1
# Translation of nepomukbackup.po into Serbian.
2
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2010.
3
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2011.
6
"Project-Id-Version: nepomukbackup\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
"POT-Creation-Date: 2012-05-24 04:50+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2011-11-19 15:46+0100\n"
10
"Last-Translator: Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>\n"
11
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
12
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
17
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
18
"X-Accelerator-Marker: &\n"
19
"X-Text-Markup: kde4\n"
20
"X-Environment: kde\n"
22
#: guitest/main.cpp:37 main.cpp:40
24
msgstr "Nepomukova rezerva"
26
#: guitest/main.cpp:39 main.cpp:42
27
msgid "Nepomuk Backup Tool"
28
msgstr "Alatka za rezerve Nepomuka"
30
#: guitest/main.cpp:41 main.cpp:44
31
msgid "(c) 2010, Nepomuk-KDE Team"
32
msgstr "© 2010, tim Nepomuka—KDE"
34
#: guitest/main.cpp:44 main.cpp:47
38
#: guitest/main.cpp:44 main.cpp:47
42
#: guitest/main.cpp:45 main.cpp:48
43
msgid "Sebastian Trüg"
44
msgstr "Sebastijan Trig"
46
#: guitest/main.cpp:45 main.cpp:48
50
# rewrite-msgid: /backup/backup creation/
51
#: guitest/main.cpp:50 main.cpp:53
52
msgid "Start the application in backup mode"
53
msgstr "Pokreni program u režimu pravljenja rezerve"
55
# rewrite-msgid: /restore/backup/
56
#: guitest/main.cpp:51 main.cpp:54
57
msgid "Start the application in restore mode"
58
msgstr "Pokreni program u režimu vraćanja rezerve"
60
#: backupwizardpages.cpp:43 backupwizardpages.cpp:66 backupwizardpages.cpp:249
61
msgid "Nepomuk Backup"
62
msgstr "Nepomukova rezerva"
64
#: backupwizardpages.cpp:44
65
msgid "Please choose one of the following options"
66
msgstr "Izaberite jednu od sljedećih opcija"
68
#: backupwizardpages.cpp:67
69
msgid "Performing backup"
70
msgstr "Pravljenje rezerve"
72
#: backupwizardpages.cpp:81
75
msgid "Writing Nepomuk database backup to <filename>%1</filename>..."
76
msgstr "Upisuje rezervu Nepomukove baze podataka u <filename>%1</filename>..."
78
#: backupwizardpages.cpp:99
82
"Backup of the Nepomuk database successfully written to <filename>%1</"
85
"Rezerva Nepomukove baze podataka uspješno upisana u <filename>%1</filename>."
87
#: backupwizardpages.cpp:101
88
msgid "Backup completed successfully"
89
msgstr "Rezerva uspješno napravljena"
91
#: backupwizardpages.cpp:127
93
msgid "No system backups found. Please select a custom backup path."
95
"Nije nađena nijedna sistemska rezerva. Unesite posebnu putanju rezerve."
97
#: backupwizardpages.cpp:181
98
msgid "Restoring Backup"
99
msgstr "Vraćanje rezerve"
101
#: backupwizardpages.cpp:182
102
msgid "The backup is being restored..."
103
msgstr "Rezerva se vraća..."
105
#: backupwizardpages.cpp:210
106
msgid "Invalid backup file"
107
msgstr "Loš fajl rezerve"
109
#: backupwizardpages.cpp:250
110
msgid "Please configure the Nepomuk backup"
111
msgstr "Podešavanje Nepomukove rezerve"
113
#: backupwizardpages.cpp:290
115
msgid "Merging the backup into the local Nepomuk database..."
116
msgstr "Stapam rezervu u lokalnu Nepomukovu bazu podataka..."
118
#: backupwizardpages.cpp:307
120
msgid "Backup restored successfully"
121
msgstr "Rezerva uspješno vraćena"
126
"The Nepomuk backup service does not seem to be running. Backups cannot be "
127
"handled without it."
129
"Izgleda da Nepomukov servis za rezerve nije u pogonu. Rezervama se ne može "
130
"rukovati bez njega."
132
#: mergeconflictdelegate.cpp:60
133
msgctxt "@action:button Resolve the conflict in this row"
135
msgstr "Razriješi..."
137
#: mergeconflictdelegate.cpp:62
138
msgctxt "@action:button Discard the item in this row"
142
#: mergeconflictdelegate.cpp:195
145
"@item:inlistbox Refers to a set of metadata that has been identified as "
146
"beloging to file file at %1. %1 is a URL or part of it."
147
msgid "Identified as: %1"
148
msgstr "identifikovano kao %1"
150
#: mergeconflictdelegate.cpp:203
152
"@item:inlistbox The item in this row has been discarded, ie. should be "
153
"ignored in the following steps"
157
#: mergeconflictdelegate.cpp:207
159
"@item:inlistbox The item in this row has not been identified yet, ie. the "
160
"file corresponding to it has not been chosen yet."
161
msgid "Not identified"
162
msgstr "neidentifikovano"
165
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
170
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
172
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
174
#. i18n: file: backupsettingspage.ui:20
175
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
178
msgstr "Putanja rezerve"
180
#. i18n: file: backupsettingspage.ui:26
181
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
185
"Please choose a file for the backup. Make sure that enough hard disk space "
188
"Izaberite fajl rezerve. Pobrinite se da ima dovoljno prostora na disku."
190
#. i18n: file: errorpage.ui:14
191
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizardPage, ErrorPage)
194
msgstr "Stranica čarobnjaka"
196
# >! ui: Restore -> ?
197
#. i18n: file: intropage.ui:44
198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
202
"Create a backup of the current Nepomuk database including all manually "
203
"created data. This backup can later be restored by choosing the "
204
"<interface>Restore</interface> option below."
206
"Napravite rezervu trenutne Nepomukove baze podataka, uključujući i sve ručno "
207
"unijete podatke. Ovu rezervu kasnije možete vratiti izborom opcije ispod."
210
# rewrite-msgid: /tool/option/
211
#. i18n: file: intropage.ui:120
212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
216
"Restore an automated Nepomuk system backup or a manual backup created with "
217
"the <interface>Backup</interface> tool above."
219
"Vratite automatsku Nepomukovu sistemsku rezervu ili ručnu rezervu koju ste "
220
"napravili opcijom iznad."
222
#. i18n: file: mergeconflictwidget.ui:20
223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
226
"Not all files in the backup could be identified. Please resolve the "
227
"conflicts by choosing the corresponding file or discarding the data."
229
"Nije moguće identifikovati sve fajlove u rezervi. Razriješite sukobe "
230
"biranjem pripadajućeg fajla ili odbacivanjem podataka."
232
#. i18n: file: mergeconflictwidget.ui:62
233
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonDiscardAll)
238
#. i18n: file: restorefinal.ui:6
239
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, RestoreFinal)
241
msgid "Restoring the Backup"
242
msgstr "Vraćanje rezerve"
244
#. i18n: file: restorefinal.ui:9
245
#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, RestoreFinal)
247
msgid "Please wait while the backup is being restored"
248
msgstr "Sačekajte dok traje vraćanje rezerve"
250
#. i18n: file: restoreselection.ui:6
251
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, RestoreSelection)
253
msgid "Restore Nepomuk Database"
254
msgstr "Vraćanje Nepomukove baze podataka"
256
#. i18n: file: restoreselection.ui:9
257
#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, RestoreSelection)
260
"Please choose a backup from a list of known backups below. Or choose a "
261
"custom backup path."
263
"Izaberite rezervu sa spiska poznatih ispod, ili unesite posebnu putanju "
266
#. i18n: file: restoreselection.ui:18
267
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
271
"Please select one of the system backups generated by the Nepomuk backup "
272
"service or choose a custom backup file which has been created by this tool."
274
"Izaberite jednu od sistemskih rezervi koje pravi Nepomukov servis za "
275
"rezerve, ili izaberite poseban fajl rezerve koji ste napravili ovom alatkom."
277
#. i18n: file: restoreselection.ui:53
278
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_customBackupButton)
280
msgid "Open Backup..."
281
msgstr "Otvori rezervu..."