6
6
"Project-Id-Version: libakonadi\n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
"POT-Creation-Date: 2012-04-21 13:07+0200\n"
8
"POT-Creation-Date: 2012-05-18 04:49+0200\n"
9
9
"PO-Revision-Date: 2011-12-26 22:39+0100\n"
10
10
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
11
11
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
188
188
msgid "No such collection."
189
189
msgstr "Нема такве збирке."
191
#: collectionrequester.cpp:74
191
#: collectionrequester.cpp:68
193
msgstr "нема фасцикле"
195
#: collectionrequester.cpp:76
192
196
msgid "Open collection dialog"
193
197
msgstr "Отвори дијалог збирке"
195
199
# >> @title:window
196
#: collectionrequester.cpp:89
200
#: collectionrequester.cpp:91
197
201
msgid "Select a collection"
198
202
msgstr "Избор збирке"
200
#: collectionrequester.cpp:137
202
msgstr "нема фасцикле"
204
204
#: collectionselectjob.cpp:65
205
205
msgid "Invalid collection specified"
206
206
msgstr "Задата је лоша збирка"
293
#: entitytreemodel_p.cpp:1209
293
#: entitytreemodel_p.cpp:1208
294
294
msgid "Fetch Job Error"
295
295
msgstr "Грешка посла добављања"
297
#: entitytreemodel_p.cpp:1255
297
#: entitytreemodel_p.cpp:1254
298
298
msgid "Could not copy item:"
299
299
msgstr "Не могу да копирам ставку:"
301
#: entitytreemodel_p.cpp:1257
301
#: entitytreemodel_p.cpp:1256
302
302
msgid "Could not copy collection:"
303
303
msgstr "Не могу да копирам збирку:"
305
#: entitytreemodel_p.cpp:1259
305
#: entitytreemodel_p.cpp:1258
306
306
msgid "Could not move item:"
307
307
msgstr "Не могу да премјестим ставку:"
309
#: entitytreemodel_p.cpp:1261
309
#: entitytreemodel_p.cpp:1260
310
310
msgid "Could not move collection:"
311
311
msgstr "Не могу да премјестим збирку:"
313
#: entitytreemodel_p.cpp:1263
313
#: entitytreemodel_p.cpp:1262
314
314
msgid "Could not link entity:"
315
315
msgstr "Не могу да повежем ентитет:"
1757
1757
msgid "Create new folder error"
1758
1758
msgstr "Грешка у стварању нове фасцикле"
1760
#: standardactionmanager.cpp:1290
1760
#: standardactionmanager.cpp:771
1763
"Before to sync folder \"%1\" it's necessary to have resource online. Do you "
1764
"want to make it online?"
1767
#: standardactionmanager.cpp:771
1769
msgid "Account \"%1\" is offline"
1772
#: standardactionmanager.cpp:1305
1761
1773
msgid "Move to This Folder"
1762
1774
msgstr "Премјести у ову фасциклу"
1764
#: standardactionmanager.cpp:1290
1776
#: standardactionmanager.cpp:1305
1765
1777
msgid "Copy to This Folder"
1766
1778
msgstr "Копирај у ову фасциклу"
1769
1781
# >! Put together: "<strong>...</strong>: %1%"
1770
#: statisticsproxymodel.cpp:85
1782
#: statisticsproxymodel.cpp:104
1771
1783
msgid "Total Messages"
1772
1784
msgstr "Укупно порука"
1775
1787
# >! Put together: "<strong>...</strong>: %1%"
1776
#: statisticsproxymodel.cpp:86
1788
#: statisticsproxymodel.cpp:105
1777
1789
msgid "Unread Messages"
1778
1790
msgstr "Непрочитаних порука"
1781
1793
# >! Put together: "<strong>...</strong>: %1%"
1782
#: statisticsproxymodel.cpp:97
1794
#: statisticsproxymodel.cpp:116
1787
1799
# >! Put together: "<strong>...</strong>: %1%"
1788
#: statisticsproxymodel.cpp:104
1800
#: statisticsproxymodel.cpp:124
1789
1801
msgid "Storage Size"
1790
1802
msgstr "Складишна величина"
1805
# >! Put together: "<strong>...</strong>: %1%"
1806
#: statisticsproxymodel.cpp:133
1808
#| msgid "Storage Size"
1809
msgid "Subfolder Storage Size"
1810
msgstr "Складишна величина"
1792
1812
# >> @title:column
1793
#: statisticsproxymodel.cpp:363
1813
#: statisticsproxymodel.cpp:398
1794
1814
msgctxt "collection size"
1796
1816
msgstr "величина"
1798
1818
# >> @title:column
1799
#: statisticsproxymodel.cpp:365
1819
#: statisticsproxymodel.cpp:400
1800
1820
msgctxt "number of entities in the collection"
1802
1822
msgstr "укупно"
1804
1824
# >> @title:column
1805
#: statisticsproxymodel.cpp:367
1825
#: statisticsproxymodel.cpp:402
1806
1826
msgctxt "number of unread entities in the collection"
1808
1828
msgstr "непрочитано"
1810
#: subscriptiondialog.cpp:126
1830
#: subscriptiondialog.cpp:132
1811
1831
msgid "Local Subscriptions"
1812
1832
msgstr "Локалне претплате"
1814
#: subscriptiondialog.cpp:152
1834
#: subscriptiondialog.cpp:158
1815
1835
msgid "Search:"
1816
1836
msgstr "Тражи:"
1838
#: subscriptiondialog.cpp:166
1839
msgid "Subscribed only"
1818
1842
#: trashjob.cpp:165
1819
1843
msgid "Move to trash collection failed, aborting trash operation"
1820
1844
msgstr "Премештање у збирку смећа није успело, обустављам поступак бацања."