~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@ijekavianlatin/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_comic.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.1.44)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-ujx7j7bxeeb6bych
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: plasma_applet_comic\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:48+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-02-06 04:25+0100\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2011-06-29 01:19+0200\n"
11
11
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
12
12
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
20
20
"X-Text-Markup: kde4\n"
21
21
"X-Environment: kde\n"
22
22
 
 
23
#: buttonbar.cpp:47
 
24
msgid ""
 
25
"Show at actual size in a different view.  Alternatively, click with the "
 
26
"middle mouse button on the comic."
 
27
msgstr ""
 
28
"U stvarnoj veličini u zasebnom prikazu. Alternativno, kliknite srednjim "
 
29
"dugmetom miša na strip."
 
30
 
23
31
# >> @title:window
24
32
#: comicarchivedialog.cpp:32
25
33
#, kde-format
54
62
 
55
63
#. i18n: file: comicSettings.ui:32
56
64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
57
 
#: comicarchivejob.cpp:402 comic.cpp:1068 rc.cpp:102
 
65
#: comicarchivejob.cpp:402 comicsaver.cpp:88 rc.cpp:102
58
66
msgid "Comic"
59
67
msgstr "Strip"
60
68
 
61
 
# >> @title:window
62
 
#: comic.cpp:90 comic.cpp:827
63
 
msgid "Go to Strip"
64
 
msgstr "Skok na strip"
65
 
 
66
 
#: comic.cpp:105
67
 
msgid "&Strip Number:"
68
 
msgstr "Broj &stripa:"
69
 
 
70
 
#: comic.cpp:196
 
69
#: comic.cpp:130
71
70
msgctxt "here strip means comic strip"
72
71
msgid "&Next Tab with a new Strip"
73
72
msgstr "&Novi jezičak za novi strip"
74
73
 
75
 
#: comic.cpp:202
 
74
#: comic.cpp:136
76
75
msgid "Jump to &first Strip"
77
76
msgstr "Skoči na &prvi strip"
78
77
 
79
 
#: comic.cpp:206
 
78
#: comic.cpp:140
80
79
msgid "Jump to &current Strip"
81
80
msgstr "Skoči na &tekući strip"
82
81
 
83
 
#: comic.cpp:210 comic.cpp:300
 
82
#: comic.cpp:144 comic.cpp:235
84
83
msgid "Jump to Strip ..."
85
84
msgstr "Skoči na strip..."
86
85
 
87
 
#: comic.cpp:215
 
86
#: comic.cpp:149
88
87
msgid "Visit the shop &website"
89
88
msgstr "Posjeti &veb sajt prodavnice"
90
89
 
91
 
#: comic.cpp:222
 
90
#: comic.cpp:156
92
91
msgid "&Save Comic As..."
93
92
msgstr "&Sačuvaj strip kao..."
94
93
 
95
 
#: comic.cpp:228
 
94
#: comic.cpp:162
96
95
msgid "&Create Comic Book Archive..."
97
96
msgstr "&Napravi arhivu stripa..."
98
97
 
99
 
#: comic.cpp:233
 
98
#: comic.cpp:167
100
99
msgctxt "@option:check Context menu of comic image"
101
100
msgid "&Actual Size"
102
101
msgstr "&Stvarna veličina"
103
102
 
104
 
#: comic.cpp:239
 
103
#: comic.cpp:173
105
104
msgctxt "@option:check Context menu of comic image"
106
105
msgid "Store current &Position"
107
106
msgstr "Zapamti tekući &položaj"
108
107
 
109
 
#: comic.cpp:311
 
108
#: comic.cpp:246
110
109
msgid "Visit the comic website"
111
110
msgstr "Posjeti veb sajt stripa"
112
111
 
113
 
#: comic.cpp:389
 
112
#: comic.cpp:420
 
113
msgid "General"
 
114
msgstr "Opšte"
 
115
 
 
116
#: comic.cpp:421
 
117
msgid "Appearance"
 
118
msgstr "Izgled"
 
119
 
 
120
#: comic.cpp:422
 
121
msgid "Advanced"
 
122
msgstr "Napredno"
 
123
 
 
124
#: comic.cpp:760
 
125
msgid "Archiving comic failed"
 
126
msgstr "Arhiviranje stripa nije uspjelo"
 
127
 
 
128
#: comicdata.cpp:112
 
129
#, kde-format
 
130
msgctxt "an abbreviation for Number"
 
131
msgid "# %1"
 
132
msgstr "br. %1"
 
133
 
 
134
#: comicdata.cpp:141
114
135
msgid "Getting comic strip failed:"
115
136
msgstr "Dobavljanje stripa nije uspjelo:"
116
137
 
117
 
#: comic.cpp:391
 
138
#: comicdata.cpp:143
118
139
msgid ""
119
140
"Maybe there is no Internet connection.\n"
120
141
"Maybe the comic plugin is broken.\n"
126
147
"Takođe može biti da nema stripa za ovaj dan, broj ili nisku, pa dobavljanje "
127
148
"može uspjeti ako izaberete neki drugi."
128
149
 
129
 
#: comic.cpp:399
 
150
#: comicdata.cpp:150
130
151
msgid ""
131
152
"\n"
132
153
"\n"
136
157
"\n"
137
158
"Izaberite prethodni strip da prijeđete na posljednji keširani."
138
159
 
139
 
#: comic.cpp:469
140
 
#, kde-format
141
 
msgctxt "an abbreviation for Number"
142
 
msgid "# %1"
143
 
msgstr "br. %1"
144
 
 
145
 
#: comic.cpp:564
146
 
msgid "General"
147
 
msgstr "Opšte"
148
 
 
149
 
#: comic.cpp:565
150
 
msgid "Appearance"
151
 
msgstr "Izgled"
152
 
 
153
 
#: comic.cpp:566
154
 
msgid "Advanced"
155
 
msgstr "Napredno"
156
 
 
157
 
#: comic.cpp:827
158
 
msgid "Strip identifier:"
159
 
msgstr "Identifikator stripa:"
160
 
 
161
 
#: comic.cpp:940
162
 
msgid "Archiving comic failed"
163
 
msgstr "Arhiviranje stripa nije uspjelo"
164
 
 
165
 
#: comic.cpp:1198
166
 
msgid ""
167
 
"Show at actual size in a different view.  Alternatively, click with the "
168
 
"middle mouse button on the comic."
169
 
msgstr ""
170
 
"U stvarnoj veličini u zasebnom prikazu. Alternativno, kliknite srednjim "
171
 
"dugmetom miša na strip."
172
 
 
173
160
#. i18n: file: advancedsettings.ui:23
174
161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
175
162
#: rc.cpp:3
427
414
#: rc.cpp:132
428
415
msgid " minutes"
429
416
msgstr " minuta"
 
417
 
 
418
# >> @title:window
 
419
#: stripselector.cpp:42 stripselector.cpp:113
 
420
msgid "Go to Strip"
 
421
msgstr "Skok na strip"
 
422
 
 
423
#: stripselector.cpp:57
 
424
msgid "&Strip Number:"
 
425
msgstr "Broj &stripa:"
 
426
 
 
427
#: stripselector.cpp:113
 
428
msgid "Strip identifier:"
 
429
msgstr "Identifikator stripa:"