgstr[0] "Изабрана %1 фасцикла"
207
msgstr[1] "Изабране %1 фасцикле"
208
msgstr[2] "Изабрано %1 фасцикли"
209
msgstr[3] "Изабрана %1 фасцикла"
211
# Први аргумент у поруци „%1 and %2 selected“ испод.
212
#: app/infocontextmanageritem.cpp:362
215
msgid_plural "%1 folders"
216
msgstr[0] "Изабрана %1 фасцикла"
217
msgstr[1] "Изабране %1 фасцикле"
218
msgstr[2] "Изабрано %1 фасцикли"
219
msgstr[3] "Изабрана %1 фасцикла"
221
#: app/infocontextmanageritem.cpp:362
224
msgid_plural "%1 files"
227
msgstr[2] "%1 фајлова"
230
# „Изабрано...“ стављено уз број фасцикли изнад.
231
#: app/infocontextmanageritem.cpp:362
233
msgctxt "@label. The two parameters are strings like '2 folders' and '1 file'."
234
msgid "%1 and %2 selected"
237
#: app/kipiimagecollectionselector.cpp:55
239
msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection"
240
msgid "%1 (%2 image)"
241
msgid_plural "%1 (%2 images)"
242
msgstr[0] "%1 (%2 слика)"
243
msgstr[1] "%1 (%2 слике)"
244
msgstr[2] "%1 (%2 слика)"
245
msgstr[3] "%1 (%2 слика)"
247
#: app/kipiuploadwidget.cpp:43
250
"Images will be uploaded here:\n"
253
"Слике ће бити отпремљене овде:\n"
256
80
#: app/main.cpp:114
285
109
msgid "A starting file or folder"
286
110
msgstr "Почетни фајл или фасцикла"
288
#: app/mainwindow.cpp:311 app/fileopscontextmanageritem.cpp:179
289
#: app/browsemainpage.cpp:151
290
msgctxt "@title actions category"
294
#: app/mainwindow.cpp:312 app/viewmainpage.cpp:397 app/browsemainpage.cpp:112
295
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:92
296
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
300
#: app/mainwindow.cpp:321
301
msgctxt "@action reload the currently viewed image"
303
msgstr "Учитај поново"
306
#: app/mainwindow.cpp:326
307
msgctxt "@action Switch to file list"
312
#: app/mainwindow.cpp:331
313
msgctxt "@action Switch to image view"
317
#: app/mainwindow.cpp:348
318
msgctxt "@action Go back to a more general page (start page <- list <- image)"
322
#: app/mainwindow.cpp:354
323
msgctxt "@action Go to previous image"
327
#: app/mainwindow.cpp:355
328
msgid "Go to Previous Image"
329
msgstr "Иди на претходну слику"
331
#: app/mainwindow.cpp:361
332
msgctxt "@action Go to next image"
336
#: app/mainwindow.cpp:362
337
msgid "Go to Next Image"
338
msgstr "Иди на следећу слику"
340
#: app/mainwindow.cpp:367
341
msgctxt "@action Go to first image"
345
#: app/mainwindow.cpp:368
346
msgid "Go to First Image"
347
msgstr "Иди на прву слику"
349
#: app/mainwindow.cpp:373
350
msgctxt "@action Go to last image"
354
#: app/mainwindow.cpp:374
355
msgid "Go to Last Image"
356
msgstr "Иди на последњу слику"
358
#: app/mainwindow.cpp:382
361
msgstr "Почетна страница"
363
#: app/mainwindow.cpp:389
368
#: app/mainwindow.cpp:424
369
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
373
#: app/mainwindow.cpp:429
377
#: app/mainwindow.cpp:436
381
#: app/mainwindow.cpp:482
385
#: app/mainwindow.cpp:488
389
#: app/mainwindow.cpp:499
393
#: app/mainwindow.cpp:1116
395
msgstr "Сакриј бочну траку"
397
#: app/mainwindow.cpp:1116
399
msgstr "Прикажи бочну траку"
401
#: app/mainwindow.cpp:1348
402
msgctxt "@title:window"
404
msgstr "Отварање слике"
406
#: app/mainwindow.cpp:1402
407
msgid "Stop Slideshow"
408
msgstr "Заустави слајдшоу"
410
#: app/mainwindow.cpp:1405
411
msgid "Start Slideshow"
412
msgstr "Покрени слајдшоу"
414
#: app/mainwindow.cpp:1419
415
msgid "Save All Changes"
416
msgstr "Сачувај све промене"
418
#: app/mainwindow.cpp:1420
419
msgid "Discard Changes"
420
msgstr "Одбаци промене"
422
#: app/mainwindow.cpp:1421
112
#: app/fullscreencontent.cpp:145
114
#| msgctxt "@info:tooltip"
115
#| msgid "Configure Full Screen Mode"
116
msgctxt "@info:tooltip"
117
msgid "Configure full screen mode"
118
msgstr "Подеси режим целог екрана"
120
#: app/fullscreencontent.cpp:321
121
msgctxt "@item:intext fullscreen meta info separator"
125
#: app/fullscreencontent.cpp:412
424
msgid "One image has been modified."
425
msgid_plural "%1 images have been modified."
426
msgstr[0] "%1 слика је измењена."
427
msgstr[1] "%1 слике су измењене."
428
msgstr[2] "%1 слика је измењено."
429
msgstr[3] "Једна слика је измењена."
431
#: app/mainwindow.cpp:1423
432
msgid "If you quit now, your changes will be lost."
433
msgstr "Ако напустите програм, измене ће бити изгубљене."
127
msgctxt "Slideshow interval in seconds"
129
msgid_plural "%1 secs"
130
msgstr[0] "%1 секунда"
131
msgstr[1] "%1 секунде"
132
msgstr[2] "%1 секунди"
133
msgstr[3] "%1 секунда"
435
135
#: app/saveallhelper.cpp:58
436
136
msgctxt "@info:progress saving all image changes"
501
201
msgstr "Сачувај све"
203
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:81
204
msgctxt "@title actions category - means actions changing image"
208
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:84
210
msgstr "Ротирај улево"
212
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:85
214
#| msgid "Rotate Right"
215
msgctxt "@info:tooltip"
216
msgid "Rotate image to the left"
217
msgstr "Ротирај удесно"
219
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:91
221
msgstr "Ротирај удесно"
223
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:92
224
msgctxt "@info:tooltip"
225
msgid "Rotate image to the right"
228
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:97
232
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:101
236
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:105 lib/resize/resizeimagedialog.cpp:51
238
msgstr "Промени величину"
240
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:20
241
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CropWidget)
242
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:110 lib/crop/cropimageoperation.cpp:71
243
#: lib/crop/cropwidget.cpp:191 rc.cpp:179
247
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:115
248
msgid "Red Eye Reduction"
249
msgstr "Поправка црвених очију"
251
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:142
252
msgid "Image Operations"
253
msgstr "Поступци над сликом"
255
#: app/infocontextmanageritem.cpp:176
258
"@item:intext %1 is a key, we append a colon to it. A value is displayed after"
262
#: app/infocontextmanageritem.cpp:253
263
msgctxt "@action show more image meta info"
267
#: app/infocontextmanageritem.cpp:264
268
msgctxt "@title:group"
269
msgid "Meta Information"
272
#: app/infocontextmanageritem.cpp:357
275
msgid "%1 file selected"
276
msgid_plural "%1 files selected"
277
msgstr[0] "Изабран %1 фајл"
278
msgstr[1] "Изабрана %1 фајла"
279
msgstr[2] "Изабрано %1 фајлова"
280
msgstr[3] "Изабран %1 фајл"
282
#: app/infocontextmanageritem.cpp:359
285
msgid "%1 folder selected"
286
msgid_plural "%1 folders selected"
287
msgstr[0] "Изабрана %1 фасцикла"
288
msgstr[1] "Изабране %1 фасцикле"
289
msgstr[2] "Изабрано %1 фасцикли"
290
msgstr[3] "Изабрана %1 фасцикла"
292
# Први аргумент у поруци „%1 and %2 selected“ испод.
293
#: app/infocontextmanageritem.cpp:362
296
msgid_plural "%1 folders"
297
msgstr[0] "Изабрана %1 фасцикла"
298
msgstr[1] "Изабране %1 фасцикле"
299
msgstr[2] "Изабрано %1 фасцикли"
300
msgstr[3] "Изабрана %1 фасцикла"
302
#: app/infocontextmanageritem.cpp:362
305
msgid_plural "%1 files"
308
msgstr[2] "%1 фајлова"
311
# „Изабрано...“ стављено уз број фасцикли изнад.
312
#: app/infocontextmanageritem.cpp:362
314
msgctxt "@label. The two parameters are strings like '2 folders' and '1 file'."
315
msgid "%1 and %2 selected"
318
#: app/kipiexportaction.cpp:52
319
msgid "Last Used Plugin"
320
msgstr "Последњи коришћени прикључак"
322
#: app/kipiexportaction.cpp:54
323
msgid "Other Plugins"
324
msgstr "Други прикључци"
326
#: app/kipiexportaction.cpp:64 app/kipiinterface.cpp:213
327
msgid "No Plugin Found"
328
msgstr "Нема ниједног прикључака"
330
#: app/kipiexportaction.cpp:72
337
#: app/kipiexportaction.cpp:78
338
msgctxt "@info:tooltip"
339
msgid "Share images using various services"
342
#: app/browsemainpage.cpp:115 app/viewmainpage.cpp:388 app/mainwindow.cpp:339
343
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:92
344
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
348
#: app/browsemainpage.cpp:117
349
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
350
msgid "Edit Location"
351
msgstr "Уреди локацију"
353
#: app/browsemainpage.cpp:121
354
msgctxt "@action:inmenu"
358
# >> @item:inmenu Sort by
359
#: app/browsemainpage.cpp:122
360
msgctxt "@addAction:inmenu"
364
# >> @item:inmenu Sort by
365
#: app/browsemainpage.cpp:124
366
msgctxt "@addAction:inmenu"
370
# >> @item:inmenu Sort by
371
#: app/browsemainpage.cpp:126
372
msgctxt "@addAction:inmenu"
377
#: app/browsemainpage.cpp:134
378
msgctxt "@action:inmenu"
379
msgid "Thumbnail Details"
380
msgstr "Детаљи сличица"
382
# >> @item:inmenu Thumbnail Details
383
#: app/browsemainpage.cpp:145
384
msgctxt "@action:inmenu"
388
# >> @item:inmenu Thumbnail Details
389
#: app/browsemainpage.cpp:146
390
msgctxt "@action:inmenu"
394
# >> @item:inmenu Thumbnail Details
395
#: app/browsemainpage.cpp:147
396
msgctxt "@action:inmenu"
398
msgstr "величина слике"
400
# >> @item:inmenu Thumbnail Details
401
#: app/browsemainpage.cpp:148
402
msgctxt "@action:inmenu"
404
msgstr "величина фајла"
406
# >> @item:inmenu Thumbnail Details
407
#: app/browsemainpage.cpp:150
408
msgctxt "@action:inmenu"
412
#: app/browsemainpage.cpp:154 app/fileopscontextmanageritem.cpp:179
413
#: app/mainwindow.cpp:338
414
msgctxt "@title actions category"
418
#: app/browsemainpage.cpp:156
419
msgctxt "@action:inmenu"
420
msgid "Add Folder to Places"
421
msgstr "Додај фасциклу у места"
423
#: app/browsemainpage.cpp:185
427
msgid_plural "%1 documents"
428
msgstr[0] "%1 документ"
429
msgstr[1] "%1 документа"
430
msgstr[2] "%1 докумената"
431
msgstr[3] "%1 документ"
433
#: app/kipiimagecollectionselector.cpp:55
435
msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection"
436
msgid "%1 (%2 image)"
437
msgid_plural "%1 (%2 images)"
438
msgstr[0] "%1 (%2 слика)"
439
msgstr[1] "%1 (%2 слике)"
440
msgstr[2] "%1 (%2 слика)"
441
msgstr[3] "%1 (%2 слика)"
443
#: app/configdialog.cpp:72
448
#: app/configdialog.cpp:100
450
msgstr "Приказ слике"
452
#: app/configdialog.cpp:105
503
456
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:175
504
457
msgid "Semantic Information"
505
458
msgstr "Семантички подаци"
739
582
msgid "Forget All"
740
583
msgstr "Заборави све"
742
#: app/viewmainpage.cpp:286 app/viewmainpage.cpp:409
746
#: app/viewmainpage.cpp:400
747
msgid "Thumbnail Bar"
748
msgstr "Трака сличица"
750
#: app/viewmainpage.cpp:672
751
msgctxt "@action:button"
752
msgid "Discard Changes and Reload"
753
msgstr "Одбаци промене и учитај поново"
755
#: app/viewmainpage.cpp:674
758
"This image has been modified. Reloading it will discard all your changes."
759
msgstr "Ова слика је измењена. Поновно учитавање ће одбацити све измене."
761
#: app/kipiexportaction.cpp:52
762
msgid "Last Used Plugin"
763
msgstr "Последњи коришћени прикључак"
765
#: app/kipiexportaction.cpp:54
766
msgid "Other Plugins"
767
msgstr "Други прикључци"
769
#: app/kipiexportaction.cpp:72
773
#: app/browsemainpage.cpp:114
774
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
775
msgid "Edit Location"
776
msgstr "Уреди локацију"
778
#: app/browsemainpage.cpp:118
779
msgctxt "@action:inmenu"
783
# >> @item:inmenu Sort by
784
#: app/browsemainpage.cpp:119
785
msgctxt "@addAction:inmenu"
789
# >> @item:inmenu Sort by
790
#: app/browsemainpage.cpp:121
791
msgctxt "@addAction:inmenu"
795
# >> @item:inmenu Sort by
796
#: app/browsemainpage.cpp:123
797
msgctxt "@addAction:inmenu"
802
#: app/browsemainpage.cpp:131
803
msgctxt "@action:inmenu"
804
msgid "Thumbnail Details"
805
msgstr "Детаљи сличица"
807
# >> @item:inmenu Thumbnail Details
808
#: app/browsemainpage.cpp:142
809
msgctxt "@action:inmenu"
813
# >> @item:inmenu Thumbnail Details
814
#: app/browsemainpage.cpp:143
815
msgctxt "@action:inmenu"
819
# >> @item:inmenu Thumbnail Details
820
#: app/browsemainpage.cpp:144
821
msgctxt "@action:inmenu"
823
msgstr "величина слике"
825
# >> @item:inmenu Thumbnail Details
826
#: app/browsemainpage.cpp:145
827
msgctxt "@action:inmenu"
829
msgstr "величина фајла"
831
# >> @item:inmenu Thumbnail Details
832
#: app/browsemainpage.cpp:147
833
msgctxt "@action:inmenu"
837
#: app/browsemainpage.cpp:153
838
msgctxt "@action:inmenu"
839
msgid "Add Folder to Places"
840
msgstr "Додај фасциклу у места"
842
#: app/browsemainpage.cpp:168
846
msgid_plural "%1 documents"
847
msgstr[0] "%1 документ"
848
msgstr[1] "%1 документа"
849
msgstr[2] "%1 докумената"
850
msgstr[3] "%1 документ"
853
#: importer/filenameformater.cpp:104
854
msgid "Shooting date"
855
msgstr "датум сликања"
858
#: importer/filenameformater.cpp:105
859
msgid "Shooting time"
860
msgstr "време сликања"
863
#: importer/filenameformater.cpp:106
864
msgid "Original extension"
865
msgstr "изворни наставак"
868
#: importer/filenameformater.cpp:107
869
msgid "Original extension, in lower case"
870
msgstr "изворни наставак, малим словима"
873
#: importer/filenameformater.cpp:108
874
msgid "Original filename"
875
msgstr "изворно име фајла"
878
#: importer/filenameformater.cpp:109
879
msgid "Original filename, in lower case"
880
msgstr "изворно име фајла, малим словима"
587
msgid "No image format selected."
588
msgstr "Није изабран формат слике."
593
msgid "Gwenview cannot save images as %1."
594
msgstr "Гвенвју не може да сачува слике као %1."
596
#: app/gvcore.cpp:184
597
msgid "Save using another format"
598
msgstr "Сачувај у другом формату"
600
#: app/gvcore.cpp:187
602
msgid "Gwenview cannot save images in '%1' format."
603
msgstr "Гвенвју не може да записује слике у формату %1."
605
#: app/gvcore.cpp:210
609
"A file named <filename>%1</filename> already exists.\n"
610
"Are you sure you want to overwrite it?"
612
"Фајл по имену <filename>%1</filename> већ постоји.\n"
613
"Желите ли заиста да га пребришете?"
615
#: app/gvcore.cpp:225 app/gvcore.cpp:248
618
msgid "<b>Saving <filename>%1</filename> failed:</b><br>%2"
619
msgstr "<b>Неуспешно уписивање <filename>%1</filename>:</b><br/>%2"
621
#: app/gvcore.cpp:268
622
msgid "You are now viewing the new document."
623
msgstr "Сада гледате нови документ."
625
#: app/gvcore.cpp:270
626
msgid "Go back to the original"
627
msgstr "Назад на оригинал"
629
#: app/gvcore.cpp:315 lib/document/documentjob.cpp:79
631
msgid "Gwenview cannot edit this kind of image."
632
msgstr "Гвенвју не може да уређује ову врсту слика."
634
#: app/kipiinterface.cpp:212
638
#: app/kipiinterface.cpp:246
639
msgctxt "@title:menu"
643
#: app/kipiinterface.cpp:247
644
msgctxt "@title:menu"
648
#: app/kipiinterface.cpp:248
649
msgctxt "@title:menu"
653
#: app/kipiinterface.cpp:249
654
msgctxt "@title:menu"
658
#: app/kipiinterface.cpp:250
659
msgctxt "@title:menu"
660
msgid "Batch Processing"
661
msgstr "Пакетна обрада"
663
#: app/kipiinterface.cpp:251
664
msgctxt "@title:menu"
668
#: app/kipiuploadwidget.cpp:43
671
"Images will be uploaded here:\n"
674
"Слике ће бити отпремљене овде:\n"
677
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:168
678
msgid "File Operations"
679
msgstr "Поступци са фајловима"
681
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:195
684
msgstr "Копирај у..."
686
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:199
689
msgstr "Премести у..."
691
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:203
692
msgctxt "Verb: create link to the file where user wants"
696
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:207
699
msgstr "Преименуј..."
701
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:211
706
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:216
710
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:221
714
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:224
718
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:228
719
msgid "Create Folder..."
720
msgstr "Направи фасциклу..."
722
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:232
724
msgstr "Отвори помоћу"
726
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:422
727
msgid "Other Application..."
728
msgstr "Други програм..."
730
#: app/imagemetainfodialog.cpp:128
732
#| msgctxt "@title:window"
733
#| msgid "Meta Information"
734
msgctxt "@title:window"
735
msgid "Image Information"
738
#: app/mainwindow.cpp:348
739
msgctxt "@action reload the currently viewed image"
741
msgstr "Учитај поново"
744
#: app/mainwindow.cpp:353
746
#| msgctxt "@action Switch to file list"
748
msgctxt "@action:intoolbar Switch to file list"
752
#: app/mainwindow.cpp:354
753
msgctxt "@info:tooltip"
754
msgid "Browse folders for images"
757
#: app/mainwindow.cpp:361
759
#| msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
761
msgctxt "@action:intoolbar Switch to image view"
765
#: app/mainwindow.cpp:362
768
#| msgid "%1 file selected"
769
#| msgid_plural "%1 files selected"
770
msgctxt "@info:tooltip"
771
msgid "View selected images"
772
msgstr "Изабран %1 фајл"
774
#: app/mainwindow.cpp:383
776
#| msgctxt "@info:tooltip"
777
#| msgid "Configure Full Screen Mode"
779
msgid "Leave Fullscreen Mode"
780
msgstr "Подеси режим целог екрана"
782
#: app/mainwindow.cpp:389
783
msgctxt "@action Go to previous image"
787
#: app/mainwindow.cpp:390
789
#| msgid "Go to Previous Image"
790
msgctxt "@info:tooltip"
791
msgid "Go to previous image"
792
msgstr "Иди на претходну слику"
794
#: app/mainwindow.cpp:396
795
msgctxt "@action Go to next image"
799
#: app/mainwindow.cpp:397
801
#| msgid "Go to Next Image"
802
msgctxt "@info:tooltip"
803
msgid "Go to next image"
804
msgstr "Иди на следећу слику"
806
#: app/mainwindow.cpp:402
807
msgctxt "@action Go to first image"
811
#: app/mainwindow.cpp:403
813
#| msgid "Go to First Image"
814
msgctxt "@info:tooltip"
815
msgid "Go to first image"
816
msgstr "Иди на прву слику"
818
#: app/mainwindow.cpp:408
819
msgctxt "@action Go to last image"
823
#: app/mainwindow.cpp:409
825
#| msgid "Go to Last Image"
826
msgctxt "@info:tooltip"
827
msgid "Go to last image"
828
msgstr "Иди на последњу слику"
830
#: app/mainwindow.cpp:417
833
msgstr "Почетна страница"
835
#: app/mainwindow.cpp:418
836
msgctxt "@info:tooltip"
837
msgid "Open the start page"
840
#: app/mainwindow.cpp:425
845
#: app/mainwindow.cpp:460
846
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
850
#: app/mainwindow.cpp:465
854
#: app/mainwindow.cpp:472
858
#: app/mainwindow.cpp:518
862
#: app/mainwindow.cpp:524
866
#: app/mainwindow.cpp:535
870
#: app/mainwindow.cpp:1142
872
#| msgid "Hide Sidebar"
873
msgctxt "@info:tooltip"
875
msgstr "Сакриј бочну траку"
877
#: app/mainwindow.cpp:1142
879
#| msgid "Show Sidebar"
880
msgctxt "@info:tooltip"
882
msgstr "Прикажи бочну траку"
884
#: app/mainwindow.cpp:1367
885
msgctxt "@title:window"
887
msgstr "Отварање слике"
889
#: app/mainwindow.cpp:1421
890
msgid "Stop Slideshow"
891
msgstr "Заустави слајдшоу"
893
#: app/mainwindow.cpp:1424
894
msgid "Start Slideshow"
895
msgstr "Покрени слајдшоу"
897
#: app/mainwindow.cpp:1438
898
msgid "Save All Changes"
899
msgstr "Сачувај све промене"
901
#: app/mainwindow.cpp:1439
902
msgid "Discard Changes"
903
msgstr "Одбаци промене"
905
#: app/mainwindow.cpp:1440
907
msgid "One image has been modified."
908
msgid_plural "%1 images have been modified."
909
msgstr[0] "%1 слика је измењена."
910
msgstr[1] "%1 слике су измењене."
911
msgstr[2] "%1 слика је измењено."
912
msgstr[3] "Једна слика је измењена."
914
#: app/mainwindow.cpp:1442
915
msgid "If you quit now, your changes will be lost."
916
msgstr "Ако напустите програм, измене ће бити изгубљене."
882
918
#: importer/importdialog.cpp:73
1300
1393
msgid "Your emails"
1301
1394
msgstr "slsimic@gmail.com,olujicz@gmail.com"
1303
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:16
1304
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSlideShowTitle)
1396
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:17
1397
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1402
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:29
1403
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DeleteThumbnailCacheOnExit)
1405
msgid "Delete thumbnail cache folder on exit"
1406
msgstr "Обриши фасциклу кеша сличица на изласку"
1408
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:51
1409
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cacheHelpLabel)
1413
#| "Enable this option if you do not have a lot of disk space.\n"
1414
#| "Be careful: this will delete the folder named <filename>.thumbnails</"
1415
#| "filename> in your home folder, deleting all thumbnails previously "
1416
#| "generated by Gwenview and other applications."
1418
"Enable this option if you do not have a lot of disk space.<br/><br/><em>Be "
1419
"careful:</em> this will delete the folder named <filename>.thumbnails</"
1420
"filename> in your home folder, deleting all thumbnails previously generated "
1421
"by Gwenview and other applications."
1423
"Укључите ову опцију уколико немате пуно простора на диску.\n"
1424
"Будите опрезни: ово ће обрисати фасциклу <filename>.thumbnails</filename> у "
1425
"вашој домаћој фасцикли, тј. све сличице претходно направљене Гвенвјуом и "
1426
"другим програмима."
1428
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:77
1429
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1434
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:89
1435
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HistoryEnabled)
1437
msgid "Remember folders and URLs"
1438
msgstr "Запамти фасцикле и УРЛ‑ове"
1440
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:20
1441
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1306
1443
msgid "Slideshow"
1307
1444
msgstr "Слајдшоу"
1309
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:26
1446
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:29
1310
1447
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1312
1449
msgid "Interval:"
1313
1450
msgstr "Интервал:"
1315
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:72
1452
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:75
1316
1453
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowLoopCheckBox)
1319
1456
msgstr "Понављање"
1321
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:79
1458
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:82
1322
1459
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowRandomCheckBox)
1325
1462
msgstr "Насумично"
1327
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:86
1328
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMetaDataTitle)
1464
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:92
1465
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1468
#| msgctxt "@title:group"
1469
#| msgid "Meta Information"
1470
msgid "Image Information"
1331
1471
msgstr "Метаподаци"
1333
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:98
1473
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:101
1334
1474
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureDisplayedInformationButton)
1336
msgid "Configure Displayed Metadata..."
1337
msgstr "Подеси приказане метаподатке..."
1339
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:120
1340
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1345
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:130
1346
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1351
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:143
1476
msgid "Select Image Information to Display..."
1479
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:111
1480
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mThumbnailGroupBox)
1483
#| msgid "Thumbnail Bar"
1485
msgstr "Трака сличица"
1487
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:120
1352
1488
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowThumbnailsCheckBox)
1354
1490
msgid "Show thumbnails"
1355
1491
msgstr "Прикажи сличице"
1357
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:155
1493
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:130
1358
1494
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1360
1496
msgid "Height:"
1361
1497
msgstr "Висина:"
1363
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:45
1499
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:47
1364
1500
#. i18n: ectx: Menu (rating)
1366
1502
msgid "&Rating"
1367
1503
msgstr "&Оцена"
1369
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:74
1505
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:76
1370
1506
#. i18n: ectx: Menu (plugins)
1372
1508
msgid "&Plugins"
1373
1509
msgstr "&Прикључци"
1375
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:77
1511
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:79
1376
1512
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1378
1514
msgid "&Settings"
1379
1515
msgstr "&Подешавање"
1381
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:90
1517
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:92
1382
1518
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1383
1519
#. i18n: file: part/gvpart.rc:15
1384
1520
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1385
#: rc.cpp:47 rc.cpp:291
1521
#: rc.cpp:56 rc.cpp:285
1386
1522
msgid "Main Toolbar"
1387
1523
msgstr "Главна трака"
1389
1525
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:17
1390
1526
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1392
1528
msgid "Transparent background:"
1393
1529
msgstr "Провидна позадина:"
1395
1531
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:38
1396
1532
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkBoardRadioButton)
1398
1534
msgid "&Check board"
1399
1535
msgstr "&Квадратићи"
1401
1537
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:71
1402
1538
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solidColorRadioButton)
1404
1540
msgid "&Solid color:"
1405
1541
msgstr "&Пуна боја:"
1407
1543
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:119
1408
1544
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1410
1546
msgid "Mouse wheel behavior:"
1411
1547
msgstr "Понашање точкића миша:"
1413
1549
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:134
1414
1550
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelScrollRadioButton)
1416
1552
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
1418
1554
msgstr "Клизање"
1420
1556
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:161
1421
1557
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelBrowseRadioButton)
1423
1559
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
1425
1561
msgstr "Прегледање"
1428
1564
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnlargeSmallerImages)
1429
1565
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:98
1430
1566
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintEnlargeSmallerImages)
1431
#: rc.cpp:68 rc.cpp:215
1567
#: rc.cpp:77 rc.cpp:209
1432
1568
msgid "Enlarge smaller images"
1433
1569
msgstr "Увећај мање слике"
1435
1571
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:239
1436
1572
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1438
1574
msgid "Animations:"
1439
1575
msgstr "Анимације:"
1441
1577
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:254
1442
1578
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, glAnimationRadioButton)
1445
1581
msgstr "опенГЛ"
1447
1583
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:281
1448
1584
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, softwareAnimationRadioButton)
1450
1586
msgid "Software"
1451
1587
msgstr "софтверске"
1453
1589
# >> @option:radio Animations:
1454
1590
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:305
1455
1591
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noAnimationRadioButton)
1458
1594
msgstr "никакве"
1460
1596
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:327
1461
1597
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1463
1599
msgid "<b>Thumbnail Bar</b>"
1464
1600
msgstr "<b>Трака сличица</b>"
1466
1602
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:334
1467
1603
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1469
1605
msgid "Orientation:"
1470
1606
msgstr "Усмерење:"
1472
1608
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:349
1473
1609
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, horizontalRadioButton)
1475
1611
msgid "Horizontal"
1476
1612
msgstr "Хоризонтално"
1478
1614
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:373
1479
1615
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, verticalRadioButton)
1481
1617
msgid "Vertical"
1482
1618
msgstr "Вертикално"
1484
1620
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:395
1485
1621
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1487
1623
msgid "Row count:"
1488
1624
msgstr "Број врста:"
1626
#. i18n: file: app/browsemainpage.ui:94
1627
#. i18n: ectx: property (text), widget (Gwenview::StatusBarToolButton, mAddFilterButton)
1630
msgstr "Додај филтер"
1490
1632
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:34
1491
1633
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHistoryDisabledLabel)
1493
1635
msgid "History has been disabled."
1494
1636
msgstr "Историјат је искључен."
1496
1638
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:51
1497
1639
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
1499
1641
msgid "Recent Folders"
1500
1642
msgstr "Недавне фасцикле"
1502
1644
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:65
1503
1645
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
1505
1647
msgid "Recent URLs"
1506
1648
msgstr "Недавни УРЛ‑ови"
1508
1650
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:109
1509
1651
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, placesTab)
1514
1656
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:132
1515
1657
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tagsTab)
1518
1660
msgstr "Ознаке"
1520
1662
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:138
1521
1663
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTagLabel)
1524
1666
"Browsing by tags is not available. Make sure Nepomuk is properly installed "
1525
1667
"on your computer."
1527
1669
"Преглед по ознакама није доступан. Проверите да ли је Непомук правилно "
1528
1670
"инсталиран на рачунару."
1530
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:17
1531
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1536
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:29
1537
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DeleteThumbnailCacheOnExit)
1539
msgid "Delete thumbnail cache folder on exit"
1540
msgstr "Обриши фасциклу кеша сличица на изласку"
1542
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:51
1543
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cacheHelpLabel)
1546
"Enable this option if you do not have a lot of disk space.<br/><br/><em>Be "
1547
"careful:</em> this will delete the folder named <filename>.thumbnails</"
1548
"filename> in your home folder, deleting all thumbnails previously generated "
1549
"by Gwenview and other applications."
1551
"<html><p>Укључите ову опцију уколико немате пуно простора на диску.</"
1552
"p><p><em>Пазите</em>: овим ће се обрисати фасцикла <filename>.thumbnails</"
1553
"filename> у вашој домаћој фасцикли, тј. све сличице претходно направљене "
1554
"Гвенвјуом и другим програмима.</p></html>"
1556
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:77
1557
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1562
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:89
1563
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HistoryEnabled)
1565
msgid "Remember folders and URLs"
1566
msgstr "Запамти фасцикле и УРЛ‑ове"
1568
1672
#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:13
1569
1673
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SemanticInfoDialog)
1571
1675
msgid "Tag Editor"
1572
1676
msgstr "Уређивач ознака"
1574
1678
#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:31
1575
1679
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mPreviousButton)
1577
1681
msgid "Previous"
1578
1682
msgstr "Претходно"
1580
1684
#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:38
1581
1685
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNextButton)
1584
1688
msgstr "Следеће"
1586
1690
#. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:22
1587
1691
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1589
1693
msgid "Rating:"
1590
1694
msgstr "Оцена:"
1592
1696
#. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:45
1593
1697
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1596
1700
msgstr "Ознаке:"
1598
1702
#. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:76
1599
1703
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTextEdit, mDescriptionTextEdit)
1601
1705
msgid "Description"
1604
#. i18n: file: app/browsemainpage.ui:67
1605
#. i18n: ectx: property (text), widget (Gwenview::StatusBarToolButton, mAddFilterButton)
1608
msgstr "Додај филтер"
1610
1708
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:17
1611
1709
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1613
1711
msgid "Background color:"
1614
1712
msgstr "Боја позадине:"
1616
1714
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:82
1617
1715
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1619
1717
msgid "Videos:"
1620
1718
msgstr "Видео:"
1622
1720
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:89
1623
1721
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ListVideos)
1625
1723
msgid "Show videos"
1626
1724
msgstr "Приказуј видео"
1628
1726
#. i18n: file: importer/progresspage.ui:30
1629
1727
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1631
1729
msgid "Importing documents..."
1632
1730
msgstr "Увозим документе..."
1634
1732
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:84
1635
1733
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1637
1735
msgid "Select the documents to import"
1638
1736
msgstr "Изаберите документе за увоз:"
1640
1738
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:145
1641
1739
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1643
1741
msgid "Enter the import destination"
1644
1742
msgstr "Унесите одредиште увоза:"
1646
1744
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:163
1647
1745
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureButton)
1649
1747
msgid "Settings..."
1650
1748
msgstr "Поставке..."
1652
1750
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:17
1653
1751
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRename)
1655
1753
msgid "Rename documents automatically"
1656
1754
msgstr "Преименуј документе аутоматски"
1658
1756
# >> @item:inmenu Thumbnail Details
1659
1757
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:39
1660
1758
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1662
1760
msgid "Rename Format:"
1663
1761
msgstr "Формат преименовања:"
1665
1763
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:59
1666
1764
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1668
1766
msgid "Preview:"
1669
1767
msgstr "Преглед:"
1671
1769
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:83
1672
1770
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1674
1772
msgid "<i>Type text or click the items below to customize the format</i>"
1676
1774
"<i>Унесите текст или кликћите на ставке испод да прилагодите формат-</i>"
1678
1776
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:29
1679
1777
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, advancedCheckBox)
1681
1779
msgid "Advanced settings"
1682
1780
msgstr "Напредне поставке"
1684
1782
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:55
1685
1783
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1688
1786
msgstr "Пропорција:"
1690
1788
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:84
1691
1789
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1693
1791
msgid "Position:"
1694
1792
msgstr "Положај:"
1696
1794
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:117
1697
1795
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1700
1798
msgstr "Величина:"
1702
1800
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:14
1703
1801
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptionsPage)
1705
1803
msgid "Image Settings"
1706
1804
msgstr "Поставке слике"
1708
1806
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:20
1709
1807
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1711
1809
msgid "Image Position"
1712
1810
msgstr "Положај слике"
1714
1812
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:45
1715
1813
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1717
1815
msgid "Scaling"
1718
1816
msgstr "Скалирање"
1720
1818
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:51
1721
1819
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mNoScale)
1723
1821
msgid "&No scaling"
1724
1822
msgstr "&Без скалирања"
1726
1824
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:61
1727
1825
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleToPage)
1729
1827
msgid "&Fit image to page"
1730
1828
msgstr "&Уклопи слику у страницу"
1732
1830
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:123
1733
1831
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleTo)
1735
1833
msgid "&Scale to:"
1736
1834
msgstr "&Скалирај на:"
1738
1836
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:158
1739
1837
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1741
1839
msgctxt "Dimension separator, as in: '15 x 10 centimeters'"
1745
1843
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:185
1746
1844
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
1748
1846
msgid "Millimeters"
1749
1847
msgstr "милиметри"
1751
1849
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:190
1752
1850
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
1754
1852
msgid "Centimeters"
1755
1853
msgstr "центиметри"
1757
1855
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:195
1758
1856
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
1763
1861
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:224
1764
1862
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintKeepRatio)
1766
1864
msgid "Keep ratio"
1767
1865
msgstr "Одржи пропорцију"
1769
1867
#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionwidget.ui:24
1770
1868
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1773
1871
msgstr "Величина"
1775
1873
#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionwidget.ui:63
1776
1874
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1778
1876
msgid "Click on the red eye you want to fix"
1779
1877
msgstr "Кликните на црвено око које желите да поправите."
1781
1879
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:14
1782
1880
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ResizeImageWidget)
1784
1882
msgid "Image Resizing"
1785
1883
msgstr "Промена величине слике"
1787
1885
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:20
1788
1886
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1790
1888
msgid "Enter the new size for this image."
1791
1889
msgstr "Унесите нову величину слике."
1793
1891
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:32
1794
1892
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1796
1894
msgid "Current size:"
1797
1895
msgstr "Тренутна величина:"
1799
1897
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:88
1800
1898
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1802
1900
msgid "New Size:"
1803
1901
msgstr "Нова величина:"
1805
1903
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:135
1806
1904
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mKeepAspectCheckBox)
1808
1906
msgid "Keep aspect ratio"
1809
1907
msgstr "Одржи пропорцију"
1811
1909
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:31
1812
1910
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PercentageOfMemoryUsageWarning), group (General)
1815
1913
"The percentage of memory used by Gwenview before it\n"
1816
1914
" warns the user and suggest saving changes."