~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@ijekavian/messages/kde-runtime/filetypes.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.1.44)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-ujx7j7bxeeb6bych
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: filetypes\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:31+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-11 04:25+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-12-05 01:21+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
13
13
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
26
26
msgid "Left Click Action (only for Konqueror file manager)"
27
27
msgstr "Радња лијевим кликом (само у К‑освајачу као менаџеру фајлова)"
28
28
 
29
 
#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:152
 
29
#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:153
30
30
msgid "Show file in embedded viewer"
31
31
msgstr "Прикажи фајл у угнијежђеном приказивачу"
32
32
 
33
 
#: filegroupdetails.cpp:40 filetypedetails.cpp:153
 
33
#: filegroupdetails.cpp:40 filetypedetails.cpp:154
34
34
msgid "Show file in separate viewer"
35
35
msgstr "Прикажи фајл у издвојеном приказивачу"
36
36
 
49
49
"постави типова фајлова. Делфин фајлове увијек приказује у засебном "
50
50
"приказивачу.</qt>"
51
51
 
52
 
#: filetypedetails.cpp:70
 
52
#: filetypedetails.cpp:71
53
53
msgid ""
54
54
"This button displays the icon associated with the selected file type. Click "
55
55
"on it to choose a different icon."
57
57
"Приказује икону придружену изабраном типу фајла. Кликните да бисте изабрали "
58
58
"неку другу."
59
59
 
60
 
#: filetypedetails.cpp:78
 
60
#: filetypedetails.cpp:79
61
61
msgid ""
62
62
"This is the icon associated with the selected file type. Choosing a "
63
63
"different icon requires shared-mime-info to be at least version 0.40."
65
65
"<qt>Ово је икона придружена изабраном типу фајла. За бирање неке друге, "
66
66
"неопходно је да <icode>shared-mime-info</icode> буде верзије бар 0.40.</qt>"
67
67
 
68
 
#: filetypedetails.cpp:84
 
68
#: filetypedetails.cpp:85
69
69
msgid "Filename Patterns"
70
70
msgstr "Обрасци имена фајла"
71
71
 
72
 
#: filetypedetails.cpp:96
 
72
#: filetypedetails.cpp:97
73
73
msgid ""
74
74
"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of "
75
75
"the selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the "
81
81
"plain</icode>, па ће сви фајлови који се завршавају са <icode>.txt</icode> "
82
82
"бити препознати као обичан текст.</qt>"
83
83
 
84
 
#: filetypedetails.cpp:104 filetypesview.cpp:120 kservicelistwidget.cpp:127
 
84
#: filetypedetails.cpp:105 filetypesview.cpp:121 kservicelistwidget.cpp:128
85
85
msgid "Add..."
86
86
msgstr "Додај..."
87
87
 
88
 
#: filetypedetails.cpp:110
 
88
#: filetypedetails.cpp:111
89
89
msgid "Add a new pattern for the selected file type."
90
90
msgstr "Додај нови образац за изабрани тип фајла."
91
91
 
92
 
#: filetypedetails.cpp:112 kservicelistwidget.cpp:143
 
92
#: filetypedetails.cpp:113 kservicelistwidget.cpp:144
93
93
msgid "Remove"
94
94
msgstr "Уклони"
95
95
 
96
 
#: filetypedetails.cpp:118
 
96
#: filetypedetails.cpp:119
97
97
msgid "Remove the selected filename pattern."
98
98
msgstr "Уклони изабрани образац имена фајла."
99
99
 
100
 
#: filetypedetails.cpp:130
 
100
#: filetypedetails.cpp:131
101
101
msgid "Description:"
102
102
msgstr "Опис:"
103
103
 
104
 
#: filetypedetails.cpp:134
 
104
#: filetypedetails.cpp:135
105
105
msgid ""
106
106
"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
107
107
"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror "
111
111
"страница“). Користиће га програми попут К‑освајача за приказивање садржаја "
112
112
"фасцикле."
113
113
 
114
 
#: filetypedetails.cpp:147
 
114
#: filetypedetails.cpp:148
115
115
msgid "Left Click Action in Konqueror"
116
116
msgstr "Радња лијевим кликом у К‑освајачу"
117
117
 
118
 
#: filetypedetails.cpp:156
 
118
#: filetypedetails.cpp:157
119
119
msgid "Ask whether to save to disk instead (only for Konqueror browser)"
120
120
msgstr "Питај да сачуваш на диск (само у К‑освајачу као прегледачу)"
121
121
 
122
 
#: filetypedetails.cpp:171
 
122
#: filetypedetails.cpp:172
123
123
msgid ""
124
124
"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you "
125
125
"click on a file of this type. Konqueror can either display the file in an "
136
136
"<icode>image/png</icode>. Делфин фајлове увијек приказује у засебном "
137
137
"приказивачу.</qt>"
138
138
 
139
 
#: filetypedetails.cpp:183
 
139
#: filetypedetails.cpp:184
140
140
msgid "&General"
141
141
msgstr "&Опште"
142
142
 
143
 
#: filetypedetails.cpp:184
 
143
#: filetypedetails.cpp:185
144
144
msgid "&Embedding"
145
145
msgstr "&Угњежђивање"
146
146
 
147
 
#: filetypedetails.cpp:221
 
147
#: filetypedetails.cpp:222
148
148
msgid "Add New Extension"
149
149
msgstr "Додај нови наставак"
150
150
 
151
 
#: filetypedetails.cpp:222
 
151
#: filetypedetails.cpp:223
152
152
msgid "Extension:"
153
153
msgstr "Наставак:"
154
154
 
155
 
#: filetypedetails.cpp:332
 
155
#: filetypedetails.cpp:333
156
156
#, kde-format
157
157
msgid "File type %1"
158
158
msgstr "Тип фајла <resource>%1</resource>"
159
159
 
160
 
#: filetypedetails.cpp:338
 
160
#: filetypedetails.cpp:339
161
161
#, kde-format
162
162
msgid "Use settings for '%1' group"
163
163
msgstr "Користи поставке групе <resource>%1</resource>"
164
164
 
165
 
#: filetypesview.cpp:59
 
165
#: filetypesview.cpp:60
166
166
msgid ""
167
167
"<p><h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which "
168
168
"applications are associated with a given type of file. File types are also "
198
198
"чињеница да неки МИМЕ типови немају придружене обрасце имена. У таквим "
199
199
"случајевима, КДЕ утврђује МИМЕ тип испитивањем самог садржаја фајла.</p></qt>"
200
200
 
201
 
#: filetypesview.cpp:90
 
201
#: filetypesview.cpp:91
202
202
msgid "Find file type or filename pattern"
203
203
msgstr "Нађи тип фајла или образац имена"
204
204
 
205
 
#: filetypesview.cpp:96
 
205
#: filetypesview.cpp:97
206
206
msgid ""
207
207
"Enter a part of a filename pattern, and only file types with a matching file "
208
208
"pattern will appear in the list. Alternatively, enter a part of a file type "
212
212
"фајла које унијети образац поклапа. Или, унесите дио имена типа фајла као "
213
213
"што је дато на списку."
214
214
 
215
 
#: filetypesview.cpp:104
 
215
#: filetypesview.cpp:105
216
216
msgid "Known Types"
217
217
msgstr "Познати типови"
218
218
 
219
 
#: filetypesview.cpp:111
 
219
#: filetypesview.cpp:112
220
220
msgid ""
221
221
"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on "
222
222
"your system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to "
229
229
"ХТМЛ фајлове) да бисте му прегледали или уредили податке, помоћу контрола на "
230
230
"десној страни.</qt>"
231
231
 
232
 
#: filetypesview.cpp:125
 
232
#: filetypesview.cpp:126
233
233
msgid "Click here to add a new file type."
234
234
msgstr "Кликните овдје да додате нови тип фајла."
235
235
 
236
 
#: filetypesview.cpp:127 filetypesview.cpp:388
 
236
#: filetypesview.cpp:128 filetypesview.cpp:389
237
237
msgid "&Remove"
238
238
msgstr "&Уклони"
239
239
 
240
 
#: filetypesview.cpp:154
 
240
#: filetypesview.cpp:155
241
241
msgid "Select a file type by name or by extension"
242
242
msgstr "Изаберите тип фајла према имену или наставку"
243
243
 
244
 
#: filetypesview.cpp:384
 
244
#: filetypesview.cpp:385
245
245
msgid "&Revert"
246
246
msgstr "&Врати"
247
247
 
248
 
#: filetypesview.cpp:385
 
248
#: filetypesview.cpp:386
249
249
msgid "Revert this file type to its initial system-wide definition"
250
250
msgstr "Врати овај тип фајла на почетну, системску дефиницију"
251
251
 
252
 
#: filetypesview.cpp:386
 
252
#: filetypesview.cpp:387
253
253
msgid ""
254
254
"Click here to revert this file type to its initial system-wide definition, "
255
255
"which undoes any changes made to the file type. Note that system-wide file "
263
263
"како бисте минимизовали изгледе да ће бити употријебљени (до употребе може "
264
264
"доћи и на основу анализе садржаја фајла)."
265
265
 
266
 
#: filetypesview.cpp:389
 
266
#: filetypesview.cpp:390
267
267
msgid "Delete this file type definition completely"
268
268
msgstr "Потпуно обриши ову дефиницију типа фајла"
269
269
 
270
 
#: filetypesview.cpp:390
 
270
#: filetypesview.cpp:391
271
271
msgid ""
272
272
"Click here to delete this file type definition completely. This is only "
273
273
"possible for user-defined file types. System-wide file types cannot be "
327
327
msgid "Create New File Type %1"
328
328
msgstr "Направи нови тип фајла <icode>%1</icode>"
329
329
 
330
 
#: kservicelistwidget.cpp:52
 
330
#: kservicelistwidget.cpp:53
331
331
#, kde-format
332
332
msgid "%1 (%2)"
333
333
msgstr "%1 (%2)"
334
334
 
335
 
#: kservicelistwidget.cpp:70
 
335
#: kservicelistwidget.cpp:71
336
336
msgid "Application Preference Order"
337
337
msgstr "Првенство позивања програма"
338
338
 
339
 
#: kservicelistwidget.cpp:71
 
339
#: kservicelistwidget.cpp:72
340
340
msgid "Services Preference Order"
341
341
msgstr "Првенство позивања сервиса"
342
342
 
343
 
#: kservicelistwidget.cpp:83
 
343
#: kservicelistwidget.cpp:84
344
344
msgid ""
345
345
"This is a list of applications associated with files of the selected file "
346
346
"type. This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
354
354
"редослијед на списку одређује приоритет којим ће бити позивани.</qt>"
355
355
 
356
356
# >! No "Preview with...", perhaps "Preview In"?
357
 
#: kservicelistwidget.cpp:88
 
357
#: kservicelistwidget.cpp:89
358
358
msgid ""
359
359
"This is a list of services associated with files of the selected file type. "
360
360
"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview "
367
367
"interface>. Ако је типу фајла придружено више од једног сервиса, онда "
368
368
"редослијед на списку одређује приоритет којим ће бити позивани.</qt>"
369
369
 
370
 
#: kservicelistwidget.cpp:100
 
370
#: kservicelistwidget.cpp:101
371
371
msgid "Move &Up"
372
372
msgstr "Помери на&горе"
373
373
 
374
 
#: kservicelistwidget.cpp:107
 
374
#: kservicelistwidget.cpp:108
375
375
msgid ""
376
376
"Assigns a higher priority to the selected\n"
377
377
"application, moving it up in the list. Note:  This\n"
382
382
"у списку. Напомена: ово је битно само за типове који имају више придружених "
383
383
"програма.</qt>"
384
384
 
385
 
#: kservicelistwidget.cpp:111
 
385
#: kservicelistwidget.cpp:112
386
386
msgid ""
387
387
"Assigns a higher priority to the selected\n"
388
388
"service, moving it up in the list."
390
390
"<qt>Додјељује виши приоритет изабраном сервису, тако што га помијера навише "
391
391
"у списку.</qt>"
392
392
 
393
 
#: kservicelistwidget.cpp:114
 
393
#: kservicelistwidget.cpp:115
394
394
msgid "Move &Down"
395
395
msgstr "Помјери на&доље"
396
396
 
397
 
#: kservicelistwidget.cpp:120
 
397
#: kservicelistwidget.cpp:121
398
398
msgid ""
399
399
"Assigns a lower priority to the selected\n"
400
400
"application, moving it down in the list. Note: This \n"
405
405
"у списку. Напомена: ово је битно само за типове који имају више придружених "
406
406
"програма.</qt>"
407
407
 
408
 
#: kservicelistwidget.cpp:124
 
408
#: kservicelistwidget.cpp:125
409
409
msgid ""
410
410
"Assigns a lower priority to the selected\n"
411
411
"service, moving it down in the list."
413
413
"<qt>Додјељује нижи приоритет изабраном сервису, тако што га помијера наниже "
414
414
"у списку.</qt>"
415
415
 
416
 
#: kservicelistwidget.cpp:132
 
416
#: kservicelistwidget.cpp:133
417
417
msgid "Add a new application for this file type."
418
418
msgstr "Додај нови програм за овај тип фајла."
419
419
 
420
 
#: kservicelistwidget.cpp:135
 
420
#: kservicelistwidget.cpp:136
421
421
msgid "Edit..."
422
422
msgstr "Уреди..."
423
423
 
424
 
#: kservicelistwidget.cpp:140
 
424
#: kservicelistwidget.cpp:141
425
425
msgid "Edit command line of the selected application."
426
426
msgstr "Уреди командну линију изабраног програма."
427
427
 
428
 
#: kservicelistwidget.cpp:148
 
428
#: kservicelistwidget.cpp:149
429
429
msgid "Remove the selected application from the list."
430
430
msgstr "Уклони изабрани програм са списка."
431
431
 
432
 
#: kservicelistwidget.cpp:172
 
432
#: kservicelistwidget.cpp:173
433
433
msgctxt "No applications associated with this file type"
434
434
msgid "None"
435
435
msgstr "(ниједан)"
436
436
 
437
 
#: kservicelistwidget.cpp:174
 
437
#: kservicelistwidget.cpp:175
438
438
msgctxt "No components associated with this file type"
439
439
msgid "None"
440
440
msgstr "(ниједна)"
441
441
 
442
 
#: kservicelistwidget.cpp:370
 
442
#: kservicelistwidget.cpp:371
443
443
msgid "You are not authorized to remove this service."
444
444
msgstr "Нисте овлашћени да уклоните овај сервис."
445
445