378
378
msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1"
379
379
msgstr "Pogrešan komandni bajt pronađen u VF makro listi: %1"
382
msgid "Okular is currently generating bitmap fonts..."
383
msgstr "Okular trenutno generiše bitmapske fontove..."
386
msgid "Aborts the font generation. Do not do this."
387
msgstr "Prekida generisanje fontova. Ne radite ovo."
391
"Okular is currently generating bitmap fonts which are needed to display your "
392
"document. For this, Okular uses a number of external programs, such as "
393
"MetaFont. You can find the output of these programs later in the document "
396
"Okular trenutno generiše bitmapske fontove koji su potrebni za prikazivanje "
397
"dokumenta. Za ovo se koristi veliki broj spoljašnjih naredbi, kao što je "
398
"<command>metafont</command>. Njihove izlaze možete pogledati kasnije, u "
399
"dijalogu sa podacima o dokumentu."
402
msgid "Okular is generating fonts. Please wait."
403
msgstr "Okular generiše fontove. Sačekajte."
407
"<qt><p>Okular was not able to locate all the font files which are necessary "
408
"to display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>"
410
"<qt><p>Okular ne može da pronađe sve fajlove fontove koji su potrebni za "
411
"prikazivanje tekućeg DVI fajla. Dokument može biti nečitljiv.</p></qt>"
414
msgid "Not All Font Files Found"
415
msgstr "Nisu pronađeni svi fontovi"
418
msgid "Locating fonts..."
419
msgstr "Tražim fontove..."
423
"<p>Okular relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on "
424
"your hard disk and to generate PK fonts, if necessary.</p>"
426
"<html><p>Okular se oslanja na naredbu <command>kpsewhich</command> za "
427
"traženje fajlova fontova na disku i za generisanje PK fontova, ako je "
428
"neophodno.</p></html>"
432
"<p>There were problems running <b>kpsewhich</b>. As a result, some font "
433
"files could not be located, and your document might be unreadable.</"
434
"p><p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed "
435
"on your system, or it cannot be found in the current search path.</"
436
"p><p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in "
437
"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your "
438
"system, you could install the TeX Live distribution (www.tug.org/texlive). "
439
"If you are sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich "
440
"program from the command line to check if it really works.</p>"
442
"<html><p>Došlo je do problema pri izvršavanju <command>kpsewhich</command>. "
443
"Zbog toga neki fajlovi fontova nisu nađeni, i dokument može biti nečitljiv.</"
444
"p><p><b>Mogući razlozi:</b> Naredba <command>kpsewhich</command> možda nije "
445
"instalirana, ili se ne može naći kroz trenutnu putanju pretrage.</"
446
"p><p><b>Šta možete da uradite:</b> Naredba <command>kpsewhich</command> "
447
"obično se nalazi u distribucijama slovoslagačkog sistema TeX. Ako TeX nije "
448
"instaliran, možete instalirati npr. distribuciju TeX Live (<link>www.tug.org/"
449
"texlive</link>). Ako ste sigurni da je TeX instaliran, pokušajte da izvršite "
450
"<command>kpsewhich</command> iz komandne linije da proverite da li zaista "
454
msgid "Problem locating fonts"
455
msgstr "Problem pri traženju fontova"
460
"<qt><p>The font generation by <b>kpsewhich</b> was aborted (exit code %1, "
461
"error %2). As a result, some font files could not be located, and your "
462
"document might be unreadable.</p></qt>"
464
"<qt><p>Prekinuto je generisanje fontova pomoću <command>kpsewhich</command> "
465
"(izlazni kô̂d %1, greška %2). Zbog ovoga neki fontovi nisu pronađeni, i "
466
"dokument može biti nečitljiv.</p></qt>"
469
msgid "Font generation aborted"
470
msgstr "Prekinuto generisanje fontova"
474
msgid "Currently generating %1 at %2 dpi"
475
msgstr "Trenutno generišem %1 pri %2 tpi"
477
#: dviRenderer_prescan.cpp:87
480
msgstr "Ugnježđujem %1"
482
#: dviRenderer_prescan.cpp:102
485
"Page %1: The PDF file <strong>%2</strong> could not be converted to "
488
"<html>Stranica %1: Ne mogu da pretvorim PDF fajl <filename>%2</filename> u "
489
"PostScript.<br/></html>"
491
#: dviRenderer_prescan.cpp:104
494
"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found.<br>"
496
"<html>Stranica %1: Ne mogu da nađem PostScript fajl <filename>%2</filename>."
499
#: dviRenderer_prescan.cpp:253
501
msgid "The papersize data '%1' could not be parsed."
502
msgstr "Ne mogu da raščlanim podatke o veličini papira „%1“."
504
#: dviRenderer.cpp:232
506
"<qt><strong>File corruption</strong> Okular could not interpret your DVI "
507
"file. This is most commonly caused by a corrupted file.</qt>"
509
"<qt><strong>Iskvaren fajl</strong>: Okular ne može da interpretira ovaj DVI "
510
"fajl, najvjerovatnije zato što je iskvaren.</qt>"
512
#: dviRenderer.cpp:234
513
msgid "DVI File Error"
514
msgstr "Greška u DVI fajlu"
516
381
#: dviexport.cpp:74
517
382
msgid "Please be patient"
518
383
msgstr "Budite strpljivi"
673
538
"<strong>dijalogu podataka o dokumentu</strong>, koji pozivate kroz meni "
674
539
"<interface>Fajl</interface>.</qt>"
541
#: dviRenderer.cpp:232
543
"<qt><strong>File corruption</strong> Okular could not interpret your DVI "
544
"file. This is most commonly caused by a corrupted file.</qt>"
546
"<qt><strong>Iskvaren fajl</strong>: Okular ne može da interpretira ovaj DVI "
547
"fajl, najvjerovatnije zato što je iskvaren.</qt>"
549
#: dviRenderer.cpp:234
550
msgid "DVI File Error"
551
msgstr "Greška u DVI fajlu"
554
msgid "Okular is currently generating bitmap fonts..."
555
msgstr "Okular trenutno generiše bitmapske fontove..."
558
msgid "Aborts the font generation. Do not do this."
559
msgstr "Prekida generisanje fontova. Ne radite ovo."
563
"Okular is currently generating bitmap fonts which are needed to display your "
564
"document. For this, Okular uses a number of external programs, such as "
565
"MetaFont. You can find the output of these programs later in the document "
568
"Okular trenutno generiše bitmapske fontove koji su potrebni za prikazivanje "
569
"dokumenta. Za ovo se koristi veliki broj spoljašnjih naredbi, kao što je "
570
"<command>metafont</command>. Njihove izlaze možete pogledati kasnije, u "
571
"dijalogu sa podacima o dokumentu."
574
msgid "Okular is generating fonts. Please wait."
575
msgstr "Okular generiše fontove. Sačekajte."
579
"<qt><p>Okular was not able to locate all the font files which are necessary "
580
"to display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>"
582
"<qt><p>Okular ne može da pronađe sve fajlove fontove koji su potrebni za "
583
"prikazivanje tekućeg DVI fajla. Dokument može biti nečitljiv.</p></qt>"
586
msgid "Not All Font Files Found"
587
msgstr "Nisu pronađeni svi fontovi"
590
msgid "Locating fonts..."
591
msgstr "Tražim fontove..."
595
"<p>Okular relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on "
596
"your hard disk and to generate PK fonts, if necessary.</p>"
598
"<html><p>Okular se oslanja na naredbu <command>kpsewhich</command> za "
599
"traženje fajlova fontova na disku i za generisanje PK fontova, ako je "
600
"neophodno.</p></html>"
604
"<p>There were problems running <b>kpsewhich</b>. As a result, some font "
605
"files could not be located, and your document might be unreadable.</"
606
"p><p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed "
607
"on your system, or it cannot be found in the current search path.</"
608
"p><p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in "
609
"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your "
610
"system, you could install the TeX Live distribution (www.tug.org/texlive). "
611
"If you are sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich "
612
"program from the command line to check if it really works.</p>"
614
"<html><p>Došlo je do problema pri izvršavanju <command>kpsewhich</command>. "
615
"Zbog toga neki fajlovi fontova nisu nađeni, i dokument može biti nečitljiv.</"
616
"p><p><b>Mogući razlozi:</b> Naredba <command>kpsewhich</command> možda nije "
617
"instalirana, ili se ne može naći kroz trenutnu putanju pretrage.</"
618
"p><p><b>Šta možete da uradite:</b> Naredba <command>kpsewhich</command> "
619
"obično se nalazi u distribucijama slovoslagačkog sistema TeX. Ako TeX nije "
620
"instaliran, možete instalirati npr. distribuciju TeX Live (<link>www.tug.org/"
621
"texlive</link>). Ako ste sigurni da je TeX instaliran, pokušajte da izvršite "
622
"<command>kpsewhich</command> iz komandne linije da proverite da li zaista "
626
msgid "Problem locating fonts"
627
msgstr "Problem pri traženju fontova"
632
"<qt><p>The font generation by <b>kpsewhich</b> was aborted (exit code %1, "
633
"error %2). As a result, some font files could not be located, and your "
634
"document might be unreadable.</p></qt>"
636
"<qt><p>Prekinuto je generisanje fontova pomoću <command>kpsewhich</command> "
637
"(izlazni kô̂d %1, greška %2). Zbog ovoga neki fontovi nisu pronađeni, i "
638
"dokument može biti nečitljiv.</p></qt>"
641
msgid "Font generation aborted"
642
msgstr "Prekinuto generisanje fontova"
646
msgid "Currently generating %1 at %2 dpi"
647
msgstr "Trenutno generišem %1 pri %2 tpi"
649
#: dviRenderer_prescan.cpp:87
652
msgstr "Ugnježđujem %1"
654
#: dviRenderer_prescan.cpp:102
657
"Page %1: The PDF file <strong>%2</strong> could not be converted to "
660
"<html>Stranica %1: Ne mogu da pretvorim PDF fajl <filename>%2</filename> u "
661
"PostScript.<br/></html>"
663
#: dviRenderer_prescan.cpp:104
666
"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found.<br>"
668
"<html>Stranica %1: Ne mogu da nađem PostScript fajl <filename>%2</filename>."
671
#: dviRenderer_prescan.cpp:253
673
msgid "The papersize data '%1' could not be parsed."
674
msgstr "Ne mogu da raščlanim podatke o veličini papira „%1“."
676
676
#: generator_dvi.cpp:54
677
677
msgid "DVI Backend"
678
678
msgstr "Pozadina za DVI"