1527
1441
msgstr[2] "izvršeno %1 zamijena u %2"
1528
1442
msgstr[3] "izvršena jedna zamjena u %2"
1530
#: utils/kateglobal.cpp:64
1444
#: utils/kateprinter.cpp:246
1445
msgid "(Selection of) "
1448
#: utils/kateprinter.cpp:528
1450
msgid "Typographical Conventions for %1"
1452
"Tipografske konvencije za %1"
1454
"Tipografske konvencije $[gen %1]"
1456
#: utils/kateprinter.cpp:558
1460
#: utils/kateprinter.cpp:682
1461
msgid "Te&xt Settings"
1462
msgstr "Postavke &teksta"
1464
#: utils/kateprinter.cpp:686
1465
msgid "Print line &numbers"
1466
msgstr "Štampaj brojeve &redova"
1468
#: utils/kateprinter.cpp:689
1469
msgid "Print &legend"
1470
msgstr "Štampaj &legendu"
1472
#: utils/kateprinter.cpp:698
1474
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
1477
"<p>Kada je uključeno, brojevi redova se štampaju na lijevoj strani stranice."
1480
#: utils/kateprinter.cpp:700
1482
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
1483
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
1485
"<p>Štampa okvir sa tipografskim konvencijama za ovaj tip dokumenta, "
1486
"definisanim isticanjem sintakse koje se koristi.</p>"
1488
#: utils/kateprinter.cpp:752
1489
msgid "Hea&der && Footer"
1490
msgstr "Zaglavlje &i podnožje"
1492
#: utils/kateprinter.cpp:759
1493
msgid "Pr&int header"
1494
msgstr "Štampaj &zaglavlje"
1496
#: utils/kateprinter.cpp:761
1497
msgid "Pri&nt footer"
1498
msgstr "Štampaj &podnožje"
1500
#: utils/kateprinter.cpp:767
1501
msgid "Header/footer font:"
1502
msgstr "Font zaglavlja/podnožja:"
1504
#: utils/kateprinter.cpp:772
1505
msgid "Choo&se Font..."
1506
msgstr "&Izaberite font..."
1508
#: utils/kateprinter.cpp:778
1509
msgid "Header Properties"
1510
msgstr "Svojstva zaglavlja"
1512
#: utils/kateprinter.cpp:782
1516
#: utils/kateprinter.cpp:800 utils/kateprinter.cpp:837
1520
#: utils/kateprinter.cpp:806 utils/kateprinter.cpp:843
1522
msgstr "Boja ispisa:"
1524
#: utils/kateprinter.cpp:809
1528
#: utils/kateprinter.cpp:813
1529
msgid "Footer Properties"
1530
msgstr "Svojstva podnožja"
1532
#: utils/kateprinter.cpp:818
1536
#: utils/kateprinter.cpp:846
1540
#: utils/kateprinter.cpp:873
1541
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
1542
msgstr "<p>Format zaglavlja stranice. Na raspolaganju su sljedeće oznake:</p>"
1544
#: utils/kateprinter.cpp:875
1546
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
1547
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
1548
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
1549
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
1550
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
1551
"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />"
1553
"<ul><li><tt>%u</tt>: trenutno korisničko ime</li><li><tt>%d</tt>: kompletan "
1554
"datum i vrijeme u kratkom formatu</li><li><tt>%D</tt>: kompletan datum i "
1555
"vrijeme u dugačkom formatu</li><li><tt>%h</tt>: trenutno vrijeme</li><li><tt>"
1556
"%y</tt>: trenutan datum u kratkom formatu</li><li><tt>%Y</tt>: trenutan "
1557
"datum u dugačkom formatu</li><li><tt>%f</tt>: ime fajla</li><li><tt>%U</tt>: "
1558
"pun URL dokumenta</li><li><tt>%p</tt>: broj stranice</li><li><tt>%P</tt>: "
1559
"ukupan broj stranica</li></ul><br />"
1561
#: utils/kateprinter.cpp:889
1562
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
1563
msgstr "<p>Format podnožja stranice. Na raspolaganju su sljedeće oznake:</p>"
1565
#: utils/kateprinter.cpp:987
1566
msgid "Add Placeholder..."
1567
msgstr "Dodaj mestodržač..."
1570
#: utils/kateprinter.cpp:989
1571
msgid "Current User Name"
1572
msgstr "trenutno korisničko ime"
1575
#: utils/kateprinter.cpp:991
1576
msgid "Complete Date/Time (short format)"
1577
msgstr "puni datum-vreme (kratko)"
1580
#: utils/kateprinter.cpp:993
1581
msgid "Complete Date/Time (long format)"
1582
msgstr "puni datum-vreme (dugačko)"
1585
#: utils/kateprinter.cpp:995
1586
msgid "Current Time"
1587
msgstr "trenutno vreme"
1590
#: utils/kateprinter.cpp:997
1591
msgid "Current Date (short format)"
1592
msgstr "trenutni datum (kratko)"
1595
#: utils/kateprinter.cpp:999
1596
msgid "Current Date (long format)"
1597
msgstr "trenutni datum (dugačko)"
1600
#: utils/kateprinter.cpp:1001
1605
#: utils/kateprinter.cpp:1003
1606
msgid "Full document URL"
1607
msgstr "puni URL dokumenta"
1610
#: utils/kateprinter.cpp:1005
1612
msgstr "broj stranice"
1615
#: utils/kateprinter.cpp:1007
1616
msgid "Total Amount of Pages"
1617
msgstr "ukupan broj stranica"
1619
#: utils/kateprinter.cpp:1116
1623
#: utils/kateprinter.cpp:1122 schema/kateschemaconfig.cpp:960
1627
#: utils/kateprinter.cpp:1127
1628
msgid "Draw bac&kground color"
1629
msgstr "Crtaj &pozadinsku boju"
1631
#: utils/kateprinter.cpp:1130
1633
msgstr "Crtaj &okvire"
1635
#: utils/kateprinter.cpp:1134
1636
msgid "Box Properties"
1637
msgstr "Svojstva okvira"
1639
#: utils/kateprinter.cpp:1138
1643
#: utils/kateprinter.cpp:1146
1647
#: utils/kateprinter.cpp:1154
1651
#: utils/kateprinter.cpp:1171
1652
msgid "Select the color scheme to use for the print."
1653
msgstr "Izaberite šemu boja za štampanje."
1655
#: utils/kateprinter.cpp:1173
1657
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
1658
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
1660
"<p>Ako je uključeno, koristiće se boja pozadine uređivača. Može dobro doći "
1661
"ako je šema boja projektovana za tamnu pozadinu.</p>"
1664
#: utils/kateprinter.cpp:1176
1666
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
1667
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
1668
"contents with a line as well.</p>"
1670
"<p>Ako je uključeno, crtaće se oko sadržaja svake stranice, prema svojstvima "
1671
"ispod. Zaglavlje i podnožje biće takođe odvojeni linijom od sadržaja.</p>"
1673
#: utils/kateprinter.cpp:1180
1674
msgid "The width of the box outline"
1675
msgstr "Debljina linije okvira"
1677
#: utils/kateprinter.cpp:1182
1678
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
1679
msgstr "Margina unutar okvira, u pikselima"
1682
#: utils/kateprinter.cpp:1184
1683
msgid "The line color to use for boxes"
1684
msgstr "Boja linija za okvir"
1686
#: utils/kateglobal.cpp:65
1531
1687
msgid "Kate Part"
1532
1688
msgstr "Kate dio"
1534
#: utils/kateglobal.cpp:65
1690
#: utils/kateglobal.cpp:66
1535
1691
msgid "Embeddable editor component"
1536
1692
msgstr "Ugnjezdiva uređivačka komponenta"
1538
#: utils/kateglobal.cpp:66
1694
#: utils/kateglobal.cpp:67
1539
1695
msgid "(c) 2000-2009 The Kate Authors"
1540
1696
msgstr "© 2000-2009, autori Kate"
1542
#: utils/kateglobal.cpp:79
1698
#: utils/kateglobal.cpp:80
1543
1699
msgid "Christoph Cullmann"
1544
1700
msgstr "Kristof Kulman"
1546
#: utils/kateglobal.cpp:79
1702
#: utils/kateglobal.cpp:80
1547
1703
msgid "Maintainer"
1548
1704
msgstr "održavalac"
1550
#: utils/kateglobal.cpp:80
1706
#: utils/kateglobal.cpp:81
1551
1707
msgid "Dominik Haumann"
1552
1708
msgstr "Dominik Hauman"
1554
#: utils/kateglobal.cpp:80 utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:84
1555
#: utils/kateglobal.cpp:87 utils/kateglobal.cpp:92
1710
#: utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:82 utils/kateglobal.cpp:83
1711
#: utils/kateglobal.cpp:86 utils/kateglobal.cpp:89 utils/kateglobal.cpp:94
1556
1712
msgid "Core Developer"
1557
1713
msgstr "programer jezgra"
1559
#: utils/kateglobal.cpp:81
1715
#: utils/kateglobal.cpp:82
1716
msgid "Milian Wolff"
1719
#: utils/kateglobal.cpp:83
1560
1720
msgid "Joseph Wenninger"
1561
1721
msgstr "Jozef Veninger"
1563
#: utils/kateglobal.cpp:82
1723
#: utils/kateglobal.cpp:84
1564
1724
msgid "Erlend Hamberg"
1565
1725
msgstr "Erlend Hamberg"
1567
#: utils/kateglobal.cpp:83
1727
#: utils/kateglobal.cpp:85
1568
1728
msgid "Bernhard Beschow"
1569
1729
msgstr "Bernhard Bešov"
1571
#: utils/kateglobal.cpp:83 utils/kateglobal.cpp:99
1731
#: utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:101
1572
1732
msgid "Developer"
1573
1733
msgstr "programer"
1575
#: utils/kateglobal.cpp:84
1735
#: utils/kateglobal.cpp:86
1576
1736
msgid "Anders Lund"
1577
1737
msgstr "Anders Lund"
1579
#: utils/kateglobal.cpp:85
1739
#: utils/kateglobal.cpp:87
1580
1740
msgid "Michel Ludwig"
1581
1741
msgstr "Mihel Ludvig"
1583
#: utils/kateglobal.cpp:85
1743
#: utils/kateglobal.cpp:87
1584
1744
msgid "On-the-fly spell checking"
1585
1745
msgstr "provjera pravopisa u letu"
1587
#: utils/kateglobal.cpp:86
1747
#: utils/kateglobal.cpp:88
1588
1748
msgid "Pascal Létourneau"
1589
1749
msgstr "Paskal Leturno"
1591
#: utils/kateglobal.cpp:86
1751
#: utils/kateglobal.cpp:88
1592
1752
msgid "Large scale bug fixing"
1593
1753
msgstr "mnogobrojne popravke grešaka"
1595
#: utils/kateglobal.cpp:87
1755
#: utils/kateglobal.cpp:89
1596
1756
msgid "Hamish Rodda"
1597
1757
msgstr "Hamiš Roda"
1599
#: utils/kateglobal.cpp:88
1759
#: utils/kateglobal.cpp:90
1600
1760
msgid "Waldo Bastian"
1601
1761
msgstr "Valdo Bastijan"
1603
#: utils/kateglobal.cpp:88
1763
#: utils/kateglobal.cpp:90
1604
1764
msgid "The cool buffersystem"
1605
1765
msgstr "žešći baferski sistem"
1607
#: utils/kateglobal.cpp:89
1767
#: utils/kateglobal.cpp:91
1608
1768
msgid "Charles Samuels"
1609
1769
msgstr "Čarls Semjuels"
1611
#: utils/kateglobal.cpp:89
1771
#: utils/kateglobal.cpp:91
1612
1772
msgid "The Editing Commands"
1613
1773
msgstr "uređivačke naredbe"
1615
#: utils/kateglobal.cpp:90
1775
#: utils/kateglobal.cpp:92
1616
1776
msgid "Matt Newell"
1617
1777
msgstr "Met Njuel"
1619
#: utils/kateglobal.cpp:90
1779
#: utils/kateglobal.cpp:92
1620
1780
msgid "Testing, ..."
1621
1781
msgstr "isprobavanje..."
1623
#: utils/kateglobal.cpp:91
1783
#: utils/kateglobal.cpp:93
1624
1784
msgid "Michael Bartl"
1625
1785
msgstr "Mihael Bartl"
1627
#: utils/kateglobal.cpp:91
1787
#: utils/kateglobal.cpp:93
1628
1788
msgid "Former Core Developer"
1629
1789
msgstr "bivši programer jezgra"
1631
#: utils/kateglobal.cpp:92
1791
#: utils/kateglobal.cpp:94
1632
1792
msgid "Michael McCallum"
1633
1793
msgstr "Majkl Mekalum"
1635
#: utils/kateglobal.cpp:93
1795
#: utils/kateglobal.cpp:95
1636
1796
msgid "Michael Koch"
1637
1797
msgstr "Mihael Koh"
1639
#: utils/kateglobal.cpp:93
1799
#: utils/kateglobal.cpp:95
1640
1800
msgid "KWrite port to KParts"
1641
1801
msgstr "prebacivanje K‑pisanja na K‑dijelove"
1643
#: utils/kateglobal.cpp:94
1803
#: utils/kateglobal.cpp:96
1644
1804
msgid "Christian Gebauer"
1645
1805
msgstr "Kristijan Gebauer"
1647
#: utils/kateglobal.cpp:95
1807
#: utils/kateglobal.cpp:97
1648
1808
msgid "Simon Hausmann"
1649
1809
msgstr "Simon Hausman"
1651
#: utils/kateglobal.cpp:96
1811
#: utils/kateglobal.cpp:98
1652
1812
msgid "Glen Parker"
1653
1813
msgstr "Glen Parker"
1655
#: utils/kateglobal.cpp:96
1815
#: utils/kateglobal.cpp:98
1656
1816
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
1657
1817
msgstr "istorijat opoziva za K‑pisanje, integracija Kspella"
1659
#: utils/kateglobal.cpp:97
1819
#: utils/kateglobal.cpp:99
1660
1820
msgid "Scott Manson"
1661
1821
msgstr "Skot Menson"
1663
#: utils/kateglobal.cpp:97
1823
#: utils/kateglobal.cpp:99
1664
1824
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
1665
1825
msgstr "isticanje sintakse XML‑a u K‑pisanju"
1667
#: utils/kateglobal.cpp:98
1827
#: utils/kateglobal.cpp:100
1668
1828
msgid "John Firebaugh"
1669
1829
msgstr "Džon Fajerbo"
1671
#: utils/kateglobal.cpp:98
1831
#: utils/kateglobal.cpp:100
1672
1832
msgid "Patches and more"
1673
1833
msgstr "zakrpe i još toga"
1675
#: utils/kateglobal.cpp:99
1835
#: utils/kateglobal.cpp:101
1676
1836
msgid "Andreas Kling"
1677
1837
msgstr "Andreas Kling"
1679
#: utils/kateglobal.cpp:100
1839
#: utils/kateglobal.cpp:102
1680
1840
msgid "Mirko Stocker"
1681
1841
msgstr "Mirko Stoker"
1683
#: utils/kateglobal.cpp:100
1843
#: utils/kateglobal.cpp:102
1684
1844
msgid "Various bugfixes"
1685
1845
msgstr "razne ispravke"
1687
#: utils/kateglobal.cpp:101
1847
#: utils/kateglobal.cpp:103
1688
1848
msgid "Matthew Woehlke"
1689
1849
msgstr "Metju Velke"
1691
#: utils/kateglobal.cpp:101
1851
#: utils/kateglobal.cpp:103
1692
1852
msgid "Selection, KColorScheme integration"
1693
1853
msgstr "biranje, integracija šema boja"
1695
#: utils/kateglobal.cpp:102
1855
#: utils/kateglobal.cpp:104
1696
1856
msgid "Sebastian Pipping"
1697
1857
msgstr "Sebastijan Piping"
1699
#: utils/kateglobal.cpp:102
1859
#: utils/kateglobal.cpp:104
1700
1860
msgid "Search bar back- and front-end"
1701
1861
msgstr "pozadina i pročelje za traku pretrage"
1703
#: utils/kateglobal.cpp:103
1863
#: utils/kateglobal.cpp:105
1704
1864
msgid "Jochen Wilhelmy"
1705
1865
msgstr "Johen Vilhelmi"
1707
#: utils/kateglobal.cpp:103
1867
#: utils/kateglobal.cpp:105
1708
1868
msgid "Original KWrite Author"
1709
1869
msgstr "prvobitni autor K‑pisanja"
1711
#: utils/kateglobal.cpp:105
1871
#: utils/kateglobal.cpp:107
1712
1872
msgid "Matteo Merli"
1713
1873
msgstr "Mateo Merli"
1715
#: utils/kateglobal.cpp:105
1875
#: utils/kateglobal.cpp:107
1716
1876
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
1717
1877
msgstr "isticanje RPM odrednica, Perla, razlika i još toga"
1719
#: utils/kateglobal.cpp:106
1879
#: utils/kateglobal.cpp:108
1720
1880
msgid "Rocky Scaletta"
1721
1881
msgstr "Roki Skaleta"
1723
#: utils/kateglobal.cpp:106
1883
#: utils/kateglobal.cpp:108
1724
1884
msgid "Highlighting for VHDL"
1725
1885
msgstr "isticanje VHDL‑a"
1727
#: utils/kateglobal.cpp:107
1887
#: utils/kateglobal.cpp:109
1728
1888
msgid "Yury Lebedev"
1729
1889
msgstr "Jurij Lebedev"
1731
#: utils/kateglobal.cpp:107
1891
#: utils/kateglobal.cpp:109
1732
1892
msgid "Highlighting for SQL"
1733
1893
msgstr "isticanje SQL‑a"
1735
#: utils/kateglobal.cpp:108
1895
#: utils/kateglobal.cpp:110
1736
1896
msgid "Chris Ross"
1737
1897
msgstr "Kris Ros"
1739
#: utils/kateglobal.cpp:108
1899
#: utils/kateglobal.cpp:110
1740
1900
msgid "Highlighting for Ferite"
1741
1901
msgstr "isticanje Feritea"
1743
#: utils/kateglobal.cpp:109
1903
#: utils/kateglobal.cpp:111
1744
1904
msgid "Nick Roux"
1745
1905
msgstr "Nik Rouks"
1747
#: utils/kateglobal.cpp:109
1907
#: utils/kateglobal.cpp:111
1748
1908
msgid "Highlighting for ILERPG"
1749
1909
msgstr "isticanje ILERPG‑a"
1751
#: utils/kateglobal.cpp:110
1911
#: utils/kateglobal.cpp:112
1752
1912
msgid "Carsten Niehaus"
1753
1913
msgstr "Karsten Nihaus"
1755
#: utils/kateglobal.cpp:110
1915
#: utils/kateglobal.cpp:112
1756
1916
msgid "Highlighting for LaTeX"
1757
1917
msgstr "isticanje LaTeXa"
1759
#: utils/kateglobal.cpp:111
1919
#: utils/kateglobal.cpp:113
1760
1920
msgid "Per Wigren"
1761
1921
msgstr "Per Vigren"
1763
#: utils/kateglobal.cpp:111
1923
#: utils/kateglobal.cpp:113
1764
1924
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
1765
1925
msgstr "isticanje spravifajlova, Pythona"
1767
#: utils/kateglobal.cpp:112
1927
#: utils/kateglobal.cpp:114
1768
1928
msgid "Jan Fritz"
1769
1929
msgstr "Jan Fric"
1771
#: utils/kateglobal.cpp:112
1931
#: utils/kateglobal.cpp:114
1772
1932
msgid "Highlighting for Python"
1773
1933
msgstr "isticanje Pythona"
1775
#: utils/kateglobal.cpp:113
1935
#: utils/kateglobal.cpp:115
1776
1936
msgid "Daniel Naber"
1777
1937
msgstr "Danijel Naber"
1779
#: utils/kateglobal.cpp:114
1939
#: utils/kateglobal.cpp:116
1780
1940
msgid "Roland Pabel"
1781
1941
msgstr "Roland Pabel"
1783
#: utils/kateglobal.cpp:114
1943
#: utils/kateglobal.cpp:116
1784
1944
msgid "Highlighting for Scheme"
1785
1945
msgstr "isticanje Scheme"
1787
#: utils/kateglobal.cpp:115
1947
#: utils/kateglobal.cpp:117
1788
1948
msgid "Cristi Dumitrescu"
1789
1949
msgstr "Kristi Dumitresku"
1791
#: utils/kateglobal.cpp:115
1951
#: utils/kateglobal.cpp:117
1792
1952
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
1793
1953
msgstr "spisak ključnih riječi i tipova za PHP"
1795
#: utils/kateglobal.cpp:116
1955
#: utils/kateglobal.cpp:118
1796
1956
msgid "Carsten Pfeiffer"
1797
1957
msgstr "Karsten Pfajfer"
1799
#: utils/kateglobal.cpp:116
1959
#: utils/kateglobal.cpp:118
1800
1960
msgid "Very nice help"
1801
1961
msgstr "simpatična pomoć"
1803
#: utils/kateglobal.cpp:117
1963
#: utils/kateglobal.cpp:119
1804
1964
msgid "Bruno Massa"
1805
1965
msgstr "Bruno Masa"
1807
#: utils/kateglobal.cpp:117
1967
#: utils/kateglobal.cpp:119
1808
1968
msgid "Highlighting for Lua"
1809
1969
msgstr "isticanje Lue"
1811
#: utils/kateglobal.cpp:119
1971
#: utils/kateglobal.cpp:121
1812
1972
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
1813
1973
msgstr "svi koji su doprinijeli, a ja zaboravih da ih spomenem"
1815
#: utils/kateglobal.cpp:121 rc.cpp:1
1975
#: utils/kateglobal.cpp:123 rc.cpp:1
1816
1976
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1817
1977
msgid "Your names"
1818
1978
msgstr "Toplica Tanasković,Časlav Ilić"
1820
#: utils/kateglobal.cpp:121 rc.cpp:2
1980
#: utils/kateglobal.cpp:123 rc.cpp:2
1821
1981
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1822
1982
msgid "Your emails"
1823
1983
msgstr "toptan@kde.org.yu,caslav.ilic@gmx.net"
1825
#: utils/kateglobal.cpp:284
1985
#: utils/kateglobal.cpp:291
1826
1986
msgid "Configure"
1827
1987
msgstr "Podesi"
1829
#: utils/kateglobal.cpp:366 utils/kateglobal.cpp:392
1989
#: utils/kateglobal.cpp:373 utils/kateglobal.cpp:399
1830
1990
msgid "Appearance"
1831
1991
msgstr "Izgled"
1833
#: utils/kateglobal.cpp:369
1993
#: utils/kateglobal.cpp:376
1834
1994
msgid "Fonts & Colors"
1835
1995
msgstr "Fontovi i boje"
1837
#: utils/kateglobal.cpp:372
1997
#: utils/kateglobal.cpp:379
1838
1998
msgid "Editing"
1839
1999
msgstr "Uređivanje"
1841
#: utils/kateglobal.cpp:375
2001
#: utils/kateglobal.cpp:382
1842
2002
msgid "Open/Save"
1843
2003
msgstr "Radnje s fajlom"
1845
#: utils/kateglobal.cpp:378
2005
#: utils/kateglobal.cpp:385
1846
2006
msgid "Extensions"
1847
2007
msgstr "Proširenja"
1849
#: utils/kateglobal.cpp:395
2009
#: utils/kateglobal.cpp:402
1850
2010
msgid "Font & Color Schemas"
1851
2011
msgstr "Fontovi i šeme boja"
1853
#: utils/kateglobal.cpp:398
2013
#: utils/kateglobal.cpp:405
1854
2014
msgid "Editing Options"
1855
2015
msgstr "Uređivačke opcije"
1857
#: utils/kateglobal.cpp:401
2017
#: utils/kateglobal.cpp:408
1858
2018
msgid "File Opening & Saving"
1859
2019
msgstr "Otvaranje i upisivanje fajlova"
1861
#: utils/kateglobal.cpp:404
2021
#: utils/kateglobal.cpp:411
1862
2022
msgid "Extensions Manager"
1863
2023
msgstr "Menadžer proširenja"
1865
#: utils/kateprinter.cpp:246
1866
msgid "(Selection of) "
1869
#: utils/kateprinter.cpp:528
1871
msgid "Typographical Conventions for %1"
1873
"Tipografske konvencije za %1"
1875
"Tipografske konvencije $[gen %1]"
1877
#: utils/kateprinter.cpp:558
1881
#: utils/kateprinter.cpp:682
1882
msgid "Te&xt Settings"
1883
msgstr "Postavke &teksta"
1885
#: utils/kateprinter.cpp:686
1886
msgid "Print line &numbers"
1887
msgstr "Štampaj brojeve &redova"
1889
#: utils/kateprinter.cpp:689
1890
msgid "Print &legend"
1891
msgstr "Štampaj &legendu"
1893
#: utils/kateprinter.cpp:698
1895
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
1898
"<p>Kada je uključeno, brojevi redova se štampaju na lijevoj strani stranice."
1901
#: utils/kateprinter.cpp:700
1903
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
1904
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
1906
"<p>Štampa okvir sa tipografskim konvencijama za ovaj tip dokumenta, "
1907
"definisanim isticanjem sintakse koje se koristi.</p>"
1909
#: utils/kateprinter.cpp:752
1910
msgid "Hea&der && Footer"
1911
msgstr "Zaglavlje &i podnožje"
1913
#: utils/kateprinter.cpp:759
1914
msgid "Pr&int header"
1915
msgstr "Štampaj &zaglavlje"
1917
#: utils/kateprinter.cpp:761
1918
msgid "Pri&nt footer"
1919
msgstr "Štampaj &podnožje"
1921
#: utils/kateprinter.cpp:767
1922
msgid "Header/footer font:"
1923
msgstr "Font zaglavlja/podnožja:"
1925
#: utils/kateprinter.cpp:772
1926
msgid "Choo&se Font..."
1927
msgstr "&Izaberite font..."
1929
#: utils/kateprinter.cpp:778
1930
msgid "Header Properties"
1931
msgstr "Svojstva zaglavlja"
1933
#: utils/kateprinter.cpp:782
1937
#: utils/kateprinter.cpp:800 utils/kateprinter.cpp:837
1941
#: utils/kateprinter.cpp:806 utils/kateprinter.cpp:843
1943
msgstr "Boja ispisa:"
1945
#: utils/kateprinter.cpp:809
1949
#: utils/kateprinter.cpp:813
1950
msgid "Footer Properties"
1951
msgstr "Svojstva podnožja"
1953
#: utils/kateprinter.cpp:818
1957
#: utils/kateprinter.cpp:846
1961
#: utils/kateprinter.cpp:873
1962
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
1963
msgstr "<p>Format zaglavlja stranice. Na raspolaganju su sljedeće oznake:</p>"
1965
#: utils/kateprinter.cpp:875
1967
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
1968
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
1969
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
1970
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
1971
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
1972
"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />"
1974
"<ul><li><tt>%u</tt>: trenutno korisničko ime</li><li><tt>%d</tt>: kompletan "
1975
"datum i vrijeme u kratkom formatu</li><li><tt>%D</tt>: kompletan datum i "
1976
"vrijeme u dugačkom formatu</li><li><tt>%h</tt>: trenutno vrijeme</li><li><tt>"
1977
"%y</tt>: trenutan datum u kratkom formatu</li><li><tt>%Y</tt>: trenutan "
1978
"datum u dugačkom formatu</li><li><tt>%f</tt>: ime fajla</li><li><tt>%U</tt>: "
1979
"pun URL dokumenta</li><li><tt>%p</tt>: broj stranice</li><li><tt>%P</tt>: "
1980
"ukupan broj stranica</li></ul><br />"
1982
#: utils/kateprinter.cpp:889
1983
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
1984
msgstr "<p>Format podnožja stranice. Na raspolaganju su sljedeće oznake:</p>"
1986
#: utils/kateprinter.cpp:987
1987
msgid "Add Placeholder..."
1988
msgstr "Dodaj mestodržač..."
1991
#: utils/kateprinter.cpp:989
1992
msgid "Current User Name"
1993
msgstr "trenutno korisničko ime"
1996
#: utils/kateprinter.cpp:991
1997
msgid "Complete Date/Time (short format)"
1998
msgstr "puni datum-vreme (kratko)"
2001
#: utils/kateprinter.cpp:993
2002
msgid "Complete Date/Time (long format)"
2003
msgstr "puni datum-vreme (dugačko)"
2006
#: utils/kateprinter.cpp:995
2007
msgid "Current Time"
2008
msgstr "trenutno vreme"
2011
#: utils/kateprinter.cpp:997
2012
msgid "Current Date (short format)"
2013
msgstr "trenutni datum (kratko)"
2016
#: utils/kateprinter.cpp:999
2017
msgid "Current Date (long format)"
2018
msgstr "trenutni datum (dugačko)"
2021
#: utils/kateprinter.cpp:1001
2026
#: utils/kateprinter.cpp:1003
2027
msgid "Full document URL"
2028
msgstr "puni URL dokumenta"
2031
#: utils/kateprinter.cpp:1005
2033
msgstr "broj stranice"
2036
#: utils/kateprinter.cpp:1007
2037
msgid "Total Amount of Pages"
2038
msgstr "ukupan broj stranica"
2040
#: utils/kateprinter.cpp:1116
2044
#: utils/kateprinter.cpp:1122 utils/kateschema.cpp:863
2048
#: utils/kateprinter.cpp:1127
2049
msgid "Draw bac&kground color"
2050
msgstr "Crtaj &pozadinsku boju"
2052
#: utils/kateprinter.cpp:1130
2054
msgstr "Crtaj &okvire"
2056
#: utils/kateprinter.cpp:1134
2057
msgid "Box Properties"
2058
msgstr "Svojstva okvira"
2060
#: utils/kateprinter.cpp:1138
2064
#: utils/kateprinter.cpp:1146
2068
#: utils/kateprinter.cpp:1154
2072
#: utils/kateprinter.cpp:1171
2073
msgid "Select the color scheme to use for the print."
2074
msgstr "Izaberite šemu boja za štampanje."
2076
#: utils/kateprinter.cpp:1173
2078
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
2079
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
2081
"<p>Ako je uključeno, koristiće se boja pozadine uređivača. Može dobro doći "
2082
"ako je šema boja projektovana za tamnu pozadinu.</p>"
2085
#: utils/kateprinter.cpp:1176
2087
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
2088
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
2089
"contents with a line as well.</p>"
2091
"<p>Ako je uključeno, crtaće se oko sadržaja svake stranice, prema svojstvima "
2092
"ispod. Zaglavlje i podnožje biće takođe odvojeni linijom od sadržaja.</p>"
2094
#: utils/kateprinter.cpp:1180
2095
msgid "The width of the box outline"
2096
msgstr "Debljina linije okvira"
2098
#: utils/kateprinter.cpp:1182
2099
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
2100
msgstr "Margina unutar okvira, u pikselima"
2103
#: utils/kateprinter.cpp:1184
2104
msgid "The line color to use for boxes"
2105
msgstr "Boja linija za okvir"
2107
# >> @item:inlistbox
2108
#: utils/kateschema.cpp:207 view/kateviewhelpers.cpp:769
2110
msgstr "obilježivač"
2112
# >> @item:inlistbox
2113
#: utils/kateschema.cpp:208
2114
msgid "Active Breakpoint"
2115
msgstr "aktivna prelomna tačka"
2117
# >> @item:inlistbox
2118
#: utils/kateschema.cpp:209
2119
msgid "Reached Breakpoint"
2120
msgstr "dosegnuta prelomna tačka"
2122
# >> @item:inlistbox
2123
#: utils/kateschema.cpp:210
2124
msgid "Disabled Breakpoint"
2125
msgstr "isključena prelomna tačka"
2127
# >> @item:inlistbox
2128
#: utils/kateschema.cpp:211
2130
msgstr "izvršavanje"
2132
# >> @item:inlistbox
2133
#: utils/kateschema.cpp:212
2137
# >> @item:inlistbox
2138
#: utils/kateschema.cpp:213
2142
# >> @item:inlistbox
2143
#: utils/kateschema.cpp:214
2144
msgid "Template Background"
2145
msgstr "šablon: pozadina"
2147
# >> @item:inlistbox
2148
#: utils/kateschema.cpp:215
2149
msgid "Template Editable Placeholder"
2150
msgstr "šablon: uredivi mjestodržač"
2152
# >> @item:inlistbox
2153
#: utils/kateschema.cpp:216
2154
msgid "Template Focused Editable Placeholder"
2155
msgstr "šablon: fokusiran uredivi mjestodržač"
2157
# >> @item:inlistbox
2158
#: utils/kateschema.cpp:217
2159
msgid "Template Not Editable Placeholder"
2160
msgstr "šablon: neuredivi mjestodržač"
2162
#: utils/kateschema.cpp:472
2164
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
2165
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
2166
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
2167
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
2168
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
2170
"<p>Ovo je spisak podrazumijevanih stilova za tekuću šemu, i pruža načine za "
2171
"njihovo uređivanje. Ime stila odražava trenutne postavke stila.</p><p>Za "
2172
"uređivanje boje, kliknite na obojeni pravougaonik, ili izaberite neku boju "
2173
"iz iskačućeg menija.</p><p>Boje pozadine i pozadine izabranog možete "
2174
"poništiti u iskačućem meniju kada je to potrebno.</p>"
2176
#: utils/kateschema.cpp:566
2178
msgstr "&Isticanje:"
2180
# rewrite-msgid: /HlColors/highlight colors/
2181
#: utils/kateschema.cpp:573
2182
msgid "Export HlColors..."
2183
msgstr "Izvezi boje isticanja..."
2185
# rewrite-msgid: /HlColors/highlight colors/
2186
#: utils/kateschema.cpp:576
2187
msgid "Import HlColors..."
2188
msgstr "Uvezi boje isticanja..."
2190
#: utils/kateschema.cpp:606
2192
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
2193
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
2194
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></"
2195
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
2196
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
2197
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
2198
"context menu when appropriate.</p>"
2200
"<html><p>Ovo je spisak kontekstâ trenutnog isticanja sintakse, i pruža "
2201
"načine za njihovo uređivanje. Ime konteksta odražava trenutne postavke stila."
2202
"</p><p>Za uređivanje tastaturom, pritisnite <shortcut>Space</shortcut> i "
2203
"izaberite svojstvo iz iskačućeg menija.</p><p>Za uređivanje boje, kliknite "
2204
"na obojeni pravougaonik, ili izaberite neku boju iz iskačućeg menija.</"
2205
"p><p>Boje pozadine i pozadine izabranog možete poništiti u iskačućem meniju "
2206
"kada je to potrebno.</p></html>"
2208
#: utils/kateschema.cpp:627
2209
msgid "Loading all highlightings for schema"
2210
msgstr "Učitavam sva isticanja za šemu"
2212
#: utils/kateschema.cpp:627
2216
#: utils/kateschema.cpp:761 utils/kateschema.cpp:828 utils/kateschema.cpp:922
2217
msgid "Kate color schema"
2218
msgstr "Kateina šema boja"
2221
#: utils/kateschema.cpp:763
2222
msgid "Importing colors for single highlighting"
2223
msgstr "Uvoz boja za jedno isticanje"
2225
#: utils/kateschema.cpp:774
2226
msgid "File is not a single highlighting color file"
2227
msgstr "Fajl nije u formatu boja za jedno isticanje"
2229
#: utils/kateschema.cpp:775 utils/kateschema.cpp:969
2230
msgid "Fileformat error"
2231
msgstr "Greška formata fajla"
2233
#: utils/kateschema.cpp:787
2235
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
2236
msgstr "Izabrani fajl sadrži boje za nepostojeće isticanje: %1"
2238
#: utils/kateschema.cpp:788
2239
msgid "Import failure"
2240
msgstr "Neuspjeh uvoza"
2242
#: utils/kateschema.cpp:811
2244
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
2245
msgstr "Boje su uvezene za isticanje: %1"
2247
#: utils/kateschema.cpp:812
2248
msgid "Import has finished"
2249
msgstr "Uvoz dovršen"
2252
#: utils/kateschema.cpp:830
2254
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
2255
msgstr "Izvoz boja za jedno isticanje: %1"
2257
#: utils/kateschema.cpp:870
2261
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44
2262
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
2263
#: utils/kateschema.cpp:873 rc.cpp:656
2267
#: utils/kateschema.cpp:876
2268
msgid "Export schema ..."
2269
msgstr "Izvezi šemu..."
2271
#: utils/kateschema.cpp:878
2272
msgid "Import schema ..."
2273
msgstr "Uvezi šemu..."
2275
#: utils/kateschema.cpp:887
2279
#: utils/kateschema.cpp:891
2283
#: utils/kateschema.cpp:895
2284
msgid "Normal Text Styles"
2285
msgstr "Stilovi običnog teksta"
2287
#: utils/kateschema.cpp:899
2288
msgid "Highlighting Text Styles"
2289
msgstr "Stilovi isticanja teksta"
2291
# >> %1 is an application name
2292
#: utils/kateschema.cpp:907
2294
msgid "&Default schema for %1:"
2296
"&Podrazumijevana šema za %1:"
2298
"&Podrazumijevana šema za $[aku %1]:"
2301
#: utils/kateschema.cpp:924
2303
msgid "Exporting color schema:%1"
2304
msgstr "Izvoz šeme boja: %1"
2306
#: utils/kateschema.cpp:937
2307
msgid "Exporting schema"
2308
msgstr "Izvozim šemu"
2310
#: utils/kateschema.cpp:937 utils/kateschema.cpp:1026
2315
#: utils/kateschema.cpp:959
2316
msgid "Importing color schema"
2317
msgstr "Uvoz šeme boja"
2319
#: utils/kateschema.cpp:968
2320
msgid "File is not a full schema file"
2321
msgstr "Fajl nije potpuna šema boja"
2323
#: utils/kateschema.cpp:973
2324
msgid "Name unspecified"
2325
msgstr "Ime nije navedeno"
2327
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:34
2328
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
2329
#: utils/kateschema.cpp:982 rc.cpp:915
2330
#, no-c-format, kde-format
2331
msgid "Replace existing schema %1"
2332
msgstr "Zamijeni postojeću šemu %1"
2334
#: utils/kateschema.cpp:1026
2335
msgid "Importing schema"
2336
msgstr "Uvozim šemu"
2338
#: utils/kateschema.cpp:1133
2339
msgid "Name for New Schema"
2340
msgstr "Ime za novu šemu"
2342
#: utils/kateschema.cpp:1133
2346
#: utils/kateschema.cpp:1133
2350
#: view/kateviewaccessible.h:66
2025
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
2026
msgid "Kate Handbook."
2027
msgstr "Priručnik za Kate"
2029
#: variableeditor/variableeditor.cpp:194
2033
#: variableeditor/variableeditor.cpp:195
2037
# rewrite-msgid: /valid/available/
2038
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:59
2039
msgid "Show list of valid variables."
2040
msgstr "Prikaži spisak dostupnih promenljivih"
2042
# >> @item:inlistbox
2043
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:140
2044
msgctxt "short translation please"
2045
msgid "Set auto insertion of brackets on or off."
2046
msgstr "automatsko umetanje zagrada uklj./isklj."
2048
# >> @item:inlistbox
2049
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:146
2050
msgctxt "short translation please"
2051
msgid "Set the number of autocenter lines."
2052
msgstr "broj redova za automatsko centriranje"
2054
# >> @item:inlistbox
2055
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:151
2056
msgctxt "short translation please"
2057
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
2058
msgstr "automatsko umetanje zvezdice u Doxygen komentarima"
2060
# >> @item:inlistbox
2061
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:156
2062
msgctxt "short translation please"
2063
msgid "Set the document background color."
2064
msgstr "boja pozadine dokumenta"
2066
# >> @item:inlistbox
2067
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:161
2068
msgctxt "short translation please"
2069
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
2070
msgstr "Backspace na vodećoj praznini izvlači"
2072
# >> @item:inlistbox
2073
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:167
2074
msgctxt "short translation please"
2075
msgid "Enable block selection mode."
2076
msgstr "blokovski izbor"
2078
# >> @item:inlistbox
2079
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:172
2080
msgctxt "short translation please"
2081
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
2082
msgstr "marker redoslijeda bajtova pri upisivanju Unicode fajlova"
2084
# >> @item:inlistbox
2085
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:177
2086
msgctxt "short translation please"
2087
msgid "Set the color for the bracket highlight."
2088
msgstr "boja za isticanje zagrada"
2090
# >> @item:inlistbox
2091
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:182
2092
msgctxt "short translation please"
2093
msgid "Set the background color for the current line."
2094
msgstr "pozadinska boja za tekući red"
2096
# >> @item:inlistbox
2097
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:188
2098
msgctxt "short translation please"
2099
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
2100
msgstr "podrazumevani rečnik za proveru pravopisa"
2102
# >> @item:inlistbox
2103
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:193
2104
msgctxt "short translation please"
2105
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
2106
msgstr "dinamičko prelamanje dugačkih redova"
2108
# >> @item:inlistbox
2109
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:198
2110
msgctxt "short translation please"
2111
msgid "Sets the end of line mode."
2112
msgstr "režim kraja reda"
2114
# >> @item:inlistbox
2115
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:203
2116
msgctxt "short translation please"
2117
msgid "Enable folding markers in the editor border."
2118
msgstr "markeri za sažimanje na ivici uređivača"
2120
# >> @item:inlistbox
2121
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:209
2122
msgctxt "short translation please"
2123
msgid "Set the point size of the document font."
2124
msgstr "veličina fonta dokumenta u tačkama"
2126
# >> @item:inlistbox
2127
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:214
2128
msgctxt "short translation please"
2129
msgid "Set the font of the document."
2130
msgstr "font dokumenta"
2132
# >> @item:inlistbox
2133
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:226
2134
msgctxt "short translation please"
2135
msgid "Set the syntax highlighting."
2136
msgstr "isticanje sintakse"
2138
# >> @item:inlistbox
2139
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:231
2140
msgctxt "short translation please"
2141
msgid "Set the icon bar color."
2142
msgstr "boja pojasa ikona"
2144
# >> @item:inlistbox
2145
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:236
2146
msgctxt "short translation please"
2147
msgid "Enable the icon border in the editor view."
2148
msgstr "pojas ikona u prikazu uređivača"
2150
# >> @item:inlistbox
2151
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:241
2152
msgctxt "short translation please"
2153
msgid "Set the auto indentation style."
2154
msgstr "stil automatskog uvlačenja"
2156
# >> @item:inlistbox
2157
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:247
2158
msgctxt "short translation please"
2159
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
2160
msgstr "dubina uvlačenja po svakom nivou uvlačenja"
2162
# >> @item:inlistbox
2163
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:252
2164
msgctxt "short translation please"
2165
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
2166
msgstr "dozvoljeno uvlačenje van nivoa (nije umnožak dubine uvlačenja)"
2168
# >> @item:inlistbox
2169
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:257
2170
msgctxt "short translation please"
2171
msgid "Show line numbers."
2172
msgstr "brojevi redova"
2174
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:262
2175
msgctxt "short translation please"
2176
msgid "Insert newline at end of file on save."
2179
# >> @item:inlistbox
2180
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:267
2181
msgctxt "short translation please"
2182
msgid "Enable overwrite mode in the document."
2183
msgstr "režim prebrisavanja u dokumentu"
2185
# >> @item:inlistbox
2186
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:272
2187
msgctxt "short translation please"
2188
msgid "Enable persistent text selection."
2189
msgstr "trajni izbor teksta"
2191
# >> @item:inlistbox
2192
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:277
2193
msgctxt "short translation please"
2194
msgid "Remove trailing spaces when editing a line."
2195
msgstr "uklanjanje pratećih razmaka pri uređivanju reda"
2197
# >> @item:inlistbox
2198
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:282
2199
msgctxt "short translation please"
2200
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
2201
msgstr "smena tabulatora razmacima pri upisivanju dokumenta"
2203
# >> @item:inlistbox
2204
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:287
2205
msgctxt "short translation please"
2206
msgid "Replace tabs with spaces."
2207
msgstr "smena tabulatora razmacima"
2209
# >> @item:inlistbox
2210
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:292
2211
msgctxt "short translation please"
2212
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
2213
msgstr "uklanjanje pratećih razmaka pri upisivanju dokumenta"
2215
# >> @item:inlistbox
2216
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:298
2217
msgctxt "short translation please"
2218
msgid "Set the color scheme."
2221
# >> @item:inlistbox
2222
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:303
2223
msgctxt "short translation please"
2224
msgid "Set the text selection color."
2225
msgstr "boja izbora teksta"
2227
# >> @item:inlistbox
2228
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:308
2229
msgctxt "short translation please"
2230
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
2231
msgstr "vizuelizacija tabulatora i pratećih razmaka"
2233
# >> @item:inlistbox
2234
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:313
2235
msgctxt "short translation please"
2236
msgid "Enable smart home navigation."
2237
msgstr "pametno kretanje na početak"
2239
# >> @item:inlistbox
2240
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:318
2241
msgctxt "short translation please"
2242
msgid "Pressing TAB key indents."
2243
msgstr "pritisak na Tab uvlači"
2245
# >> @item:inlistbox
2246
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:324
2247
msgctxt "short translation please"
2248
msgid "Set the tab display width."
2249
msgstr "prikazna širina tabulatora"
2251
# >> @item:inlistbox
2252
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:330
2253
msgctxt "short translation please"
2254
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
2255
msgstr "broj zapamćenih koraka opoziva (0 za beskonačno)"
2257
# >> @item:inlistbox
2258
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:336
2259
msgctxt "short translation please"
2260
msgid "Set the word wrap column."
2261
msgstr "kolona preloma reda"
2263
# >> @item:inlistbox
2264
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:341
2265
msgctxt "short translation please"
2266
msgid "Set the word wrap marker color."
2267
msgstr "boja markera preloma reda"
2269
# >> @item:inlistbox
2270
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:346
2271
msgctxt "short translation please"
2272
msgid "Enable word wrap while typing text."
2273
msgstr "prelamanje redova tokom kucanja teksta"
2275
# >> @item:inlistbox
2276
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:351
2277
msgctxt "short translation please"
2278
msgid "Wrap the text cursor at the end of a line."
2279
msgstr "omotavanje tekstualnog kursora na kraju reda"
2281
#: view/kateviewaccessible.h:80
2351
2282
msgid "Move To..."
2352
2283
msgstr "Pomjeri na..."
2354
#: view/kateviewaccessible.h:67
2285
#: view/kateviewaccessible.h:81
2355
2286
msgid "Move Left"
2356
2287
msgstr "Pomjeri ulijevo"
2358
#: view/kateviewaccessible.h:68
2289
#: view/kateviewaccessible.h:82
2359
2290
msgid "Move Right"
2360
2291
msgstr "Pomjeri udesno"
2362
#: view/kateviewaccessible.h:69
2293
#: view/kateviewaccessible.h:83
2363
2294
msgid "Move Up"
2364
2295
msgstr "Pomjeri nagore"
2366
#: view/kateviewaccessible.h:70
2297
#: view/kateviewaccessible.h:84
2367
2298
msgid "Move Down"
2368
2299
msgstr "Pomjeri nadolje"
3171
3107
msgid "VI: REPLACE"
3172
3108
msgstr "Vi: ZAMJENA"
3174
#: vimode/kateviinsertmode.cpp:195 vimode/katevimodebase.cpp:860
3175
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1112
3110
#: vimode/katevimodebase.cpp:860 vimode/katevinormalmode.cpp:1119
3111
#: vimode/kateviinsertmode.cpp:220
3177
3113
msgid "Nothing in register %1"
3178
3114
msgstr "Ničeg u registru %1"
3180
3116
# well-spelled: хекс, окт
3181
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1429
3117
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1438
3183
3119
msgid "'%1' %2, Hex %3, Octal %4"
3184
3120
msgstr "'%1' %2, heks %3, okt %4"
3186
#: vimode/katevinormalmode.cpp:2166
3122
#: vimode/katevinormalmode.cpp:2175
3188
3124
msgid "Mark not set: %1"
3189
3125
msgstr "Obilježje nije postavljeno: %1"
3191
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
3192
msgid "Kate Handbook."
3193
msgstr "Priručnik za Kate"
3195
#: variableeditor/variableeditor.cpp:194
3199
#: variableeditor/variableeditor.cpp:195
3203
# rewrite-msgid: /valid/available/
3204
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:59
3205
msgid "Show list of valid variables."
3206
msgstr "Prikaži spisak dostupnih promenljivih"
3208
# >> @item:inlistbox
3209
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:140
3210
msgctxt "short translation please"
3211
msgid "Set auto insertion of brackets on or off."
3212
msgstr "automatsko umetanje zagrada uklj./isklj."
3214
# >> @item:inlistbox
3215
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:146
3216
msgctxt "short translation please"
3217
msgid "Set the number of autocenter lines."
3218
msgstr "broj redova za automatsko centriranje"
3220
# >> @item:inlistbox
3221
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:151
3222
msgctxt "short translation please"
3223
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
3224
msgstr "automatsko umetanje zvezdice u Doxygen komentarima"
3226
# >> @item:inlistbox
3227
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:156
3228
msgctxt "short translation please"
3229
msgid "Set the document background color."
3230
msgstr "boja pozadine dokumenta"
3232
# >> @item:inlistbox
3233
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:161
3234
msgctxt "short translation please"
3235
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
3236
msgstr "Backspace na vodećoj praznini izvlači"
3238
# >> @item:inlistbox
3239
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:167
3240
msgctxt "short translation please"
3241
msgid "Enable block selection mode."
3242
msgstr "blokovski izbor"
3244
# >> @item:inlistbox
3245
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:172
3246
msgctxt "short translation please"
3247
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
3248
msgstr "marker redoslijeda bajtova pri upisivanju Unicode fajlova"
3250
# >> @item:inlistbox
3251
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:177
3252
msgctxt "short translation please"
3253
msgid "Set the color for the bracket highlight."
3254
msgstr "boja za isticanje zagrada"
3256
# >> @item:inlistbox
3257
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:182
3258
msgctxt "short translation please"
3259
msgid "Set the background color for the current line."
3260
msgstr "pozadinska boja za tekući red"
3262
# >> @item:inlistbox
3263
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:188
3264
msgctxt "short translation please"
3265
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
3266
msgstr "podrazumevani rečnik za proveru pravopisa"
3268
# >> @item:inlistbox
3269
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:193
3270
msgctxt "short translation please"
3271
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
3272
msgstr "dinamičko prelamanje dugačkih redova"
3274
# >> @item:inlistbox
3275
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:198
3276
msgctxt "short translation please"
3277
msgid "Sets the end of line mode."
3278
msgstr "režim kraja reda"
3280
# >> @item:inlistbox
3281
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:203
3282
msgctxt "short translation please"
3283
msgid "Enable folding markers in the editor border."
3284
msgstr "markeri za sažimanje na ivici uređivača"
3286
# >> @item:inlistbox
3287
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:209
3288
msgctxt "short translation please"
3289
msgid "Set the point size of the document font."
3290
msgstr "veličina fonta dokumenta u tačkama"
3292
# >> @item:inlistbox
3293
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:214
3294
msgctxt "short translation please"
3295
msgid "Set the font of the document."
3296
msgstr "font dokumenta"
3298
# >> @item:inlistbox
3299
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:226
3300
msgctxt "short translation please"
3301
msgid "Set the syntax highlighting."
3302
msgstr "isticanje sintakse"
3304
# >> @item:inlistbox
3305
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:231
3306
msgctxt "short translation please"
3307
msgid "Set the icon bar color."
3308
msgstr "boja pojasa ikona"
3310
# >> @item:inlistbox
3311
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:236
3312
msgctxt "short translation please"
3313
msgid "Enable the icon border in the editor view."
3314
msgstr "pojas ikona u prikazu uređivača"
3316
# >> @item:inlistbox
3317
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:241
3318
msgctxt "short translation please"
3319
msgid "Set the auto indentation style."
3320
msgstr "stil automatskog uvlačenja"
3322
# >> @item:inlistbox
3323
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:247
3324
msgctxt "short translation please"
3325
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
3326
msgstr "dubina uvlačenja po svakom nivou uvlačenja"
3328
# >> @item:inlistbox
3329
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:252
3330
msgctxt "short translation please"
3331
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
3332
msgstr "dozvoljeno uvlačenje van nivoa (nije umnožak dubine uvlačenja)"
3334
# >> @item:inlistbox
3335
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:257
3336
msgctxt "short translation please"
3337
msgid "Show line numbers."
3338
msgstr "brojevi redova"
3340
# >> @item:inlistbox
3341
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:262
3342
msgctxt "short translation please"
3343
msgid "Enable overwrite mode in the document."
3344
msgstr "režim prebrisavanja u dokumentu"
3346
# >> @item:inlistbox
3347
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:267
3348
msgctxt "short translation please"
3349
msgid "Enable persistent text selection."
3350
msgstr "trajni izbor teksta"
3352
# >> @item:inlistbox
3353
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:272
3354
msgctxt "short translation please"
3355
msgid "Remove trailing spaces when editing a line."
3356
msgstr "uklanjanje pratećih razmaka pri uređivanju reda"
3358
# >> @item:inlistbox
3359
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:277
3360
msgctxt "short translation please"
3361
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
3362
msgstr "smena tabulatora razmacima pri upisivanju dokumenta"
3364
# >> @item:inlistbox
3365
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:282
3366
msgctxt "short translation please"
3367
msgid "Replace tabs with spaces."
3368
msgstr "smena tabulatora razmacima"
3370
# >> @item:inlistbox
3371
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:287
3372
msgctxt "short translation please"
3373
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
3374
msgstr "uklanjanje pratećih razmaka pri upisivanju dokumenta"
3376
# >> @item:inlistbox
3377
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:293
3378
msgctxt "short translation please"
3379
msgid "Set the color scheme."
3382
# >> @item:inlistbox
3383
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:298
3384
msgctxt "short translation please"
3385
msgid "Set the text selection color."
3386
msgstr "boja izbora teksta"
3388
# >> @item:inlistbox
3389
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:303
3390
msgctxt "short translation please"
3391
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
3392
msgstr "vizuelizacija tabulatora i pratećih razmaka"
3394
# >> @item:inlistbox
3395
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:308
3396
msgctxt "short translation please"
3397
msgid "Enable smart home navigation."
3398
msgstr "pametno kretanje na početak"
3400
# >> @item:inlistbox
3401
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:313
3402
msgctxt "short translation please"
3403
msgid "Pressing TAB key indents."
3404
msgstr "pritisak na Tab uvlači"
3406
# >> @item:inlistbox
3407
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:319
3408
msgctxt "short translation please"
3409
msgid "Set the tab display width."
3410
msgstr "prikazna širina tabulatora"
3412
# >> @item:inlistbox
3413
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:325
3414
msgctxt "short translation please"
3415
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
3416
msgstr "broj zapamćenih koraka opoziva (0 za beskonačno)"
3418
# >> @item:inlistbox
3419
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:331
3420
msgctxt "short translation please"
3421
msgid "Set the word wrap column."
3422
msgstr "kolona preloma reda"
3424
# >> @item:inlistbox
3425
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:336
3426
msgctxt "short translation please"
3427
msgid "Set the word wrap marker color."
3428
msgstr "boja markera preloma reda"
3430
# >> @item:inlistbox
3431
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:341
3432
msgctxt "short translation please"
3433
msgid "Enable word wrap while typing text."
3434
msgstr "prelamanje redova tokom kucanja teksta"
3436
# >> @item:inlistbox
3437
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:346
3438
msgctxt "short translation please"
3439
msgid "Wrap the text cursor at the end of a line."
3440
msgstr "omotavanje tekstualnog kursora na kraju reda"
3127
#: schema/katecolortreewidget.cpp:51 schema/katecolortreewidget.cpp:73
3128
msgid "Use default color from the KDE color scheme"
3131
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
3132
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
3136
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
3137
msgctxt "@title:column Text style"
3141
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
3142
msgctxt "@title:column Text style"
3146
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
3147
msgctxt "@title:column Text style"
3151
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
3152
msgctxt "@title:column Text style"
3153
msgid "Background Selected"
3154
msgstr "pozadina izabranog"
3156
#: schema/katestyletreewidget.cpp:135
3157
msgid "Use Default Style"
3158
msgstr "Koristi podrazumijevani stil"
3160
#: schema/katestyletreewidget.cpp:223
3164
#: schema/katestyletreewidget.cpp:228
3168
#: schema/katestyletreewidget.cpp:233
3172
#: schema/katestyletreewidget.cpp:238
3176
#: schema/katestyletreewidget.cpp:245
3177
msgid "Normal &Color..."
3178
msgstr "Boja &običnog..."
3180
#: schema/katestyletreewidget.cpp:248
3181
msgid "&Selected Color..."
3182
msgstr "Boja &izabranog..."
3184
#: schema/katestyletreewidget.cpp:251
3185
msgid "&Background Color..."
3186
msgstr "Boja &pozadine..."
3188
#: schema/katestyletreewidget.cpp:254
3189
msgid "S&elected Background Color..."
3190
msgstr "Boja po&zadine izabranog..."
3192
#: schema/katestyletreewidget.cpp:266
3193
msgid "Unset Background Color"
3194
msgstr "Poništi boju pozadine"
3196
#: schema/katestyletreewidget.cpp:270
3197
msgid "Unset Selected Background Color"
3198
msgstr "Poništi boju pozadine izabranog"
3200
#: schema/katestyletreewidget.cpp:277
3201
msgid "Use &Default Style"
3202
msgstr "&Podrazumijevani stil"
3204
#: schema/katestyletreewidget.cpp:389
3205
msgctxt "No text or background color set"
3207
msgstr "Nije zadata"
3209
#: schema/katestyletreewidget.cpp:603
3211
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
3214
"Podrazumijevani stil će biti automatski isključen kad promijenite bilo koje "
3217
#: schema/katestyletreewidget.cpp:604
3219
msgstr "Kateini stilovi"
3221
#: schema/kateschemaconfig.cpp:58
3223
#| msgid "Font & Color Schemas"
3224
msgid "Use KDE Color Scheme"
3225
msgstr "Fontovi i šeme boja"
3227
#: schema/kateschemaconfig.cpp:85
3229
#| msgid "Unset Background Color"
3230
msgid "Editor Background Colors"
3231
msgstr "Poništi boju pozadine"
3233
#: schema/kateschemaconfig.cpp:87
3235
#| msgid "Text Area Background"
3237
msgstr "Pozadina područja s tekstom"
3239
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:33
3240
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
3241
#: schema/kateschemaconfig.cpp:89 rc.cpp:494
3242
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
3243
msgstr "<p>Postavlja boju pozadine područja za uređivanje.</p>"
3245
#: schema/kateschemaconfig.cpp:93
3247
#| msgid "Selected text:"
3248
msgid "Selected Text"
3249
msgstr "Izabran tekst:"
3251
# >! No such dialog "Configure Highlighting", "Highlighting Text Styles" perhaps?
3252
# literal-segment: Configure Highlighting
3253
#: schema/kateschemaconfig.cpp:95
3256
#| "<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text "
3257
#| "color for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog."
3260
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
3261
"for selected text, use the "<b>Configure Highlighting</b>" dialog."
3264
"<qt><p>Postavlja boju pozadine izabranog teksta.</p><p>Za promjenu boje "
3265
"samog izabranog teksta, upotrijebite dijalog <interface>Stilovi isticanja "
3266
"teksta</interface>.</p></qt>"
3268
#: schema/kateschemaconfig.cpp:99
3270
#| msgid "Current line:"
3271
msgid "Current Line"
3272
msgstr "Tekući red:"
3274
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:61
3275
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
3276
#: schema/kateschemaconfig.cpp:101 rc.cpp:506
3278
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
3279
"line where your cursor is positioned.</p>"
3281
"<p>Postavlja boju pozadine trenutno aktivnog reda, tj. onog u kojem se "
3282
"nalazi kursor.</p>"
3284
#: schema/kateschemaconfig.cpp:105
3286
#| msgid "Whitespace Highlighting"
3287
msgid "Search Highlight"
3288
msgstr "Isticanje praznina"
3290
#: schema/kateschemaconfig.cpp:107
3292
#| msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
3293
msgid "<p>Sets the background color of search results.</p>"
3294
msgstr "<p>Postavlja boju pozadine područja za uređivanje.</p>"
3296
#: schema/kateschemaconfig.cpp:111
3298
#| msgid "Whitespace Highlighting"
3299
msgid "Replace Highlight"
3300
msgstr "Isticanje praznina"
3302
#: schema/kateschemaconfig.cpp:113
3304
#| msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
3305
msgid "<p>Sets the background color of replaced text.</p>"
3306
msgstr "<p>Postavlja boju pozadine područja za uređivanje.</p>"
3309
#: schema/kateschemaconfig.cpp:121
3311
#| msgid "Show &Icon Border"
3313
msgstr "&Pojas ikona"
3315
#: schema/kateschemaconfig.cpp:123
3317
#| msgctxt "@title:column Text style"
3318
#| msgid "Background"
3319
msgid "Background Area"
3322
#: schema/kateschemaconfig.cpp:125
3324
#| msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
3325
msgid "<p>Sets the background color of the icon border.</p>"
3326
msgstr "<p>Postavlja boju pozadine područja za uređivanje.</p>"
3328
#: schema/kateschemaconfig.cpp:129
3330
#| msgid "Line numbers:"
3331
msgid "Line Numbers"
3332
msgstr "Brojevi redova:"
3334
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:111
3335
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
3336
#: schema/kateschemaconfig.cpp:131 rc.cpp:524
3338
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
3339
"lines in the code-folding pane.</p>"
3341
"<p>Ova boja se koristi za brojeve redova (ako su uključeni) i redove u panou "
3342
"za sažimanje kôda.</p>"
3344
#: schema/kateschemaconfig.cpp:135
3346
#| msgid "Word wrap markers:"
3347
msgid "Word Wrap Marker"
3348
msgstr "Graničnici prelamanja:"
3350
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:139
3351
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
3352
#: schema/kateschemaconfig.cpp:137 rc.cpp:536
3354
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
3355
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
3356
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
3357
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
3359
"<p>Postavlja boju graničnika pri prelamanju teksta.</p><dl><dt>Statičko "
3360
"prelamanje</dt><dd>Uspravna linija koja prikazuje kolonu gdje će tekst biti "
3361
"prelaman</dd><dt>Dinamičko prelamanje</dt><dd>Simbol prikazan lijevo od "
3362
"prividno prelomljenih redova</dd></dl>"
3364
#: schema/kateschemaconfig.cpp:142
3366
#| msgid "&Code Folding"
3367
msgid "Code Folding"
3368
msgstr "&Sažimanje koda"
3370
#: schema/kateschemaconfig.cpp:144
3372
#| msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
3373
msgid "<p>Sets the color of the code folding bar.</p>"
3374
msgstr "<p>Postavlja boju pozadine područja za uređivanje.</p>"
3376
#: schema/kateschemaconfig.cpp:149
3378
#| msgid "Move Lines Up"
3379
msgid "Modified Lines"
3380
msgstr "Pomjeri redove nagore"
3382
#: schema/kateschemaconfig.cpp:151
3385
#| "<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes."
3388
"<p>Sets the color of the line modification marker for modified lines.</p>"
3389
msgstr "<p>Postavlja boju reda za ukazivanje na pravopisne greške.</p>"
3392
#: schema/kateschemaconfig.cpp:155
3394
#| msgid "Save File"
3396
msgstr "Upisivanje fajla"
3398
#: schema/kateschemaconfig.cpp:157
3400
#| msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
3401
msgid "<p>Sets the color of the line modification marker for saved lines.</p>"
3402
msgstr "<p>Postavlja boju za tragove tabulatora.</p>"
3404
#: schema/kateschemaconfig.cpp:165
3406
#| msgid "Text Selection Mode"
3407
msgid "Text Decorations"
3408
msgstr "Režim izbora teksta"
3410
#: schema/kateschemaconfig.cpp:167
3412
#| msgid "Spelling mistake line:"
3413
msgid "Spelling Mistake Line"
3414
msgstr "Red sa pravopisnom greškom:"
3416
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:167
3417
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
3418
#: schema/kateschemaconfig.cpp:169 rc.cpp:548
3420
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
3421
msgstr "<p>Postavlja boju reda za ukazivanje na pravopisne greške.</p>"
3423
#: schema/kateschemaconfig.cpp:173
3425
#| msgid "Tab and space markers:"
3426
msgid "Tab and Space Markers"
3427
msgstr "Tragovi tabulatora i razmaka:"
3429
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:153
3430
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
3431
#: schema/kateschemaconfig.cpp:175 rc.cpp:542
3432
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
3433
msgstr "<p>Postavlja boju za tragove tabulatora.</p>"
3435
#: schema/kateschemaconfig.cpp:179
3437
#| msgid "Indentation"
3438
msgid "Indentation Line"
3441
#: schema/kateschemaconfig.cpp:181
3443
#| msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
3444
msgid "<p>Sets the color of the vertical indentation lines.</p>"
3445
msgstr "<p>Postavlja boju za tragove tabulatora.</p>"
3447
#: schema/kateschemaconfig.cpp:185
3449
#| msgid "Bracket highlight:"
3450
msgid "Bracket Highlight"
3451
msgstr "Isticanje zagrada:"
3453
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:125
3454
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
3455
#: schema/kateschemaconfig.cpp:187 rc.cpp:530
3457
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
3458
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
3460
"<p>Postavlja boju za uparivanje zagrada: kada postavite kursor npr. na <b>(</"
3461
"b>, odgovarajuća <b>)</b> će biti istaknuta ovom bojom.</p>"
3463
#: schema/kateschemaconfig.cpp:196
3466
msgid "Marker Colors"
3469
#: schema/kateschemaconfig.cpp:200
3472
#| "<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</"
3473
#| "b>: The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
3475
"<p>Sets the background color of mark type.</p><p><b>Note</b>: The marker "
3476
"color is displayed lightly because of transparency.</p>"
3478
"<p>Postavlja boju pozadine odabranog tipa markera.</p><p><b>Napomena</b>: "
3479
"Boja markera je prikazana svjetlije zbog providnosti.</p>"
3481
# >> @item:inlistbox
3482
#: schema/kateschemaconfig.cpp:204
3483
msgid "Active Breakpoint"
3484
msgstr "aktivna prelomna tačka"
3486
# >> @item:inlistbox
3487
#: schema/kateschemaconfig.cpp:209
3488
msgid "Reached Breakpoint"
3489
msgstr "dosegnuta prelomna tačka"
3491
# >> @item:inlistbox
3492
#: schema/kateschemaconfig.cpp:214
3493
msgid "Disabled Breakpoint"
3494
msgstr "isključena prelomna tačka"
3496
# >> @item:inlistbox
3497
#: schema/kateschemaconfig.cpp:219
3499
msgstr "izvršavanje"
3501
# >> @item:inlistbox
3502
#: schema/kateschemaconfig.cpp:224
3506
# >> @item:inlistbox
3507
#: schema/kateschemaconfig.cpp:229
3511
#: schema/kateschemaconfig.cpp:238
3512
msgid "Text Templates & Snippets"
3515
#: schema/kateschemaconfig.cpp:242
3517
#| msgctxt "@title:column Text style"
3518
#| msgid "Background"
3522
# >> @item:inlistbox
3523
#: schema/kateschemaconfig.cpp:247
3525
#| msgid "Template Editable Placeholder"
3526
msgid "Editable Placeholder"
3527
msgstr "šablon: uredivi mjestodržač"
3529
# >> @item:inlistbox
3530
#: schema/kateschemaconfig.cpp:252
3532
#| msgid "Template Focused Editable Placeholder"
3533
msgid "Focused Editable Placeholder"
3534
msgstr "šablon: fokusiran uredivi mjestodržač"
3536
# >> @item:inlistbox
3537
#: schema/kateschemaconfig.cpp:257
3539
#| msgid "Template Not Editable Placeholder"
3540
msgid "Not Editable Placeholder"
3541
msgstr "šablon: neuredivi mjestodržač"
3543
#: schema/kateschemaconfig.cpp:510
3545
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
3546
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
3547
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
3548
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
3549
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
3551
"<p>Ovo je spisak podrazumijevanih stilova za tekuću šemu, i pruža načine za "
3552
"njihovo uređivanje. Ime stila odražava trenutne postavke stila.</p><p>Za "
3553
"uređivanje boje, kliknite na obojeni pravougaonik, ili izaberite neku boju "
3554
"iz iskačućeg menija.</p><p>Boje pozadine i pozadine izabranog možete "
3555
"poništiti u iskačućem meniju kada je to potrebno.</p>"
3557
#: schema/kateschemaconfig.cpp:639
3559
msgstr "&Isticanje:"
3561
#: schema/kateschemaconfig.cpp:646 schema/kateschemaconfig.cpp:973
3563
#| msgid "Export schema ..."
3565
msgstr "Izvezi šemu..."
3567
#: schema/kateschemaconfig.cpp:647 schema/kateschemaconfig.cpp:975
3569
#| msgid "Import schema ..."
3571
msgstr "Uvezi šemu..."
3573
#: schema/kateschemaconfig.cpp:682
3575
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
3576
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
3577
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></"
3578
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
3579
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
3580
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
3581
"context menu when appropriate.</p>"
3583
"<html><p>Ovo je spisak kontekstâ trenutnog isticanja sintakse, i pruža "
3584
"načine za njihovo uređivanje. Ime konteksta odražava trenutne postavke stila."
3585
"</p><p>Za uređivanje tastaturom, pritisnite <shortcut>Space</shortcut> i "
3586
"izaberite svojstvo iz iskačućeg menija.</p><p>Za uređivanje boje, kliknite "
3587
"na obojeni pravougaonik, ili izaberite neku boju iz iskačućeg menija.</"
3588
"p><p>Boje pozadine i pozadine izabranog možete poništiti u iskačućem meniju "
3589
"kada je to potrebno.</p></html>"
3591
#: schema/kateschemaconfig.cpp:726
3592
msgid "Loading all highlightings for schema"
3593
msgstr "Učitavam sva isticanja za šemu"
3595
#: schema/kateschemaconfig.cpp:850 schema/kateschemaconfig.cpp:915
3596
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1028
3597
msgid "Kate color schema"
3598
msgstr "Kateina šema boja"
3601
#: schema/kateschemaconfig.cpp:852
3602
msgid "Importing colors for single highlighting"
3603
msgstr "Uvoz boja za jedno isticanje"
3605
#: schema/kateschemaconfig.cpp:863
3606
msgid "File is not a single highlighting color file"
3607
msgstr "Fajl nije u formatu boja za jedno isticanje"
3609
#: schema/kateschemaconfig.cpp:864 schema/kateschemaconfig.cpp:1141
3610
msgid "Fileformat error"
3611
msgstr "Greška formata fajla"
3613
#: schema/kateschemaconfig.cpp:874
3615
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
3616
msgstr "Izabrani fajl sadrži boje za nepostojeće isticanje: %1"
3618
#: schema/kateschemaconfig.cpp:875
3619
msgid "Import failure"
3620
msgstr "Neuspjeh uvoza"
3622
#: schema/kateschemaconfig.cpp:898
3624
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
3625
msgstr "Boje su uvezene za isticanje: %1"
3627
#: schema/kateschemaconfig.cpp:899
3628
msgid "Import has finished"
3629
msgstr "Uvoz dovršen"
3632
#: schema/kateschemaconfig.cpp:917
3634
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
3635
msgstr "Izvoz boja za jedno isticanje: %1"
3637
#: schema/kateschemaconfig.cpp:967
3641
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44
3642
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
3643
#: schema/kateschemaconfig.cpp:970 rc.cpp:305
3647
#: schema/kateschemaconfig.cpp:984
3651
#: schema/kateschemaconfig.cpp:988
3655
#: schema/kateschemaconfig.cpp:992
3657
#| msgid "Normal Text Styles"
3658
msgid "Default Text Styles"
3659
msgstr "Stilovi običnog teksta"
3661
#: schema/kateschemaconfig.cpp:996
3662
msgid "Highlighting Text Styles"
3663
msgstr "Stilovi isticanja teksta"
3665
# >> %1 is an application name
3666
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1002
3668
msgid "&Default schema for %1:"
3670
"&Podrazumijevana šema za %1:"
3672
"&Podrazumijevana šema za $[aku %1]:"
3675
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1030
3676
#, fuzzy, kde-format
3677
#| msgid "Exporting color schema:%1"
3678
msgid "Exporting color schema: %1"
3679
msgstr "Izvoz šeme boja: %1"
3681
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1059
3682
msgid "Exporting schema"
3683
msgstr "Izvozim šemu"
3685
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:34
3686
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
3687
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1090 rc.cpp:927
3688
#, no-c-format, kde-format
3689
msgid "Replace existing schema %1"
3690
msgstr "Zamijeni postojeću šemu %1"
3693
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1132
3695
#| msgid "Importing color schema"
3696
msgid "Importing Color Schema"
3697
msgstr "Uvoz šeme boja"
3699
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1140
3701
#| msgid "File is not a full schema file"
3702
msgid "The file does not contain a full color schema."
3703
msgstr "Fajl nije potpuna šema boja"
3705
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1147
3706
msgid "Name unspecified"
3707
msgstr "Ime nije navedeno"
3709
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1213
3710
msgid "Importing schema"
3711
msgstr "Uvozim šemu"
3713
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1407
3714
msgid "Name for New Schema"
3715
msgstr "Ime za novu šemu"
3717
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1407
3721
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1407 schema/kateschemaconfig.cpp:1414
3725
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1414
3728
"<p>The schema %1 already exists, or was just deleted.</p><p>Please choose a "
3729
"different schema name.</p>"
3442
3732
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
3443
3733
#. i18n: ectx: Menu (file)
4015
4196
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:100
4016
4197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNormal)
4018
4199
msgid "&Normal"
4019
4200
msgstr "&Običan"
4021
4202
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:107
4022
4203
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPersistent)
4024
4205
msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
4025
4206
msgstr "Izabran tekst će ostati čak i poslije pomijeranja kursora i kucanja."
4027
4208
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:110
4028
4209
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPersistent)
4030
4211
msgid "P&ersistent"
4031
4212
msgstr "&Postojan"
4214
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:20
4215
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
4217
msgid "Static Word Wrap"
4218
msgstr "Statičko prelamanje teksta"
4220
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:26
4221
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
4224
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
4225
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
4226
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
4227
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
4228
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
4229
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
4231
"<qt><p>Automatski započinje novi red teksta kada tekući pređe dužinu zadatu "
4232
"opcijom <interface>Prelomi tekst na:</interface>.</p><p>Ova opcija ne "
4233
"prelama postojeće redove — za to morate upotrijebiti naredbu "
4234
"<interface>Prelomi redove</interface> u meniju <interface>Alatke</interface>."
4235
"</p><p>Ako želite da redovi budu samo <i>prividno</i> prelomljeni, prema "
4236
"širini prikaza, uključite <interface>Dinamički prelom</interface> u "
4237
"odijeljku <interface>Izgled</interface>.</p></qt>"
4239
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:29
4240
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
4242
msgid "Enable static &word wrap"
4243
msgstr "Uključi &statičko prelamanje teksta"
4246
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:36
4247
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
4250
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
4251
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
4252
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
4254
"<qt><p>Ako je ovo uključeno, biće iscrtana uspravna linija na koloni "
4255
"prelamanja teksta, određenoj u odijeljku <interface>Uređivanje</interface>.</"
4256
"p><p>Ova linija se crta samo kada se koristi font fiksne širine.</p></qt>"
4258
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:39
4259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
4261
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
4262
msgstr "&Graničnik statičkog prelamanja (ako je primjenljivo)"
4264
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:51
4265
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
4267
msgid "W&rap words at:"
4268
msgstr "Prelomi tekst &na:"
4270
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:61
4271
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
4274
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
4275
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
4277
"Ako je uključeno prelamanje teksta, ova postavka određuje dužinu (u "
4278
"znakovima) poslije koje će uređivač automatski započeti novi red."
4280
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:95
4281
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
4286
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:101
4287
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4290
"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
4291
"that are changed through editing."
4293
"Ako je ovo uključeno, uređivač će ukloniti sve praznine na krajevima redova "
4294
"izmijenjenih uređivanjem."
4296
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:104
4297
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4299
msgid "Remove &trailing spaces while editing"
4300
msgstr "Ukloni &prateće razmake tokom uređivanja"
4302
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:111
4303
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
4306
"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
4307
"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
4309
"Kada korisnik upiše otvorenu zagradu ([,( ili {), uređivač će automatski "
4310
"dodati odgovarajuću zatvorenu (}, ) ili ]) desno od kursora."
4312
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:114
4313
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
4315
msgid "Auto &brackets"
4316
msgstr "Automatske &zagrade"
4318
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:121
4319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
4321
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
4322
msgstr "Kopiraj/isijeci tekući red ako nema izbora"
4324
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:128
4325
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
4327
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
4328
msgstr "Dozvoli klizanje iza kraja dokumenta"
4330
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
4331
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
4334
msgstr "&Tip fajla:"
4336
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
4337
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
4339
msgid "Select the filetype you want to change."
4340
msgstr "Izaberite tip fajla koji želite da izmijenite."
4342
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
4343
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
4345
msgid "Create a new file type."
4346
msgstr "Napravi novi tip fajla."
4348
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
4349
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
4354
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
4355
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
4357
msgid "Delete the current file type."
4358
msgstr "Obriši tekući tip fajla."
4360
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
4361
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
4364
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
4365
msgstr "Ime tipa fajla biće tekst odgovarajuće stavke u meniju."
4367
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
4368
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
4373
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
4374
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
4376
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
4377
msgstr "Ime odijeljka koristi se za organizovanje tipova fajlova u menijima."
4379
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
4380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
4383
msgstr "&Promjenljive:"
4385
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
4386
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
4389
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
4390
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
4391
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
4392
"known variables, see the manual.</p>"
4394
"<p>Ovom se niskom mogu podesiti Kateine postavke za fajlove izabrane ovim "
4395
"MIME tipom, koristeći Kateine promjenljive. Može se zadati skoro svaka "
4396
"opcija postave, kao što je isticanje, uvlačenje, kodiranje, itd.</p><p>Za "
4397
"potpun spisak promjenljivih, pogledajte priručnik.</p>"
4399
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
4400
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
4402
msgid "&Highlighting:"
4403
msgstr "&Isticanje:"
4405
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
4406
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
4408
msgid "&Indentation Mode:"
4409
msgstr "Režim &uvlačenja:"
4411
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
4412
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
4414
msgid "File e&xtensions:"
4415
msgstr "&Nastavci fajlova:"
4417
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
4418
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
4421
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
4422
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
4423
"The string is a semicolon-separated list of masks."
4425
"<qt>Džokerskom maskom fajlovi se mogu izabrati prema imenu. Tipična maska "
4426
"koristi zvjezdicu i nastavak imena, na primjer <icode>*.txt; *.text</icode> "
4427
"— spisak više maski zadaje se razdvojen tačka-zapetom.</qt>"
4429
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
4430
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
4432
msgid "MIME &types:"
4433
msgstr "MIME &tipovi:"
4435
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
4436
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
4439
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
4440
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
4443
"<qt>Maskom za MIME tip fajlovi se mogu izabrati prema tom svojstvu. Može se "
4444
"zadati spisak više maski, razdvojenih tačka-zapetom, npr. <icode>text/plain; "
4445
"text/english</icode>.</qt>"
4447
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
4448
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
4450
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
4451
msgstr "Prikazuje čarobnjak kojim lako možete izabrati MIME tipove."
4453
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
4454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
4457
msgstr "&Prioritet:"
4459
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
4460
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
4463
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
4464
"same file, the one with the highest priority will be used."
4466
"Postavlja prioritet za ovaj tip fajla. Ako više od jednog tipa bira isti "
4467
"fajl, upotrijebiće se onaj sa najvišim prioritetom."
4469
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
4470
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
4472
msgid "Download Highlighting Files..."
4473
msgstr "Preuzmi fajlove za isticanje..."
4033
4475
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:25
4034
4476
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
4036
4478
msgid "Default indentation mode:"
4037
4479
msgstr "Podrazumijevano uvlačenje:"
4039
4481
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:35
4040
4482
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
4043
4485
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
4044
4486
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
4790
5169
# rewrite-msgid: /vimrc file/Vim config file/
4791
5170
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:122
4792
5171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal)
4794
5173
msgid "Import from vimrc file"
4795
5174
msgstr "Uvezi postavni fajl Vima"
4797
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:20
4798
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
4800
msgid "Static Word Wrap"
4801
msgstr "Statičko prelamanje teksta"
4803
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:26
4804
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
4807
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
4808
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
4809
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
4810
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
4811
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
4812
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
4814
"<qt><p>Automatski započinje novi red teksta kada tekući pređe dužinu zadatu "
4815
"opcijom <interface>Prelomi tekst na:</interface>.</p><p>Ova opcija ne "
4816
"prelama postojeće redove — za to morate upotrijebiti naredbu "
4817
"<interface>Prelomi redove</interface> u meniju <interface>Alatke</interface>."
4818
"</p><p>Ako želite da redovi budu samo <i>prividno</i> prelomljeni, prema "
4819
"širini prikaza, uključite <interface>Dinamički prelom</interface> u "
4820
"odijeljku <interface>Izgled</interface>.</p></qt>"
4822
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:29
4823
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
4825
msgid "Enable static &word wrap"
4826
msgstr "Uključi &statičko prelamanje teksta"
4829
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:36
4830
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
4833
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
4834
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
4835
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
4837
"<qt><p>Ako je ovo uključeno, biće iscrtana uspravna linija na koloni "
4838
"prelamanja teksta, određenoj u odijeljku <interface>Uređivanje</interface>.</"
4839
"p><p>Ova linija se crta samo kada se koristi font fiksne širine.</p></qt>"
4841
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:39
4842
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
4844
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
4845
msgstr "&Graničnik statičkog prelamanja (ako je primjenljivo)"
4847
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:51
4848
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
4850
msgid "W&rap words at:"
4851
msgstr "Prelomi tekst &na:"
4853
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:61
4854
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
4857
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
4858
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
4860
"Ako je uključeno prelamanje teksta, ova postavka određuje dužinu (u "
4861
"znakovima) poslije koje će uređivač automatski započeti novi red."
4863
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:95
4864
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
4869
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:101
4870
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4873
"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
4874
"that are changed through editing."
4876
"Ako je ovo uključeno, uređivač će ukloniti sve praznine na krajevima redova "
4877
"izmijenjenih uređivanjem."
4879
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:104
4880
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4882
msgid "Remove &trailing spaces while editing"
4883
msgstr "Ukloni &prateće razmake tokom uređivanja"
4885
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:111
4886
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
4889
"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
4890
"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
4892
"Kada korisnik upiše otvorenu zagradu ([,( ili {), uređivač će automatski "
4893
"dodati odgovarajuću zatvorenu (}, ) ili ]) desno od kursora."
4895
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:114
4896
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
4898
msgid "Auto &brackets"
4899
msgstr "Automatske &zagrade"
4901
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:121
4902
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
4904
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
4905
msgstr "Kopiraj/isijeci tekući red ako nema izbora"
4907
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:128
4908
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
4910
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
4911
msgstr "Dozvoli klizanje iza kraja dokumenta"
4913
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
4914
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
4917
msgstr "&Tip fajla:"
4919
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
4920
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
4922
msgid "Select the filetype you want to change."
4923
msgstr "Izaberite tip fajla koji želite da izmijenite."
4925
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
4926
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
4928
msgid "Create a new file type."
4929
msgstr "Napravi novi tip fajla."
4931
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
4932
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
4937
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
4938
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
4940
msgid "Delete the current file type."
4941
msgstr "Obriši tekući tip fajla."
4943
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
4944
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
4947
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
4948
msgstr "Ime tipa fajla biće tekst odgovarajuće stavke u meniju."
4950
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
4951
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
5176
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:23
5177
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
5180
"If this option is checked, every new view will display marks for code "
5181
"folding, if code folding is available."
5183
"Ako je ovo uključeno, svaki novi prikaz će sadržati ručke za sažimanje koda, "
4956
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
4957
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
5186
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:26
5187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
4959
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
4960
msgstr "Ime odijeljka koristi se za organizovanje tipova fajlova u menijima."
5189
msgid "Show &folding markers (if available)"
5190
msgstr "Ručke za &sažimanje (ako je dostupno)"
4962
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
4963
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
5192
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:33
5193
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
4966
msgstr "&Promjenljive:"
5196
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
5197
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
5200
"<qt><p>Ako je ovo uključeno, svaki novi prikaz će imati pojas ikona na "
5201
"svojoj lijevoj strani.</p><p>Ovaj pojas, na primjer, sadrži oznake "
5202
"obilježivača.</p></qt>"
4968
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
4969
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
5204
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:36
5205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
4972
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
4973
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
4974
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
4975
"known variables, see the manual.</p>"
4977
"<p>Ovom se niskom mogu podesiti Kateine postavke za fajlove izabrane ovim "
4978
"MIME tipom, koristeći Kateine promjenljive. Može se zadati skoro svaka "
4979
"opcija postave, kao što je isticanje, uvlačenje, kodiranje, itd.</p><p>Za "
4980
"potpun spisak promjenljivih, pogledajte priručnik.</p>"
5207
msgid "Show &icon border"
5208
msgstr "Pojas &ikona"
4982
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
4983
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
5210
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:43
5211
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
4985
msgid "&Highlighting:"
4986
msgstr "&Isticanje:"
5214
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
5217
"Ako je ovo uključeno, svaki novi prikaz će imati brojeve redova na svojoj "
4988
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
4989
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
5220
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:46
5221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
4991
msgid "&Indentation Mode:"
4992
msgstr "Režim &uvlačenja:"
5223
msgid "Show &line numbers"
5224
msgstr "&Brojevi redova"
4994
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
4995
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
5226
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:53
5227
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
4997
msgid "File e&xtensions:"
4998
msgstr "&Nastavci fajlova:"
5231
#| "If this option is checked, every new view will display line numbers on "
5232
#| "the left hand side."
5234
"If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is "
5235
"shown on the left hand side."
5237
"Ako je ovo uključeno, svaki novi prikaz će imati brojeve redova na svojoj "
5000
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
5001
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
5241
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:56
5242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
5004
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
5005
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
5006
"The string is a semicolon-separated list of masks."
5008
"<qt>Džokerskom maskom fajlovi se mogu izabrati prema imenu. Tipična maska "
5009
"koristi zvjezdicu i nastavak imena, na primjer <icode>*.txt; *.text</icode> "
5010
"— spisak više maski zadaje se razdvojen tačka-zapetom.</qt>"
5245
#| msgid "Show Folding &Markers"
5246
msgid "Show line modification markers"
5247
msgstr "&Ručke za sažimanje"
5012
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
5013
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
5249
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:63
5250
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
5015
msgid "MIME &types:"
5016
msgstr "MIME &tipovi:"
5253
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
5254
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
5256
"<qt><p>Ako je ovo uključeno, svaki novi prikaz će davati zareze na uspravnoj "
5257
"klizačkoj traci.</p><p>Ovi zarezi, na primjer, označavaju položaje "
5258
"obilježivača.</p></qt>"
5018
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
5019
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
5260
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:66
5261
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
5022
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
5023
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
5026
"<qt>Maskom za MIME tip fajlovi se mogu izabrati prema tom svojstvu. Može se "
5027
"zadati spisak više maski, razdvojenih tačka-zapetom, npr. <icode>text/plain; "
5028
"text/english</icode>.</qt>"
5263
msgid "Show &scrollbar marks"
5264
msgstr "&Zarezi u klizačkoj traci"
5030
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
5031
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
5266
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:76
5267
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
5033
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
5034
msgstr "Prikazuje čarobnjak kojim lako možete izabrati MIME tipove."
5270
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
5271
msgstr "Izaberite kako će obilježivači biti ređani u meniju."
5036
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
5037
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
5273
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:79
5274
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
5040
msgstr "&Prioritet:"
5276
msgid "Sort Bookmarks Menu"
5277
msgstr "Ređaj obilježivače u meniju"
5042
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
5043
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
5279
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:85
5280
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
5046
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
5047
"same file, the one with the highest priority will be used."
5283
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
5284
"is placed in the document."
5049
"Postavlja prioritet za ovaj tip fajla. Ako više od jednog tipa bira isti "
5050
"fajl, upotrijebiće se onaj sa najvišim prioritetom."
5286
"Svaki novi obilježivač će biti dodat na dno, nezavisno od toga gdje je "
5287
"smješten u dokumentu."
5052
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
5053
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
5289
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:88
5290
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
5055
msgid "Download Highlighting Files..."
5056
msgstr "Preuzmi fajlove za isticanje..."
5292
msgid "By c&reation"
5293
msgstr "po &nastanku"
5295
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:95
5296
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
5298
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
5300
"Obilježivači će biti poređani po brojevima redova na kojima su postavljeni."
5302
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:98
5303
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
5305
msgid "By &position"
5306
msgstr "po &položaju"
5058
5308
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20
5059
5309
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
5061
5311
msgid "File Format"
5062
5312
msgstr "Format fajla"
5064
5314
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31
5065
5315
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
5067
5317
msgid "&Encoding:"
5068
5318
msgstr "&Kodiranje:"
5070
5320
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41
5071
5321
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
5074
5324
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
5075
5325
"in the open/save dialog or by using a command line option."
6309
6582
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
6310
6583
#. i18n: tag language attribute section
6311
6584
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
6312
#: rc.cpp:1263 rc.cpp:1269 rc.cpp:1449 rc.cpp:1707 rc.cpp:1869 rc.cpp:1875
6585
#: rc.cpp:1278 rc.cpp:1284 rc.cpp:1464 rc.cpp:1725 rc.cpp:1893 rc.cpp:1899
6314
6587
msgctxt "Language Section"
6315
6588
msgid "Database"
6318
6591
#. i18n: tag language attribute name
6319
6592
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
6321
6594
msgctxt "Language"
6322
6595
msgid "4GL-PER"
6323
6596
msgstr "4GL‑PER"
6325
6598
#. i18n: tag language attribute name
6326
6599
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
6328
6601
msgctxt "Language"
6329
6602
msgid "Fortran"
6330
6603
msgstr "Fortran"
6332
6605
#. i18n: tag language attribute name
6333
6606
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
6335
6608
msgctxt "Language"
6336
6609
msgid "FreeBASIC"
6337
6610
msgstr "FreeBASIC"
6339
6612
#. i18n: tag language attribute name
6340
6613
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
6342
6615
msgctxt "Language"
6344
6617
msgstr "FSharp"
6346
6619
#. i18n: tag language attribute name
6347
6620
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
6349
6622
msgctxt "Language"
6353
6626
#. i18n: tag language attribute name
6354
6627
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
6356
6629
msgctxt "Language"
6360
6633
#. i18n: tag language attribute name
6361
6634
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
6363
6636
msgctxt "Language"
6364
6637
msgid "GDB Backtrace"
6365
6638
msgstr "GDB‑ov kontratrag"
6367
6640
#. i18n: tag language attribute name
6368
6641
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
6370
6643
msgctxt "Language"
6374
6647
#. i18n: tag language attribute name
6375
6648
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
6377
6650
msgctxt "Language"
6378
6651
msgid "GNU Gettext"
6379
6652
msgstr "GNU‑ov Gettext"
6381
6654
#. i18n: tag language attribute name
6382
6655
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
6384
6657
msgctxt "Language"
6385
6658
msgid "GlossTex"
6386
6659
msgstr "GlossTex"
6388
6661
#. i18n: tag language attribute name
6389
6662
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
6391
6664
msgctxt "Language"
6395
6668
#. i18n: tag language attribute name
6396
6669
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
6398
6671
msgctxt "Language"
6399
6672
msgid "GNU Assembler"
6400
6673
msgstr "GNU asembler"
6402
6675
#. i18n: tag language attribute name
6403
6676
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
6405
6678
msgctxt "Language"
6409
6682
#. i18n: tag language attribute name
6410
6683
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
6412
6685
msgctxt "Language"
6413
6686
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
6414
6687
msgstr "gramatika KDev‑PG‑a[Qt]"
6416
6689
#. i18n: tag language attribute name
6417
6690
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
6419
6692
msgctxt "Language"
6420
6693
msgid "Haskell"
6421
6694
msgstr "Haskell"
6423
6696
#. i18n: tag language attribute name
6424
6697
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
6426
6699
msgctxt "Language"
6430
6703
#. i18n: tag language attribute name
6431
6704
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
6433
6706
msgctxt "Language"
6437
6710
#. i18n: tag language attribute name
6438
6711
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
6440
6713
msgctxt "Language"
6441
6714
msgid "Quake Script"
6442
6715
msgstr "Quake Script"
6444
6717
#. i18n: tag language attribute name
6445
6718
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
6447
6720
msgctxt "Language"
6451
6724
#. i18n: tag language attribute name
6452
6725
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
6454
6727
msgctxt "Language"
6456
6729
msgstr "ILERPG"
6458
6731
#. i18n: tag language attribute name
6459
6732
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
6461
6734
msgctxt "Language"
6463
6736
msgstr "Inform"
6465
6738
#. i18n: tag language attribute name
6466
6739
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
6468
6741
msgctxt "Language"
6469
6742
msgid "INI Files"
6470
6743
msgstr "INI postavke"
6472
6745
#. i18n: tag language attribute name
6473
6746
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
6475
6748
msgctxt "Language"
6479
6752
#. i18n: tag language attribute name
6480
6753
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
6482
6755
msgctxt "Language"
6483
6756
msgid "Javadoc"
6484
6757
msgstr "Javadoc"
6486
6759
#. i18n: tag language attribute name
6487
6760
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
6489
6762
msgctxt "Language"
6490
6763
msgid "JavaScript"
6491
6764
msgstr "JavaScript"
6493
6766
#. i18n: tag language attribute name
6494
6767
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
6496
6769
msgctxt "Language"
6500
6773
#. i18n: tag language attribute name
6501
6774
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
6503
6776
msgctxt "Language"
6507
6780
#. i18n: tag language attribute name
6508
6781
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
6510
6783
msgctxt "Language"
6514
6787
#. i18n: tag language attribute name
6515
6788
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
6517
6790
msgctxt "Language"
6519
6792
msgstr "KBasic"
6521
6794
#. i18n: tag language attribute name
6522
6795
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
6524
6797
msgctxt "Language"
6528
6801
#. i18n: tag language attribute name
6529
6802
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
6531
6804
msgctxt "Language"
6535
6808
#. i18n: tag language attribute name
6536
6809
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
6538
6811
msgctxt "Language"
6539
6812
msgid "GNU Linker Script"
6540
6813
msgstr "skripta GNU‑ovog povezivača"
6542
6815
#. i18n: tag language attribute name
6543
6816
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
6545
6818
msgctxt "Language"
6546
6819
msgid "Lex/Flex"
6547
6820
msgstr "Lex/Flex"
6549
6822
#. i18n: tag language attribute name
6550
6823
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:43
6552
6825
msgctxt "Language"
6553
6826
msgid "LilyPond"
6554
6827
msgstr "LilyPond"
6556
6829
#. i18n: tag language attribute name
6557
6830
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
6559
6832
msgctxt "Language"
6560
6833
msgid "Literate Haskell"
6561
6834
msgstr "pismeni Haskell"
6563
6836
#. i18n: tag language attribute name
6564
6837
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
6566
6839
msgctxt "Language"
6567
6840
msgid "Logtalk"
6568
6841
msgstr "Logtalk"
6570
6843
#. i18n: tag language attribute name
6571
6844
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
6573
6846
msgctxt "Language"
6577
6850
#. i18n: tag language attribute name
6578
6851
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
6580
6853
msgctxt "Language"
6584
6857
#. i18n: tag language attribute name
6585
6858
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
6587
6860
msgctxt "Language"
6591
6864
#. i18n: tag language attribute name
6592
6865
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
6594
6867
msgctxt "Language"
6598
6871
#. i18n: tag language attribute name
6599
6872
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
6601
6874
msgctxt "Language"
6603
6876
msgstr "GNU‑ov M4"
6605
6878
#. i18n: tag language attribute name
6606
6879
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
6608
6881
msgctxt "Language"
6610
6883
msgstr "MAB‑DB"
6612
6885
#. i18n: tag language attribute name
6613
6886
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:7
6615
6888
msgctxt "Language"
6616
6889
msgid "Makefile"
6617
6890
msgstr "spravifajl"
6619
6892
#. i18n: tag language attribute name
6620
6893
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
6622
6895
msgctxt "Language"
6623
6896
msgid "Troff Mandoc"
6624
6897
msgstr "Troff uputna strana"
6626
6899
#. i18n: tag language attribute name
6627
6900
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
6629
6902
msgctxt "Language"
6633
6906
#. i18n: tag language attribute name
6634
6907
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
6636
6909
msgctxt "Language"
6638
6911
msgstr "matlabski"
6640
6913
#. i18n: tag language attribute name
6641
6914
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
6643
6916
msgctxt "Language"
6645
6918
msgstr "maximski"
6647
6920
#. i18n: tag language attribute name
6648
6921
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:3
6650
6923
msgctxt "Language"
6651
6924
msgid "MediaWiki"
6652
6925
msgstr "MediaWiki"
6654
6927
#. i18n: tag language attribute name
6655
6928
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
6657
6930
msgctxt "Language"
6661
6934
#. i18n: tag language attribute name
6662
6935
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
6664
6937
msgctxt "Language"
6665
6938
msgid "mergetag text"
6666
6939
msgstr "mergetag text"
6668
6941
#. i18n: tag language attribute name
6669
6942
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
6671
6944
msgctxt "Language"
6672
6945
msgid "Metapost/Metafont"
6673
6946
msgstr "Metapost/Metafont"
6675
6948
#. i18n: tag language attribute name
6676
6949
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
6678
6951
msgctxt "Language"
6679
6952
msgid "MIPS Assembler"
6680
6953
msgstr "MIPS asembler"
6682
6955
#. i18n: tag language attribute name
6683
6956
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
6685
6958
msgctxt "Language"
6686
6959
msgid "Modelica"
6687
6960
msgstr "Modelica"
6689
6962
#. i18n: tag language attribute name
6963
#. i18n: file: syntax/data/modelines.xml:12
6966
#| msgctxt "Language"
6972
#. i18n: tag language attribute name
6690
6973
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
6692
6975
msgctxt "Language"
6693
6976
msgid "Modula-2"
6694
6977
msgstr "Modula‑2"
6696
6979
#. i18n: tag language attribute name
6697
6980
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
6699
6982
msgctxt "Language"
6700
6983
msgid "MonoBasic"
6701
6984
msgstr "MonoBasic"
6703
6986
#. i18n: tag language attribute name
6704
6987
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
6706
6989
msgctxt "Language"
6707
6990
msgid "Music Publisher"
6708
6991
msgstr "izdavač muzike"
6710
6993
#. i18n: tag language attribute name
6711
6994
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
6713
6996
msgctxt "Language"
6714
6997
msgid "Intel x86 (NASM)"
6715
6998
msgstr "Intel x86 (NASM)"
6717
7000
#. i18n: tag language attribute name
6718
7001
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
6720
7003
msgctxt "Language"
6721
7004
msgid "Nemerle"
6722
7005
msgstr "Nemerle"
6724
7007
#. i18n: tag language attribute name
6725
7008
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
6727
7010
msgctxt "Language"
6731
7014
#. i18n: tag language attribute name
6732
7015
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
6734
7017
msgctxt "Language"
6735
7018
msgid "Objective-C++"
6736
7019
msgstr "Objective‑C++"
6738
7021
#. i18n: tag language attribute name
6739
7022
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
6741
7024
msgctxt "Language"
6742
7025
msgid "Objective-C"
6743
7026
msgstr "Objective‑C"
6745
7028
#. i18n: tag language attribute name
6746
7029
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
6748
7031
msgctxt "Language"
6749
7032
msgid "Objective Caml"
6750
7033
msgstr "Objective‑Caml"
6752
7035
#. i18n: tag language attribute name
6753
7036
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
6755
7038
msgctxt "Language"
6757
7040
msgstr "octavski"
6759
7042
#. i18n: tag language attribute name
6760
7043
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
6762
7045
msgctxt "Language"
6766
7049
#. i18n: tag language attribute name
6767
7050
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
6769
7052
msgctxt "Language"
6773
7056
#. i18n: tag language attribute name
6774
7057
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
6776
7059
msgctxt "Language"
6778
7061
msgstr "pango"
6780
7063
#. i18n: tag language attribute name
6781
7064
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
6783
7066
msgctxt "Language"
6785
7068
msgstr "Pascal"
6787
7070
#. i18n: tag language attribute name
6788
7071
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
6790
7073
msgctxt "Language"
6794
7077
#. i18n: tag language attribute name
6795
7078
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:64
6797
7080
msgctxt "Language"
6798
7081
msgid "PHP/PHP"
6801
7084
#. i18n: tag language attribute name
6802
7085
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
6804
7087
msgctxt "Language"
6806
7089
msgstr "PicAsm"
6808
7091
#. i18n: tag language attribute name
6809
7092
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
6811
7094
msgctxt "Language"
6815
7098
#. i18n: tag language attribute name
6816
7099
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
6818
7101
msgctxt "Language"
6819
7102
msgid "PostScript"
6820
7103
msgstr "PostScript"
6822
7105
#. i18n: tag language attribute name
6823
7106
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
6825
7108
msgctxt "Language"
6826
7109
msgid "POV-Ray"
6827
7110
msgstr "POV‑Ray"
6829
7112
#. i18n: tag language attribute name
6830
7113
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
6832
7115
msgctxt "Language"
6833
7116
msgid "progress"
6834
7117
msgstr "progress"
6836
7119
#. i18n: tag language attribute name
6837
7120
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:3
6839
7122
msgctxt "Language"
6841
7124
msgstr "Prolog"
6843
7126
#. i18n: tag language attribute name
6844
7127
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
6846
7129
msgctxt "Language"
6847
7130
msgid "PureBasic"
6848
7131
msgstr "PureBasic"
6850
7133
#. i18n: tag language attribute name
6851
7134
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
6853
7136
msgctxt "Language"
6855
7138
msgstr "Python"
6857
7140
#. i18n: tag language attribute name
6858
7141
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
6860
7143
msgctxt "Language"
6864
7147
#. i18n: tag language attribute name
6865
7148
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
6867
7150
msgctxt "Language"
6871
7154
#. i18n: tag language attribute name
6872
7155
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
6874
7157
msgctxt "Language"
6876
7159
msgstr "RapidQ"
6878
7161
#. i18n: tag language attribute name
6879
7162
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
6881
7164
msgctxt "Language"
6882
7165
msgid "RelaxNG-Compact"
6883
7166
msgstr "Relax NG sažeti"
6885
7168
#. i18n: tag language attribute name
6886
7169
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:9
6888
7171
msgctxt "Language"
6889
7172
msgid "reStructuredText"
6890
7173
msgstr "re‑strukturni-tekst"
6892
7175
#. i18n: tag language attribute name
6893
7176
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
6895
7178
msgctxt "Language"
6899
7182
#. i18n: tag language attribute name
6900
7183
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
6902
7185
msgctxt "Language"
6903
7186
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
6904
7187
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
6906
7189
#. i18n: tag language attribute name
6907
7190
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
6909
7192
msgctxt "Language"
6910
7193
msgid "RenderMan RIB"
6911
7194
msgstr "RenderMan‑RIB"
6913
7196
#. i18n: tag language attribute name
6914
7197
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
6916
7199
msgctxt "Language"
6920
7203
#. i18n: tag language attribute name
6921
7204
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
6923
7206
msgctxt "Language"
6924
7207
msgid "RPM Spec"
6925
7208
msgstr "RPM navod"
6927
7210
#. i18n: tag language attribute name
6928
7211
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
6930
7213
msgctxt "Language"
6931
7214
msgid "RSI IDL"
6932
7215
msgstr "RSI IDL"
6934
7217
#. i18n: tag language attribute name
6935
7218
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
6937
7220
msgctxt "Language"
6941
7224
#. i18n: tag language attribute name
6942
7225
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
6944
7227
msgctxt "Language"
6945
7228
msgid "R Script"
6946
7229
msgstr "R Script"
6948
7231
#. i18n: tag language attribute name
6949
7232
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
6951
7234
msgctxt "Language"
6953
7236
msgstr "Sather"
6955
7238
#. i18n: tag language attribute name
6956
7239
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
6958
7241
msgctxt "Language"
6962
7245
#. i18n: tag language attribute name
6963
7246
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
6965
7248
msgctxt "Language"
6967
7250
msgstr "Scheme"
6969
7252
#. i18n: tag language attribute name
6970
7253
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
6972
7255
msgctxt "Language"
6974
7257
msgstr "scilabski"
6976
7259
#. i18n: tag language attribute name
7260
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:24
7266
#. i18n: tag language attribute name
6977
7267
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
6979
7269
msgctxt "Language"
6983
7273
#. i18n: tag language attribute name
6984
7274
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
6986
7276
msgctxt "Language"
6990
7280
#. i18n: tag language attribute name
6991
7281
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
6993
7283
msgctxt "Language"
6997
7287
#. i18n: tag language attribute name
6998
7288
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
7000
7290
msgctxt "Language"
7004
7294
#. i18n: tag language attribute name
7005
7295
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
7007
7297
msgctxt "Language"
7011
7301
#. i18n: tag language attribute name
7012
7302
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
7014
7304
msgctxt "Language"
7018
7308
#. i18n: tag language attribute name
7019
7309
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
7021
7311
msgctxt "Language"
7022
7312
msgid "SQL (MySQL)"
7023
7313
msgstr "SQL (MySQL)"
7025
7315
#. i18n: tag language attribute name
7026
7316
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
7028
7318
msgctxt "Language"
7029
7319
msgid "SQL (PostgreSQL)"
7030
7320
msgstr "SQL (PostgreSQ)"
7032
7322
#. i18n: tag language attribute name
7033
7323
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
7035
7325
msgctxt "Language"
7039
7329
#. i18n: tag language attribute name
7040
7330
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
7042
7332
msgctxt "Language"
7046
7336
#. i18n: tag language attribute name
7047
7337
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
7049
7339
msgctxt "Language"
7050
7340
msgid "SystemC"
7051
7341
msgstr "SystemC"
7053
7343
#. i18n: tag language attribute name
7054
7344
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
7056
7346
msgctxt "Language"
7057
7347
msgid "SystemVerilog"
7058
7348
msgstr "SystemVerilog"
7060
7350
#. i18n: tag language attribute name
7061
7351
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
7063
7353
msgctxt "Language"
7065
7355
msgstr "TADS 3"
7067
7357
#. i18n: tag language attribute name
7068
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:29
7358
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
7070
7360
msgctxt "Language"
7072
7362
msgstr "Tcl/Tk"
7074
7364
#. i18n: tag language attribute name
7075
7365
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
7077
7367
msgctxt "Language"
7081
7371
#. i18n: tag language attribute name
7082
7372
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
7084
7374
msgctxt "Language"
7085
7375
msgid "Texinfo"
7086
7376
msgstr "TeXinfo"
7088
7378
#. i18n: tag language attribute name
7089
7379
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
7091
7381
msgctxt "Language"
7092
7382
msgid "TI Basic"
7093
7383
msgstr "TI Basic"
7095
7385
#. i18n: tag language attribute name
7096
7386
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
7098
7388
msgctxt "Language"
7099
7389
msgid "txt2tags"
7100
7390
msgstr "txt2tags"
7102
7392
#. i18n: tag language attribute name
7103
7393
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
7105
7395
msgctxt "Language"
7106
7396
msgid "UnrealScript"
7107
7397
msgstr "UnrealScript"
7109
7399
#. i18n: tag language attribute name
7110
7400
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
7112
7402
msgctxt "Language"
7113
7403
msgid "Valgrind Suppression"
7114
7404
msgstr "Valgrindovo potiskivanje"
7116
7406
#. i18n: tag language attribute name
7117
7407
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
7119
7409
msgctxt "Language"
7120
7410
msgid "Velocity"
7121
7411
msgstr "Velocity"
7123
7413
#. i18n: tag language attribute name
7124
7414
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
7126
7416
msgctxt "Language"
7130
7420
#. i18n: tag language attribute name
7131
7421
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
7133
7423
msgctxt "Language"
7134
7424
msgid "Verilog"
7135
7425
msgstr "Verilog"
7137
7427
#. i18n: tag language attribute name
7138
7428
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:14
7140
7430
msgctxt "Language"
7144
7434
#. i18n: tag language attribute name
7145
7435
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
7147
7437
msgctxt "Language"
7151
7441
#. i18n: tag language attribute name
7152
7442
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
7154
7444
msgctxt "Language"
7155
7445
msgid "WINE Config"
7156
7446
msgstr "WINE‑postava"
7158
7448
#. i18n: tag language attribute name
7159
7449
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
7161
7451
msgctxt "Language"
7162
7452
msgid "Wesnoth Markup Language"
7163
7453
msgstr "Vesnotov obeleživački jezik"
7165
7455
#. i18n: tag language attribute name
7166
7456
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
7168
7458
msgctxt "Language"
7169
7459
msgid "xHarbour"
7170
7460
msgstr "xHarbour"
7172
7462
#. i18n: tag language attribute name
7173
7463
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
7175
7465
msgctxt "Language"
7176
7466
msgid "XML (Debug)"
7177
7467
msgstr "XML (ispravljanje)"
7179
7469
#. i18n: tag language attribute name
7180
7470
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
7182
7472
msgctxt "Language"
7186
7476
#. i18n: tag language attribute name
7187
7477
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
7189
7479
msgctxt "Language"
7190
7480
msgid "x.org Configuration"
7191
7481
msgstr "x.org‑postava"
7193
7483
#. i18n: tag language attribute name
7194
7484
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
7196
7486
msgctxt "Language"
7200
7490
#. i18n: tag language attribute name
7201
7491
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
7203
7493
msgctxt "Language"
7207
7497
#. i18n: tag language attribute name
7208
7498
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
7210
7500
msgctxt "Language"
7214
7504
#. i18n: tag language attribute name
7215
7505
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
7217
7507
msgctxt "Language"
7218
7508
msgid "Yacc/Bison"
7219
7509
msgstr "Yacc/Bison"
7221
7511
#. i18n: tag language attribute name
7222
7512
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
7224
7514
msgctxt "Language"
7228
7518
#. i18n: tag language attribute name
7229
7519
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
7231
7521
msgctxt "Language"
7233
7523
msgstr "Zonnon"
7235
7525
#. i18n: tag language attribute name
7236
7526
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
7238
7528
msgctxt "Language"