8
8
"Project-Id-Version: filetypes\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:31+0200\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-11 04:25+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-12-05 01:21+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
13
13
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
26
26
msgid "Left Click Action (only for Konqueror file manager)"
27
27
msgstr "Радња лијевим кликом (само у К‑освајачу као менаџеру фајлова)"
29
#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:152
29
#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:153
30
30
msgid "Show file in embedded viewer"
31
31
msgstr "Прикажи фајл у угнијежђеном приказивачу"
33
#: filegroupdetails.cpp:40 filetypedetails.cpp:153
33
#: filegroupdetails.cpp:40 filetypedetails.cpp:154
34
34
msgid "Show file in separate viewer"
35
35
msgstr "Прикажи фајл у издвојеном приказивачу"
49
49
"постави типова фајлова. Делфин фајлове увијек приказује у засебном "
50
50
"приказивачу.</qt>"
52
#: filetypedetails.cpp:70
52
#: filetypedetails.cpp:71
54
54
"This button displays the icon associated with the selected file type. Click "
55
55
"on it to choose a different icon."
57
57
"Приказује икону придружену изабраном типу фајла. Кликните да бисте изабрали "
60
#: filetypedetails.cpp:78
60
#: filetypedetails.cpp:79
62
62
"This is the icon associated with the selected file type. Choosing a "
63
63
"different icon requires shared-mime-info to be at least version 0.40."
65
65
"<qt>Ово је икона придружена изабраном типу фајла. За бирање неке друге, "
66
66
"неопходно је да <icode>shared-mime-info</icode> буде верзије бар 0.40.</qt>"
68
#: filetypedetails.cpp:84
68
#: filetypedetails.cpp:85
69
69
msgid "Filename Patterns"
70
70
msgstr "Обрасци имена фајла"
72
#: filetypedetails.cpp:96
72
#: filetypedetails.cpp:97
74
74
"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of "
75
75
"the selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the "
81
81
"plain</icode>, па ће сви фајлови који се завршавају са <icode>.txt</icode> "
82
82
"бити препознати као обичан текст.</qt>"
84
#: filetypedetails.cpp:104 filetypesview.cpp:120 kservicelistwidget.cpp:127
84
#: filetypedetails.cpp:105 filetypesview.cpp:121 kservicelistwidget.cpp:128
88
#: filetypedetails.cpp:110
88
#: filetypedetails.cpp:111
89
89
msgid "Add a new pattern for the selected file type."
90
90
msgstr "Додај нови образац за изабрани тип фајла."
92
#: filetypedetails.cpp:112 kservicelistwidget.cpp:143
92
#: filetypedetails.cpp:113 kservicelistwidget.cpp:144
96
#: filetypedetails.cpp:118
96
#: filetypedetails.cpp:119
97
97
msgid "Remove the selected filename pattern."
98
98
msgstr "Уклони изабрани образац имена фајла."
100
#: filetypedetails.cpp:130
100
#: filetypedetails.cpp:131
101
101
msgid "Description:"
104
#: filetypedetails.cpp:134
104
#: filetypedetails.cpp:135
106
106
"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
107
107
"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror "
111
111
"страница“). Користиће га програми попут К‑освајача за приказивање садржаја "
114
#: filetypedetails.cpp:147
114
#: filetypedetails.cpp:148
115
115
msgid "Left Click Action in Konqueror"
116
116
msgstr "Радња лијевим кликом у К‑освајачу"
118
#: filetypedetails.cpp:156
118
#: filetypedetails.cpp:157
119
119
msgid "Ask whether to save to disk instead (only for Konqueror browser)"
120
120
msgstr "Питај да сачуваш на диск (само у К‑освајачу као прегледачу)"
122
#: filetypedetails.cpp:171
122
#: filetypedetails.cpp:172
124
124
"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you "
125
125
"click on a file of this type. Konqueror can either display the file in an "
136
136
"<icode>image/png</icode>. Делфин фајлове увијек приказује у засебном "
137
137
"приказивачу.</qt>"
139
#: filetypedetails.cpp:183
139
#: filetypedetails.cpp:184
143
#: filetypedetails.cpp:184
143
#: filetypedetails.cpp:185
144
144
msgid "&Embedding"
145
145
msgstr "&Угњежђивање"
147
#: filetypedetails.cpp:221
147
#: filetypedetails.cpp:222
148
148
msgid "Add New Extension"
149
149
msgstr "Додај нови наставак"
151
#: filetypedetails.cpp:222
151
#: filetypedetails.cpp:223
152
152
msgid "Extension:"
153
153
msgstr "Наставак:"
155
#: filetypedetails.cpp:332
155
#: filetypedetails.cpp:333
157
157
msgid "File type %1"
158
158
msgstr "Тип фајла <resource>%1</resource>"
160
#: filetypedetails.cpp:338
160
#: filetypedetails.cpp:339
162
162
msgid "Use settings for '%1' group"
163
163
msgstr "Користи поставке групе <resource>%1</resource>"
165
#: filetypesview.cpp:59
165
#: filetypesview.cpp:60
167
167
"<p><h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which "
168
168
"applications are associated with a given type of file. File types are also "
198
198
"чињеница да неки МИМЕ типови немају придружене обрасце имена. У таквим "
199
199
"случајевима, КДЕ утврђује МИМЕ тип испитивањем самог садржаја фајла.</p></qt>"
201
#: filetypesview.cpp:90
201
#: filetypesview.cpp:91
202
202
msgid "Find file type or filename pattern"
203
203
msgstr "Нађи тип фајла или образац имена"
205
#: filetypesview.cpp:96
205
#: filetypesview.cpp:97
207
207
"Enter a part of a filename pattern, and only file types with a matching file "
208
208
"pattern will appear in the list. Alternatively, enter a part of a file type "
212
212
"фајла које унијети образац поклапа. Или, унесите дио имена типа фајла као "
213
213
"што је дато на списку."
215
#: filetypesview.cpp:104
215
#: filetypesview.cpp:105
216
216
msgid "Known Types"
217
217
msgstr "Познати типови"
219
#: filetypesview.cpp:111
219
#: filetypesview.cpp:112
221
221
"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on "
222
222
"your system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to "
229
229
"ХТМЛ фајлове) да бисте му прегледали или уредили податке, помоћу контрола на "
230
230
"десној страни.</qt>"
232
#: filetypesview.cpp:125
232
#: filetypesview.cpp:126
233
233
msgid "Click here to add a new file type."
234
234
msgstr "Кликните овдје да додате нови тип фајла."
236
#: filetypesview.cpp:127 filetypesview.cpp:388
236
#: filetypesview.cpp:128 filetypesview.cpp:389
240
#: filetypesview.cpp:154
240
#: filetypesview.cpp:155
241
241
msgid "Select a file type by name or by extension"
242
242
msgstr "Изаберите тип фајла према имену или наставку"
244
#: filetypesview.cpp:384
244
#: filetypesview.cpp:385
248
#: filetypesview.cpp:385
248
#: filetypesview.cpp:386
249
249
msgid "Revert this file type to its initial system-wide definition"
250
250
msgstr "Врати овај тип фајла на почетну, системску дефиницију"
252
#: filetypesview.cpp:386
252
#: filetypesview.cpp:387
254
254
"Click here to revert this file type to its initial system-wide definition, "
255
255
"which undoes any changes made to the file type. Note that system-wide file "
263
263
"како бисте минимизовали изгледе да ће бити употријебљени (до употребе може "
264
264
"доћи и на основу анализе садржаја фајла)."
266
#: filetypesview.cpp:389
266
#: filetypesview.cpp:390
267
267
msgid "Delete this file type definition completely"
268
268
msgstr "Потпуно обриши ову дефиницију типа фајла"
270
#: filetypesview.cpp:390
270
#: filetypesview.cpp:391
272
272
"Click here to delete this file type definition completely. This is only "
273
273
"possible for user-defined file types. System-wide file types cannot be "
327
327
msgid "Create New File Type %1"
328
328
msgstr "Направи нови тип фајла <icode>%1</icode>"
330
#: kservicelistwidget.cpp:52
330
#: kservicelistwidget.cpp:53
335
#: kservicelistwidget.cpp:70
335
#: kservicelistwidget.cpp:71
336
336
msgid "Application Preference Order"
337
337
msgstr "Првенство позивања програма"
339
#: kservicelistwidget.cpp:71
339
#: kservicelistwidget.cpp:72
340
340
msgid "Services Preference Order"
341
341
msgstr "Првенство позивања сервиса"
343
#: kservicelistwidget.cpp:83
343
#: kservicelistwidget.cpp:84
345
345
"This is a list of applications associated with files of the selected file "
346
346
"type. This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
354
354
"редослијед на списку одређује приоритет којим ће бити позивани.</qt>"
356
356
# >! No "Preview with...", perhaps "Preview In"?
357
#: kservicelistwidget.cpp:88
357
#: kservicelistwidget.cpp:89
359
359
"This is a list of services associated with files of the selected file type. "
360
360
"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview "
367
367
"interface>. Ако је типу фајла придружено више од једног сервиса, онда "
368
368
"редослијед на списку одређује приоритет којим ће бити позивани.</qt>"
370
#: kservicelistwidget.cpp:100
370
#: kservicelistwidget.cpp:101
372
372
msgstr "Помери на&горе"
374
#: kservicelistwidget.cpp:107
374
#: kservicelistwidget.cpp:108
376
376
"Assigns a higher priority to the selected\n"
377
377
"application, moving it up in the list. Note: This\n"
382
382
"у списку. Напомена: ово је битно само за типове који имају више придружених "
385
#: kservicelistwidget.cpp:111
385
#: kservicelistwidget.cpp:112
387
387
"Assigns a higher priority to the selected\n"
388
388
"service, moving it up in the list."
390
390
"<qt>Додјељује виши приоритет изабраном сервису, тако што га помијера навише "
393
#: kservicelistwidget.cpp:114
393
#: kservicelistwidget.cpp:115
394
394
msgid "Move &Down"
395
395
msgstr "Помјери на&доље"
397
#: kservicelistwidget.cpp:120
397
#: kservicelistwidget.cpp:121
399
399
"Assigns a lower priority to the selected\n"
400
400
"application, moving it down in the list. Note: This \n"
405
405
"у списку. Напомена: ово је битно само за типове који имају више придружених "
408
#: kservicelistwidget.cpp:124
408
#: kservicelistwidget.cpp:125
410
410
"Assigns a lower priority to the selected\n"
411
411
"service, moving it down in the list."
413
413
"<qt>Додјељује нижи приоритет изабраном сервису, тако што га помијера наниже "
416
#: kservicelistwidget.cpp:132
416
#: kservicelistwidget.cpp:133
417
417
msgid "Add a new application for this file type."
418
418
msgstr "Додај нови програм за овај тип фајла."
420
#: kservicelistwidget.cpp:135
420
#: kservicelistwidget.cpp:136
422
422
msgstr "Уреди..."
424
#: kservicelistwidget.cpp:140
424
#: kservicelistwidget.cpp:141
425
425
msgid "Edit command line of the selected application."
426
426
msgstr "Уреди командну линију изабраног програма."
428
#: kservicelistwidget.cpp:148
428
#: kservicelistwidget.cpp:149
429
429
msgid "Remove the selected application from the list."
430
430
msgstr "Уклони изабрани програм са списка."
432
#: kservicelistwidget.cpp:172
432
#: kservicelistwidget.cpp:173
433
433
msgctxt "No applications associated with this file type"
435
435
msgstr "(ниједан)"
437
#: kservicelistwidget.cpp:174
437
#: kservicelistwidget.cpp:175
438
438
msgctxt "No components associated with this file type"
440
440
msgstr "(ниједна)"
442
#: kservicelistwidget.cpp:370
442
#: kservicelistwidget.cpp:371
443
443
msgid "You are not authorized to remove this service."
444
444
msgstr "Нисте овлашћени да уклоните овај сервис."