603
612
msgstr[2] " дана"
606
#: expirypropertiesdialog.cpp:63
615
#: expirypropertiesdialog.cpp:65
607
616
msgid "Expire unread messages after"
608
617
msgstr "Непрочитане поруке застаревају након"
610
#: expirypropertiesdialog.cpp:89
619
#: expirypropertiesdialog.cpp:92
611
620
msgid "Move expired messages to:"
612
621
msgstr "Премести застареле поруке у:"
614
#: expirypropertiesdialog.cpp:101
623
#: expirypropertiesdialog.cpp:106
615
624
msgid "Delete expired messages permanently"
616
625
msgstr "Трајно обриши застареле поруке"
618
#: expirypropertiesdialog.cpp:108
627
#: expirypropertiesdialog.cpp:115
620
629
"Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings."
621
630
msgstr "Напомена: Радња застаревања биће примењена чим се поставке потврде."
623
#: expirypropertiesdialog.cpp:164
632
#: expirypropertiesdialog.cpp:173
624
633
msgid "Please select a folder to expire messages into."
625
634
msgstr "Изаберите фасциклу у коју треба пребацити застареле поруке."
627
#: expirypropertiesdialog.cpp:165
636
#: expirypropertiesdialog.cpp:174
628
637
msgid "No Folder Selected"
629
638
msgstr "Фасцикла није изабрана"
631
#: expirypropertiesdialog.cpp:171
640
#: expirypropertiesdialog.cpp:180
633
642
"Please select a different folder than the current folder to expire message "
635
644
msgstr "Изаберите другу фасциклу у коју треба избацити застареле поруке."
637
#: expirypropertiesdialog.cpp:172
646
#: expirypropertiesdialog.cpp:181
638
647
msgid "Wrong Folder Selected"
639
648
msgstr "Изабрана погрешна фасцикла"
641
#: filteraction.cpp:770
642
msgid "Confirm Delivery"
643
msgstr "Потврди испоруку"
645
#: filteraction.cpp:816
646
msgid "Set Transport To"
647
msgstr "Постави транспорт на"
649
#: filteraction.cpp:934
650
msgid "Set Reply-To To"
651
msgstr "Постави одговор‑на на"
653
#: filteraction.cpp:976
654
msgid "Set Identity To"
655
msgstr "Постави идентитет на"
657
#: filteraction.cpp:1091
661
#: filteraction.cpp:1096
666
#: filteraction.cpp:1097
671
#: filteraction.cpp:1098
676
#: filteraction.cpp:1099
681
#: filteraction.cpp:1100
686
#: filteraction.cpp:1101
691
#: filteraction.cpp:1102
696
#: filteraction.cpp:1103
701
#: filteraction.cpp:1104
706
#: filteraction.cpp:1105
709
msgstr "ставка радње"
711
#: filteraction.cpp:1210
713
msgstr "Додај ознаку"
715
#: filteraction.cpp:1335
716
msgid "Send Fake MDN"
717
msgstr "Пошаљи лажни МДН"
719
#: filteraction.cpp:1340
724
#: filteraction.cpp:1341
729
#: filteraction.cpp:1342
734
#: filteraction.cpp:1343
739
#: filteraction.cpp:1344
744
#: filteraction.cpp:1345
749
#: filteraction.cpp:1346
754
#: filteraction.cpp:1423
755
msgid "Remove Header"
756
msgstr "Уклони заглавље"
758
#: filteraction.cpp:1510
760
msgstr "Додај заглавље"
762
#: filteraction.cpp:1557
764
msgstr "са вредношћу:"
766
#: filteraction.cpp:1686
767
msgid "Rewrite Header"
768
msgstr "Преради заглавље"
770
#: filteraction.cpp:1735
774
#: filteraction.cpp:1743
778
#: filteraction.cpp:1872
779
msgid "Move Into Folder"
780
msgstr "Премести у фасциклу"
782
#: filteraction.cpp:1915
783
msgid "Copy Into Folder"
784
msgstr "Копирај у фасциклу"
786
#: filteraction.cpp:1962
790
#: filteraction.cpp:2010
791
msgid "The addressee to whom the message will be forwarded."
792
msgstr "Прималац коме ће порука бити прослеђена."
794
#: filteraction.cpp:2011
795
msgid "The filter will forward the message to the addressee entered here."
796
msgstr "Филтер прослеђује поруку овде унесеном примаоцу."
798
#: filteraction.cpp:2017 filteraction.cpp:2114
799
msgid "Default Template"
800
msgstr "Подразумевани шаблон"
802
#: filteraction.cpp:2028
803
msgid "The template used when forwarding"
804
msgstr "Подразумевани шаблон при прослеђивању."
806
#: filteraction.cpp:2029
807
msgid "Set the forwarding template that will be used with this filter."
808
msgstr "Задајте шаблон за прослеђивање који ће користити овај филтер."
810
#: filteraction.cpp:2144
812
msgid "Forward to %1 with default template"
813
msgstr "Проследи на %1 са подразумеваним шаблоном"
815
#: filteraction.cpp:2146
817
msgid "Forward to %1 with template %2"
818
msgstr "Проследи на %1 са шаблоном %2"
820
#: filteraction.cpp:2168
824
#: filteraction.cpp:2216
825
msgid "Execute Command"
826
msgstr "Изврши наредбу"
828
#: filteraction.cpp:2245
832
#: filteraction.cpp:2330
836
#: filteraction.cpp:2466
837
msgid "Add to Address Book"
838
msgstr "Додај у адресар"
840
#: filteraction.cpp:2467
841
msgctxt "Email sender"
845
#: filteraction.cpp:2468
846
msgctxt "Email recipient"
850
#: filteraction.cpp:2469 searchpatternedit.cpp:73
854
#: filteraction.cpp:2470
858
#: filteraction.cpp:2473
860
msgstr "К‑поштин филтер"
862
#: filteraction.cpp:2517
863
msgid "with category"
864
msgstr "са категоријом"
866
#: filteraction.cpp:2524
867
msgid "in address book"
870
#: filteraction.cpp:2532
872
"<p>This defines the preferred address book.<br />If it is not accessible, "
873
"the filter will fallback to the default address book.</p>"
650
#: favoritecollectionwidget.cpp:96
651
msgid "Drop your favorite folders here..."
875
"<p>Овим се задаје жељени адресар. Ако није доступан, филтер ће спасти на "
876
"подразумевани адресар.</p>"
878
654
# >> @title:window
879
#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:44 folderrequester.cpp:88
655
#: folderrequester.cpp:59 folderrequester.cpp:90
656
#: filter/filteractionmissingargumentdialog.cpp:46
880
657
msgid "Select Folder"
881
658
msgstr "Избор фасцикле"
883
#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:51
884
msgid "The following folders can be used for this filter:"
885
msgstr "Следеће фасцикле могу се употребити за овај филтер:"
887
#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:70
890
"Filter folder is missing. Please select a folder to use with filter \"%1\""
891
msgstr "Недостаје фасцикла филтера. Изаберите жељену фасциклу за филтер „%1“."
894
#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:158
895
msgid "Select Identity"
896
msgstr "Избор идентитета"
898
#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:164
901
"Filter identity is missing. Please select an identity to use with filter \""
904
"Недостаје идентитет филтера. Изаберите жељени идентитет за филтер „%1“."
907
#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:187
908
msgid "Select Transport"
909
msgstr "Избор транспорта"
911
#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:193
914
"Filter transport is missing. Please select a transport to use with filter \""
917
"Недостаје транспорт филтера. Изаберите жељени транспорт за филтер „%1“."
920
#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:215
921
msgid "Select Template"
922
msgstr "Избор шаблона"
924
#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:221
927
"Filter template is missing. Please select a template to use with filter \""
929
msgstr "Недостаје шаблон филтера. Изаберите жељени шаблон за филтер „%1“."
932
#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:247
933
msgid "Select Account"
934
msgstr "Избор налога"
936
#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:253
939
"Filter account is missing. Please select account to use with filter \"%1\""
940
msgstr "Недостаје налог филтера. Изаберите жељени налог за филтер „%1“."
943
#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:297
945
msgstr "Избор ознаке"
947
#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:303
949
msgid "Filter tag is missing. Please select a tag to use with filter \"%1\""
950
msgstr "Недостаје ознака филтера. Изаберите жељену ознаку за филтер „%1“."
952
#: filteractionwidget.cpp:79
953
msgid "Please select an action."
954
msgstr "Изаберите радњу."
957
#: filtercontroller.cpp:80
959
msgstr "Додавање филтера"
962
#: filtercontroller.cpp:97
964
msgstr "Уређивање филтера"
966
#: filtercontroller.cpp:110
968
msgid "Do you really want to remove filter <b>%1</b>?"
969
msgstr "Желите ли заиста да уклоните филтер <b>%1</b>?"
972
#: filtercontroller.cpp:112 kmfilterdialog.cpp:1078
973
msgid "Remove Filter"
974
msgstr "Уклањање филтера"
976
#: filtercontroller.cpp:150
980
#: filtercontroller.cpp:151
984
#: filtercontroller.cpp:153
986
msgstr "Помјери нагоре"
988
#: filtercontroller.cpp:154
990
msgstr "Помјери надоље"
993
#: filterimporterexporter.cpp:56
994
msgid "Select Filters"
995
msgstr "Избор филтера̂"
997
#: filterimporterexporter.cpp:66 foldertreewidget.cpp:103
998
#: kmfilterdialog.cpp:751
999
msgctxt "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search"
1003
#: filterimporterexporter.cpp:76
1005
msgstr "Изабери све"
1007
#: filterimporterexporter.cpp:78
1008
msgid "Unselect All"
1009
msgstr "Поништи сав избор"
1012
#: filterimporterexporter.cpp:236
1013
msgid "Import Filters"
1014
msgstr "Увоз филтера̂"
1016
#: filterimporterexporter.cpp:245
1018
"The selected file is not readable. Your file access permissions might be "
1020
msgstr "Изабрани фајл није читљив. Можда немате довољне дозволе за приступ."
1023
#: filterimporterexporter.cpp:265
1024
msgid "Export Filters"
1025
msgstr "Извоз филтера"
1027
#: folderrequester.cpp:127
660
#: folderrequester.cpp:133
1028
661
msgid "Local Folders"
1029
662
msgstr "Локалне фасцикле"
1031
#: folderrequester.cpp:135 folderrequester.cpp:152
664
#: folderrequester.cpp:143 folderrequester.cpp:160
665
#: filter/filteractionmissingargumentdialog.cpp:74
1032
666
msgid "Please select a folder"
1033
667
msgstr "Изаберите фасциклу"
1035
#: folderselectiondialog.cpp:65
669
#: folderselectiondialog.cpp:68
1036
670
msgid "&New Subfolder..."
1037
671
msgstr "&Нова потфасцикла..."
1039
#: folderselectiondialog.cpp:66
673
#: folderselectiondialog.cpp:69
1040
674
msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
1041
675
msgstr "Направи нову потфасциклу унутар тренутно изабране фасцикле"
1043
#: folderselectiondialog.cpp:155
677
#: folderselectiondialog.cpp:173
1044
678
msgctxt "@title:window"
1045
679
msgid "New Folder"
1046
680
msgstr "Нова фасцикла"
1048
#: folderselectiondialog.cpp:156
682
#: folderselectiondialog.cpp:174
1049
683
msgctxt "@label:textbox, name of a thing"
1053
#: folderselectiondialog.cpp:172
687
#: folderselectiondialog.cpp:194
1055
689
msgid "Could not create folder: %1"
1056
690
msgstr "Не могу да направим фасциклу: %1"
1058
#: folderselectiondialog.cpp:173
692
#: folderselectiondialog.cpp:195
1059
693
msgid "Folder creation failed"
1060
694
msgstr "Неуспешно прављење фасцикле"
1062
#: foldertreeview.cpp:140
696
#: foldertreeview.cpp:148
1063
697
msgid "View Columns"
1064
698
msgstr "Приказ колона"
1066
#: foldertreeview.cpp:155
700
#: foldertreeview.cpp:162
1067
701
msgid "Icon Size"
1068
702
msgstr "Величина икона"
1070
#: foldertreeview.cpp:173
704
#: foldertreeview.cpp:180
1071
705
msgid "Display Tooltips"
1072
706
msgstr "Приказуј облачиће"
1074
#: foldertreeview.cpp:177
708
#: foldertreeview.cpp:184
1075
709
msgctxt "@action:inmenu Always display tooltips"
1079
#: foldertreeview.cpp:184
713
#: foldertreeview.cpp:191
1080
714
msgctxt "@action:inmenu"
1081
715
msgid "When Text Obscured"
1082
716
msgstr "кад је текст заклоњен"
1084
#: foldertreeview.cpp:195
718
#: foldertreeview.cpp:202
1085
719
msgctxt "@action:inmenu Never display tooltips."
1089
#: foldertreeview.cpp:203
723
#: foldertreeview.cpp:210
1090
724
msgctxt "@action:inmenu"
1091
725
msgid "Sort Items"
1092
726
msgstr "Ређај ставке"
1094
#: foldertreeview.cpp:207
728
#: foldertreeview.cpp:214
1095
729
msgctxt "@action:inmenu"
1096
730
msgid "Automatically, by Current Column"
1097
731
msgstr "аутоматски, по тренутној колони"
1099
#: foldertreeview.cpp:215
733
#: foldertreeview.cpp:222
1100
734
msgctxt "@action:inmenu"
1101
735
msgid "Manually, by Drag And Drop"
1102
736
msgstr "ручно, превлачењем"
1104
#: foldertreeview.cpp:486 foldertreeview.cpp:526
738
#: foldertreeview.cpp:519 foldertreeview.cpp:567
1106
740
msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>"
1107
741
msgstr "<qt>На следећу непрочитану поруку у фасцикли <b>%1</b>?</qt>"
1109
#: foldertreeview.cpp:487 foldertreeview.cpp:527
743
#: foldertreeview.cpp:520 foldertreeview.cpp:569
1110
744
msgid "Go to Next Unread Message"
1111
745
msgstr "Иди на следећу непрочитану поруку"
1113
#: foldertreeview.cpp:488 foldertreeview.cpp:528
747
#: foldertreeview.cpp:521 foldertreeview.cpp:570
1117
#: foldertreeview.cpp:489 foldertreeview.cpp:529
751
#: foldertreeview.cpp:522 foldertreeview.cpp:571
1118
752
msgid "Do Not Go To"
1121
#: foldertreewidget.cpp:97 foldertreewidget.cpp:350
755
#: foldertreewidget.cpp:101 foldertreewidget.cpp:364
1122
756
msgid "You can start typing to filter the list of folders."
1123
757
msgstr "Почните са куцањем ради филтрирања листе фасцикли."
1125
#: foldertreewidget.cpp:351
759
#: foldertreewidget.cpp:108 filter/filterimporterexporter.cpp:72
760
#: filter/kmfilterdialog.cpp:896
761
msgctxt "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search"
765
#: foldertreewidget.cpp:365
1127
767
msgid "Path: (%1)"
1128
768
msgstr "Путања: (%1)"
1131
#: kmfilterdialog.cpp:80
1132
msgid "Account Name"
1136
#: kmfilterdialog.cpp:80
1140
#: kmfilterdialog.cpp:211
1142
"<qt><p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom."
1143
"</p><p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand "
1144
"half of the dialog.</p></qt>"
1146
"<qt><p>Ово је списак дефинисаних филтера. Обрађује се од врха ка дну.</"
1147
"p><p>Кликните на неки филтер да бисте га уредили, помоћу контрола на десној "
1148
"страни дијалога.</p></qt>"
1150
#: kmfilterdialog.cpp:217
1152
"<qt><p>Click this button to create a new filter.</p><p>The filter will be "
1153
"inserted just before the currently-selected one, but you can always change "
1154
"that later on.</p><p>If you have clicked this button accidentally, you can "
1155
"undo this by clicking on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
1157
"<qt><p>Кликните на ово дугме да направите нови филтер.</p><p>Филтер ће бити "
1158
"уметнут одмах испред тренутно изабраног, али редослед увек можете касније "
1159
"променити.</p><p>Ако сте случајно кликнули на ово дугме, можете то опозвати "
1160
"кликом на дугме <interface>Обриши</interface>.</p></qt>"
1162
#: kmfilterdialog.cpp:224
1164
"<qt><p>Click this button to copy a filter.</p><p>If you have clicked this "
1165
"button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Delete</em> "
1168
"<qt><p>Кликните на ово дугме да копирате филтер.</p><p>Ако сте случајно "
1169
"кликнули на ово дугме, можете то опозвати кликом на дугме <interface>Обриши</"
1170
"interface>.</p></qt>"
1172
#: kmfilterdialog.cpp:228
1174
"<qt><p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter "
1175
"from the list above.</p><p>There is no way to get the filter back once it is "
1176
"deleted, but you can always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to "
1177
"discard the changes made.</p></qt>"
1179
"<qt><p>Кликните на ово дугме да <em>обришете</em> тренутно изабрани филтер "
1180
"на горњем списку.</p><p>Филтер не можете повратити после брисања, али можете "
1181
"напустити дијалог кликом на <interface>Одустани</interface> да одбаците све "
1182
"начињене измене.</p></qt>"
1184
#: kmfilterdialog.cpp:235
1186
"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> "
1187
"one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the filters "
1188
"in the list determines the order in which they are tried on messages: The "
1189
"topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked this button "
1190
"accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Down</em> button.</"
1193
"<qt><p>Кликните на ово дугме да померите тренутно изабрани филтер "
1194
"<em>нагоре</em> кроз списак.</p><p>Ово је корисно зато што редослед филтера "
1195
"на списку одређује редослед којим се примењују на поруке: прво се примењује "
1196
"највиши филтер.</p><p>Ако сте случајно кликнули на ово дугме, можете то "
1197
"опозвати кликом на дугме <interface>Доље</interface>.</p></qt>"
1199
#: kmfilterdialog.cpp:243
1201
"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> "
1202
"one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the filters "
1203
"in the list determines the order in which they are tried on messages: The "
1204
"topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked this button "
1205
"accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Up</em> button.</p></"
1208
"<qt><p>Кликните на ово дугме да померите тренутно изабрани филтер "
1209
"<em>надоле</em> кроз списак.</p><p>Ово је корисно зато што редослед филтера "
1210
"на списку одређује редослед којим се примењују на поруке: прво се примењује "
1211
"највиши филтер.</p><p>Ако сте случајно кликнули на ово дугме, можете то "
1212
"опозвати кликом на дугме <interface>Горе</interface>.</p></qt>"
1214
#: kmfilterdialog.cpp:252
1216
"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter to top of "
1217
"list.</p><p>This is useful since the order of the filters in the list "
1218
"determines the order in which they are tried on messages: The topmost filter "
1219
"gets tried first.</p></qt>"
1221
"<qt><p>Кликните на ово дугме да померите тренутно изабрани филтер на врх "
1222
"списка.</p><p>Ово је корисно зато што редослед филтера на списку одређује "
1223
"редослед којим се примењују на поруке: прво се примењује највиши филтер.</"
1226
#: kmfilterdialog.cpp:259
1228
"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter to bottom of "
1229
"list.</p><p>This is useful since the order of the filters in the list "
1230
"determines the order in which they are tried on messages: The topmost filter "
1231
"gets tried first.</p></qt>"
1233
"<qt><p>Кликните на ово дугме да померите тренутно изабрани филтер на дно "
1234
"списка.</p><p>Ово је корисно зато што редослед филтера на списку одређује "
1235
"редослед којим се примењују на поруке: прво се примењује највиши филтер.</"
1238
#: kmfilterdialog.cpp:267
1240
"<qt><p>Click this button to rename the currently-selected filter.</"
1241
"p><p>Filters are named automatically, as long as they start with \"<\".</"
1242
"p><p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming "
1243
"back, click this button and select <em>Clear</em> followed by <em>OK</em> in "
1244
"the appearing dialog.</p></qt>"
1246
"<qt><p>Кликните на ово дугме да преименујете тренутно изабрани филтер.</"
1247
"p><p>Филтери се аутоматски именују када почињу са „<“.</p><p>Ако сте "
1248
"случајно преименовали филтер и желите поново аутоматско именовање, клините "
1249
"на ово дугме и изаберите <interface>Очисти</interface> па затим <interface>У "
1250
"реду</interface> у дијалогу који се појави.</p></qt>"
1252
#: kmfilterdialog.cpp:274
1254
"<qt><p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</"
1255
"p><p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be "
1256
"downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, these "
1257
"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting "
1258
"on the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages "
1259
"differently.</p></qt>"
1261
"<qt><p>Попуните ово да наметнете појављивање дијалога за потврду.</p><p>Ово "
1262
"је корисно када сте дефинисали скуп правила за означавање порука за касније "
1263
"преузимање. Без могућности да наметнете искакање дијалога, овакве поруке не "
1264
"би могле бити преузете све док се на серверу не појаве неке велике поруке. "
1265
"Такође је корисно када желите да измените скуп правила за означавање.</p></"
1268
#: kmfilterdialog.cpp:292
1269
msgid "Filter Rules"
1270
msgstr "Правила филтера"
1272
#: kmfilterdialog.cpp:298
1276
#: kmfilterdialog.cpp:299
1280
#: kmfilterdialog.cpp:317
1281
msgid "Available Filters"
1282
msgstr "Доступни филтери"
1284
#: kmfilterdialog.cpp:325
1285
msgctxt "General mail filter settings."
1289
#: kmfilterdialog.cpp:332
1290
msgctxt "Advanced mail filter settings."
1294
#: kmfilterdialog.cpp:344
1295
msgid "Filter Criteria"
1296
msgstr "Критеријуми филтера"
1298
#: kmfilterdialog.cpp:352
1299
msgid "Filter Actions"
1300
msgstr "Радње филтера"
1302
#: kmfilterdialog.cpp:359
1303
msgid "Advanced Options"
1304
msgstr "Напредне опције"
1306
#: kmfilterdialog.cpp:367
1307
msgid "Apply this filter to incoming messages:"
1308
msgstr "Примени овај филтер на долазне поруке:"
1310
#: kmfilterdialog.cpp:371
1311
msgid "from all accounts"
1312
msgstr "са свих налога"
1314
#: kmfilterdialog.cpp:374
1315
msgid "from all but online IMAP accounts"
1316
msgstr "са свих осим ИМАП налог на вези"
1318
#: kmfilterdialog.cpp:377
1319
msgid "from checked accounts only"
1320
msgstr "само са означених налога"
1322
#: kmfilterdialog.cpp:385
1323
msgid "Apply this filter &before sending messages"
1324
msgstr "Примени овај филтер &пре слања порука"
1326
#: kmfilterdialog.cpp:386
1328
"<p>The filter will be triggered <b>before</b> the message is sent and it "
1329
"will affect both the local copy and the sent copy of the message.</p><p>This "
1330
"is required if the recipient's copy also needs to be modified.</p>"
1332
"<p>Филтер ће бити окинут <b>пре</b> слања поруке, и утицаће и на локалну "
1333
"копију и на послату копију поруке.</p><p>Ово је неопходно када треба "
1334
"изменити и примаочеву копију.</p>"
1336
#: kmfilterdialog.cpp:390
1337
msgid "Apply this filter to &sent messages"
1338
msgstr "Примени овај филтер на по&слате поруке"
1340
#: kmfilterdialog.cpp:391
1342
"<p>The filter will be triggered <b>after</b> the message is sent and it will "
1343
"only affect the local copy of the message.</p><p>If the recipient's copy "
1344
"also needs to be modified, please use \"Apply this filter <b>before</b> "
1345
"sending messages\".</p>"
1347
"<html><p>Филтер ће бити окинут <b>после</b> слања поруке, чиме ће утицати "
1348
"само на локалну копију поруке.</p><p>Ако треба изменити и примаочеву копију "
1349
"поруке, изаберите <interface>Примени овај филтер пре слања порука</"
1350
"interface>.</p></html>"
1352
#: kmfilterdialog.cpp:395
1353
msgid "Apply this filter on manual &filtering"
1354
msgstr "Примени овај филтер при &ручном филтрирању"
1356
#: kmfilterdialog.cpp:398
1357
msgid "If this filter &matches, stop processing here"
1358
msgstr "&Ако овај филтер поклопи, заустави даљу обраду"
1360
#: kmfilterdialog.cpp:400
1361
msgid "Add this filter to the Apply Filter menu"
1362
msgstr "Додај овај филтер у мени <interface>Примени филтере</interface>"
1364
#: kmfilterdialog.cpp:402
1368
#: kmfilterdialog.cpp:411
1369
msgid "Additionally add this filter to the toolbar"
1370
msgstr "Такође додај овај филтер на траку алатки"
1372
#: kmfilterdialog.cpp:416
1373
msgid "Icon for this filter:"
1374
msgstr "Икона за овај филтер:"
1376
#: kmfilterdialog.cpp:783
1377
msgctxt "Move selected filter up."
1381
#: kmfilterdialog.cpp:784
1382
msgctxt "Move selected filter down."
1386
#: kmfilterdialog.cpp:785
1387
msgctxt "Move selected filter to the top."
1391
#: kmfilterdialog.cpp:786
1392
msgctxt "Move selected filter to the bottom."
1396
#: kmfilterdialog.cpp:809
1398
msgstr "Преименуј..."
1400
#: kmfilterdialog.cpp:810
1401
msgctxt "@action:button in filter list manipulator"
1405
#: kmfilterdialog.cpp:811
1409
#: kmfilterdialog.cpp:812
1413
#: kmfilterdialog.cpp:923
1417
#: kmfilterdialog.cpp:985
1419
"The following filters are invalid (e.g. containing no actions or no search "
1420
"rules). Discard or edit invalid filters?"
1422
"Следећи филтери су лоши (нпр. не садрже ниједну радњу или ниједно правило "
1423
"претраге). Желите ли да их одбаците или уредите?"
1425
#: kmfilterdialog.cpp:989
1429
#: kmfilterdialog.cpp:998
1431
"The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. "
1432
"containing no actions or no search rules)."
1434
"Следећи филтери нису сачувани зато што нису добри (нпр. не садрже ниједну "
1435
"радњу или ниједно правило претраге)."
1437
#: kmfilterdialog.cpp:1078
1439
msgid "Do you want to remove the filter \"%1\" ?"
1440
msgstr "Желите ли да уклоните филтер „%1“?"
1443
#: kmfilterdialog.cpp:1226
1444
msgid "Rename Filter"
1445
msgstr "Преименовање филтера"
1447
#: kmfilterdialog.cpp:1227
1450
"Rename filter \"%1\" to:\n"
1451
"(leave the field empty for automatic naming)"
1453
"Преименуј филтер \"%1\" у:\n"
1454
"(оставите празно поље за аутоматско именовање)"
1456
#: kmfilterdialog.cpp:1357
1457
msgid "No filter was imported."
1458
msgstr "Није увезен ниједан филтер."
1460
#: kmfilterdialog.cpp:1367
1461
msgid "Filters which were imported:"
1462
msgstr "Увезени филтери:"
1464
#: mailfilter.cpp:133
1466
msgid "<b>Applying filter action:</b> %1"
1467
msgstr "<b>Примењујем радњу филтера:</b> %1"
1469
#: mailfilter.cpp:144
1470
msgid "A critical error occurred. Processing stops here."
1471
msgstr "Критична грешка, обрада обустављена."
1473
#: mailfilter.cpp:152
1474
msgid "A problem was found while applying this action."
1475
msgstr "Дошло је до проблема током примене ове радње."
1477
#: mailfilter.cpp:399
1479
msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>"
1480
msgstr "<qt>Превише филтерских радњи у филтерском правилу <b>%1</b>?</qt>"
1482
#: mailfilter.cpp:430
1485
"<qt>Unknown filter action <b>%1</b><br />in filter rule <b>%2</b>.<br /"
1486
">Ignoring it.</qt>"
1488
"<qt>Непозната филтерска радња <b>%1</b><br />у филтерском правилу <b>%2</b>."
1489
"<br />Игноришем је.</qt>"
1491
#: mailkernel.cpp:137 mailkernel.cpp:157
770
#: mailkernel.cpp:157 mailkernel.cpp:182
1492
771
msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
1493
772
msgstr "Немате дозволу за читање-писање у фасциклу свог пријемног сандучета."
1495
#: mailkernel.cpp:172
1496
msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now"
774
#: mailkernel.cpp:198
776
#| msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now"
777
msgid "The Email program encountered a fatal error and will terminate now"
1497
778
msgstr "К‑пошта је наишла на кобну грешку и сада ће обуставити рад."
1499
#: mailkernel.cpp:175
780
#: mailkernel.cpp:200
783
#| "KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n"
784
#| "The error was:\n"
1502
"KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n"
787
"The Email program encountered a fatal error and will terminate now.\n"
1503
788
"The error was:\n"
1521
806
# rewrite-msgid: /email/message/
1523
808
msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
1524
809
msgstr "Брисање прилога из поруке може покварити дигитални потпис."
1526
811
# >> @title:window
1528
813
msgid "Remove Attachments"
1529
814
msgstr "Уклањање прилога"
1531
#: mailutil.cpp:341 mailutil.cpp:352 mailutil.cpp:375 mailutil.cpp:379
816
#: mailutil.cpp:365 mailutil.cpp:378 mailutil.cpp:403 mailutil.cpp:413
1533
818
msgid "Mail: %1"
1534
819
msgstr "Пошта: %1"
1536
#: mdnadvicedialog.cpp:51
821
#: mdnadvicedialog.cpp:55
824
#| "This message contains a request to return a notification about your "
825
#| "reception of the message.\n"
826
#| "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or "
827
#| "normal response."
1538
829
"This message contains a request to return a notification about your "
1539
830
"reception of the message.\n"
1540
"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
831
"You can either ignore the request or let the mail program send a \"denied\" "
832
"or normal response."
1543
834
"Ова порука садржи захтев за слање обавештења о томе како сте је примили.\n"
1544
835
"Можете или занемарити овај захтев или рећи К‑пошти да пошаље одговор "
1545
836
"„одбијено“ или нормалан одговор."
1547
#: mdnadvicedialog.cpp:56
838
#: mdnadvicedialog.cpp:60
841
#| "This message contains a request to send a notification about your "
842
#| "reception of the message.\n"
843
#| "It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but "
844
#| "which is unknown to KMail.\n"
845
#| "You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response."
1549
847
"This message contains a request to send a notification about your reception "
1550
848
"of the message.\n"
1551
849
"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but "
1552
"which is unknown to KMail.\n"
1553
"You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response."
850
"which is unknown to the mail program.\n"
851
"You can either ignore the request or let the mail program send a \"failed\" "
1555
854
"Ова порука садржи захтев за слање обавештења о томе како сте је примили.\n"
1556
855
"Садржи обрадну инструкцију означену као „неопходна“, али непознату К‑пошти.\n"
1557
856
"Можете или занемарити овај захтев или рећи К‑пошти да пошаље одговор "
1560
#: mdnadvicedialog.cpp:63
859
#: mdnadvicedialog.cpp:67
862
#| "This message contains a request to send a notification about your "
863
#| "reception of the message,\n"
864
#| "but it is requested to send the notification to more than one address.\n"
865
#| "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or "
866
#| "normal response."
1562
868
"This message contains a request to send a notification about your reception "
1563
869
"of the message,\n"
1564
870
"but it is requested to send the notification to more than one address.\n"
1565
"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
871
"You can either ignore the request or let the mail program send a \"denied\" "
872
"or normal response."
1568
874
"Ова порука садржи захтев за слање обавештења о томе како сте је примили,\n"
1569
875
"и то тако да се обавештење пошаље на више од једне адресе.\n"
1570
876
"Можете или занемарити овај захтев или рећи К‑пошти да пошаље одговор "
1571
877
"„одбијено“ или нормалан одговор."
1573
#: mdnadvicedialog.cpp:70
879
#: mdnadvicedialog.cpp:74
882
#| "This message contains a request to send a notification about your "
883
#| "reception of the message,\n"
884
#| "but there is no return-path set.\n"
885
#| "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or "
886
#| "normal response."
1575
888
"This message contains a request to send a notification about your reception "
1576
889
"of the message,\n"
1577
890
"but there is no return-path set.\n"
1578
"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
891
"You can either ignore the request or let the mail program send a \"denied\" "
892
"or normal response."
1581
894
"Ова порука садржи захтев за слање обавештења о томе како сте је примили,\n"
1582
895
"али није постављена узвратна путања.\n"
1583
896
"Можете или занемарити овај захтев или рећи К‑пошти да пошаље одговор "
1584
897
"„одбијено“ или нормалан одговор."
1586
#: mdnadvicedialog.cpp:76
899
#: mdnadvicedialog.cpp:80
902
#| "This message contains a request to send a notification about your "
903
#| "reception of the message,\n"
904
#| "but the return-path address differs from the address the notification was "
905
#| "requested to be sent to.\n"
906
#| "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or "
907
#| "normal response."
1588
909
"This message contains a request to send a notification about your reception "
1589
910
"of the message,\n"
1590
911
"but the return-path address differs from the address the notification was "
1591
912
"requested to be sent to.\n"
1592
"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
913
"You can either ignore the request or let the mail program send a \"denied\" "
914
"or normal response."
1595
916
"Ова порука садржи захтев за слање обавештења о томе како сте је примили,\n"
1596
917
"али се адреса у узвратној путањи разликује од адресе на коју је тражено "
1715
1036
"Ово дугме отвара засебан дијалог у коме можете изабрати примаоце из свих "
1716
1037
"доступних адреса."
1718
#: redirectdialog.cpp:146
1039
#: redirectdialog.cpp:151
1719
1040
msgid "&Send Now"
1720
1041
msgstr "&Пошаљи сада"
1722
#: redirectdialog.cpp:147
1043
#: redirectdialog.cpp:152
1723
1044
msgid "Send &Later"
1724
1045
msgstr "Пошаљи &касније"
1726
#: redirectdialog.cpp:173
1047
#: redirectdialog.cpp:180
1727
1048
msgid "You cannot redirect the message without an address."
1728
1049
msgstr "Не можете преусмерити поруку без адресе."
1730
#: redirectdialog.cpp:174
1051
#: redirectdialog.cpp:181
1731
1052
msgid "Empty Redirection Address"
1732
1053
msgstr "Празна адреса преусмеравања"
1734
#: regexplineedit.cpp:81
1055
#: regexplineedit.cpp:78
1735
1056
msgid "Edit..."
1736
1057
msgstr "Уреди..."
1738
#: rulewidgethandlermanager.cpp:426 rulewidgethandlermanager.cpp:765
1739
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1274
1059
#: rulewidgethandlermanager.cpp:596 rulewidgethandlermanager.cpp:932
1060
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1457
1740
1061
msgid "contains"
1741
1062
msgstr "садржи"
1743
#: rulewidgethandlermanager.cpp:427 rulewidgethandlermanager.cpp:766
1744
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1275
1064
#: rulewidgethandlermanager.cpp:597 rulewidgethandlermanager.cpp:933
1065
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1458
1745
1066
msgid "does not contain"
1746
1067
msgstr "не садржи"
1748
#: rulewidgethandlermanager.cpp:428 rulewidgethandlermanager.cpp:1276
1069
#: rulewidgethandlermanager.cpp:598 rulewidgethandlermanager.cpp:1459
1750
1071
msgstr "једнако"
1752
#: rulewidgethandlermanager.cpp:429 rulewidgethandlermanager.cpp:1277
1073
#: rulewidgethandlermanager.cpp:599 rulewidgethandlermanager.cpp:1460
1753
1074
msgid "does not equal"
1754
1075
msgstr "није једнако"
1756
#: rulewidgethandlermanager.cpp:430
1077
#: rulewidgethandlermanager.cpp:600
1757
1078
msgid "starts with"
1758
1079
msgstr "почиње са"
1760
#: rulewidgethandlermanager.cpp:431
1081
#: rulewidgethandlermanager.cpp:601
1761
1082
msgid "does not start with"
1762
1083
msgstr "не почиње са"
1764
#: rulewidgethandlermanager.cpp:432
1085
#: rulewidgethandlermanager.cpp:602
1765
1086
msgid "ends with"
1766
1087
msgstr "завршава се са"
1768
#: rulewidgethandlermanager.cpp:433
1089
#: rulewidgethandlermanager.cpp:603
1769
1090
msgid "does not end with"
1770
1091
msgstr "не завршава се са"
1772
#: rulewidgethandlermanager.cpp:435 rulewidgethandlermanager.cpp:767
1773
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1278
1093
#: rulewidgethandlermanager.cpp:605 rulewidgethandlermanager.cpp:934
1094
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1461
1774
1095
msgid "matches regular expr."
1775
1096
msgstr "поклапа рег. из."
1777
#: rulewidgethandlermanager.cpp:436 rulewidgethandlermanager.cpp:768
1778
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1279
1098
#: rulewidgethandlermanager.cpp:606 rulewidgethandlermanager.cpp:935
1099
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1462
1779
1100
msgid "does not match reg. expr."
1780
1101
msgstr "не поклапа рег. из."
1782
#: rulewidgethandlermanager.cpp:437 rulewidgethandlermanager.cpp:587
1103
#: rulewidgethandlermanager.cpp:607 rulewidgethandlermanager.cpp:760
1783
1104
msgid "is in address book"
1784
1105
msgstr "у адресару"
1786
#: rulewidgethandlermanager.cpp:438 rulewidgethandlermanager.cpp:589
1107
#: rulewidgethandlermanager.cpp:608 rulewidgethandlermanager.cpp:762
1787
1108
msgid "is not in address book"
1788
1109
msgstr "није у адресару"
1790
#: rulewidgethandlermanager.cpp:441
1111
#: rulewidgethandlermanager.cpp:611
1791
1112
msgid "is in category"
1792
1113
msgstr "у категорији"
1794
#: rulewidgethandlermanager.cpp:442
1115
#: rulewidgethandlermanager.cpp:612
1795
1116
msgid "is not in category"
1796
1117
msgstr "није у категорији"
1798
#: rulewidgethandlermanager.cpp:769 rulewidgethandlermanager.cpp:889
1119
#: rulewidgethandlermanager.cpp:936 rulewidgethandlermanager.cpp:1061
1799
1120
msgid "has an attachment"
1800
1121
msgstr "има прилог"
1802
#: rulewidgethandlermanager.cpp:770 rulewidgethandlermanager.cpp:891
1123
#: rulewidgethandlermanager.cpp:937 rulewidgethandlermanager.cpp:1063
1803
1124
msgid "has no attachment"
1804
1125
msgstr "нема прилог"
1806
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1032
1127
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1199
1810
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1033
1131
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1200
1814
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1545
1135
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1745 rulewidgethandlermanager.cpp:1992
1815
1136
msgid "is equal to"
1816
1137
msgstr "једнако"
1818
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1546
1139
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1746 rulewidgethandlermanager.cpp:1993
1819
1140
msgid "is not equal to"
1820
1141
msgstr "није једнако"
1822
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1547
1143
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1747
1823
1144
msgid "is greater than"
1824
1145
msgstr "веће од"
1826
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1548
1147
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1748
1827
1148
msgid "is less than or equal to"
1828
1149
msgstr "мање од или једнако"
1830
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1549
1151
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1749
1831
1152
msgid "is less than"
1832
1153
msgstr "мање од"
1834
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1550
1155
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1750
1835
1156
msgid "is greater than or equal to"
1836
1157
msgstr "веће од или једнако"
1838
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1692
1842
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1697
1159
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1897
1843
1160
msgctxt "Unit suffix where units are days."
1847
#: searchpattern.cpp:1177
1164
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1994
1168
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1995
1170
#| msgid "is not equal to"
1171
msgid "is before or equal to"
1172
msgstr "није једнако"
1174
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1996
1178
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1997
1180
#| msgid "is greater than or equal to"
1181
msgid "is after or equal to"
1182
msgstr "веће од или једнако"
1184
#: rulewidgethandlermanager.cpp:2362
1188
#: searchpattern.cpp:1442
1848
1189
msgctxt "name used for a virgin filter"
1849
1190
msgid "unknown"
1850
1191
msgstr "непознат"
1852
#: searchpattern.cpp:1183
1193
#: searchpattern.cpp:1450
1853
1194
msgid "(match any of the following)"
1854
1195
msgstr "(уклопи било шта од следећег)"
1856
#: searchpattern.cpp:1185
1197
#: searchpattern.cpp:1453
1857
1198
msgid "(match all of the following)"
1858
1199
msgstr "(уклопи све од следећег)"
1201
#: searchpattern.cpp:1456
1202
msgid "(match all message)"
1860
1205
#: searchpatternedit.cpp:62
1861
1206
msgid "Complete Message"
1862
1207
msgstr "целокупна порука"
2038
1395
"десно биће подразумевана за ту променљиву."
2040
1397
# >> @title:window
2041
#: soundtestwidget.cpp:76
1398
#: soundtestwidget.cpp:78
2042
1399
msgid "Select Sound File"
2043
1400
msgstr "Избор звучног фајла"
1402
#: filter/filteractionaddheader.cpp:35
1406
#: filter/filteractionaddheader.cpp:82
1410
#: filter/filteractionaddtag.cpp:38
1414
#: filter/filteractionaddtoaddressbook.cpp:43
1416
#| msgid "is in address book"
1417
msgid "Add to Address Book"
1420
#: filter/filteractionaddtoaddressbook.cpp:44
1423
msgctxt "Email sender"
1427
#: filter/filteractionaddtoaddressbook.cpp:45
1429
#| msgctxt "Receiver of an email."
1431
msgctxt "Email recipient"
1435
#: filter/filteractionaddtoaddressbook.cpp:47
1441
#: filter/filteractionaddtoaddressbook.cpp:50
1442
msgid "KMail Filter"
1445
#: filter/filteractionaddtoaddressbook.cpp:99
1447
#| msgid "is in category"
1448
msgid "with category"
1449
msgstr "у категорији"
1451
#: filter/filteractionaddtoaddressbook.cpp:106
1453
#| msgid "is in address book"
1454
msgid "in address book"
1457
#: filter/filteractionaddtoaddressbook.cpp:114
1459
"<p>This defines the preferred address book.<br />If it is not accessible, "
1460
"the filter will fallback to the default address book.</p>"
1463
#: filter/filteractionbeep.cpp:28
1467
#: filter/filteractioncopy.cpp:28
1468
msgid "Copy Into Folder"
1471
#: filter/filteractiondelete.cpp:30
1473
#| msgid "Complete Message"
1474
msgid "Delete Message"
1475
msgstr "целокупна порука"
1477
#: filter/filteractiondelete.cpp:47
1478
msgid "Be careful, mails will be removed."
1481
#: filter/filteractionexec.cpp:27
1482
msgid "Execute Command"
1485
#: filter/filteractionforward.cpp:47
1487
#| msgctxt "message status"
1488
#| msgid "Forwarded"
1492
#: filter/filteractionforward.cpp:95
1493
msgid "The addressee to whom the message will be forwarded."
1496
#: filter/filteractionforward.cpp:96
1497
msgid "The filter will forward the message to the addressee entered here."
1500
#: filter/filteractionforward.cpp:102 filter/filteractionforward.cpp:200
1501
msgid "Default Template"
1504
#: filter/filteractionforward.cpp:114
1505
msgid "The template used when forwarding"
1508
#: filter/filteractionforward.cpp:115
1509
msgid "Set the forwarding template that will be used with this filter."
1512
#: filter/filteractionforward.cpp:230
1514
msgid "Forward to %1 with default template"
1517
#: filter/filteractionforward.cpp:232
1519
msgid "Forward to %1 with template %2"
1522
#: filter/filteractionmissingargumentdialog.cpp:51
1524
msgid "Folder path was \"%1\"."
1527
#: filter/filteractionmissingargumentdialog.cpp:54
1528
msgid "The following folders can be used for this filter:"
1531
#: filter/filteractionmissingargumentdialog.cpp:76
1534
"Filter folder is missing. Please select a folder to use with filter \"%1\""
1537
#: filter/filteractionmissingargumentdialog.cpp:179
1539
#| msgid "&Sender identity:"
1540
msgid "Select Identity"
1541
msgstr "Идентитет &пошиљаоца:"
1543
#: filter/filteractionmissingargumentdialog.cpp:185
1546
"Filter identity is missing. Please select an identity to use with filter \""
1551
#: filter/filteractionmissingargumentdialog.cpp:208
1553
#| msgid "Select Folder"
1554
msgid "Select Transport"
1555
msgstr "Избор фасцикле"
1557
#: filter/filteractionmissingargumentdialog.cpp:214
1560
"Filter transport is missing. Please select a transport to use with filter \""
1565
#: filter/filteractionmissingargumentdialog.cpp:237
1567
#| msgid "Select Folder"
1568
msgid "Select Template"
1569
msgstr "Избор фасцикле"
1571
#: filter/filteractionmissingargumentdialog.cpp:243
1574
"Filter template is missing. Please select a template to use with filter \""
1579
#: filter/filteractionmissingargumentdialog.cpp:271
1581
#| msgid "Select Sound File"
1582
msgid "Select Account"
1583
msgstr "Избор звучног фајла"
1585
#: filter/filteractionmissingargumentdialog.cpp:277
1588
"Filter account is missing. Please select account to use with filter \"%1\""
1592
#: filter/filteractionmissingargumentdialog.cpp:324
1594
#| msgid "Select Folder"
1596
msgstr "Избор фасцикле"
1598
#: filter/filteractionmissingargumentdialog.cpp:329
1600
msgid "Tag was \"%1\"."
1603
#: filter/filteractionmissingargumentdialog.cpp:333
1605
msgid "Filter tag is missing. Please select a tag to use with filter \"%1\""
1609
#: filter/filteractionmissingargumentdialog.cpp:365
1611
#| msgid "Select Sound File"
1612
msgid "Select sound"
1613
msgstr "Избор звучног фајла"
1615
#: filter/filteractionmissingargumentdialog.cpp:368
1617
msgid "Sound file was \"%1\"."
1620
#: filter/filteractionmissingargumentdialog.cpp:372
1622
msgid "Sound file is missing. Please select a sound to use with filter \"%1\""
1626
#: filter/filteractionmove.cpp:34
1628
#| msgid "Select Folder"
1629
msgid "Move Into Folder"
1630
msgstr "Избор фасцикле"
1632
#: filter/filteractionpipethrough.cpp:32
1633
msgid "Pipe Through"
1636
#: filter/filteractionplaysound.cpp:35
1641
#: filter/filteractionredirect.cpp:39
1643
#| msgid "Redirect Message"
1645
msgstr "Преусмеравање поруке"
1647
#: filter/filteractionremoveheader.cpp:34
1649
#| msgid "Remove Entry"
1650
msgid "Remove Header"
1651
msgstr "Уклони унос"
1653
#: filter/filteractionreplyto.cpp:32
1656
msgid "Set Reply-To To"
1659
#: filter/filteractionrewriteheader.cpp:40
1661
#| msgid "Anywhere in Headers"
1662
msgid "Rewrite Header"
1663
msgstr "негде у заглављима"
1665
#: filter/filteractionrewriteheader.cpp:99
1667
#| msgctxt "message status"
1672
#: filter/filteractionrewriteheader.cpp:107
1676
#: filter/filteractionsendfakedisposition.cpp:45
1677
msgid "Send Fake MDN"
1680
#: filter/filteractionsendfakedisposition.cpp:50
1687
#: filter/filteractionsendfakedisposition.cpp:51
1692
#: filter/filteractionsendfakedisposition.cpp:52
1694
#| msgctxt "message status"
1700
#: filter/filteractionsendfakedisposition.cpp:53
1702
#| msgctxt "message status"
1708
#: filter/filteractionsendfakedisposition.cpp:54
1713
#: filter/filteractionsendfakedisposition.cpp:55
1718
#: filter/filteractionsendfakedisposition.cpp:56
1723
#: filter/filteractionsendreceipt.cpp:33
1724
msgid "Confirm Delivery"
1727
#: filter/filteractionsetidentity.cpp:39
1729
#| msgid "&Sender identity:"
1730
msgid "Set Identity To"
1731
msgstr "Идентитет &пошиљаоца:"
1733
#: filter/filteractionsetstatus.cpp:32
1737
#: filter/filteractionsettransport.cpp:50
1738
msgid "Set Transport To"
1741
#: filter/filteractionstatus.cpp:47
1743
#| msgctxt "message status"
1744
#| msgid "Important"
1745
msgctxt "msg status"
1749
#: filter/filteractionstatus.cpp:48
1751
#| msgctxt "message status"
1753
msgctxt "msg status"
1757
#: filter/filteractionstatus.cpp:49
1759
#| msgctxt "message status"
1761
msgctxt "msg status"
1763
msgstr "непрочитана"
1765
#: filter/filteractionstatus.cpp:50
1767
#| msgctxt "message status"
1769
msgctxt "msg status"
1773
#: filter/filteractionstatus.cpp:51
1775
#| msgctxt "message status"
1776
#| msgid "Forwarded"
1777
msgctxt "msg status"
1781
#: filter/filteractionstatus.cpp:52
1783
#| msgctxt "message status"
1785
msgctxt "msg status"
1789
#: filter/filteractionstatus.cpp:53
1791
#| msgctxt "message status"
1793
msgctxt "msg status"
1797
#: filter/filteractionstatus.cpp:54
1799
#| msgctxt "message status"
1801
msgctxt "msg status"
1805
#: filter/filteractionstatus.cpp:55
1807
#| msgctxt "message status"
1809
msgctxt "msg status"
1813
#: filter/filteractionstatus.cpp:56
1815
#| msgctxt "message status"
1816
#| msgid "Action Item"
1817
msgctxt "msg status"
1819
msgstr "ставка радње"
1821
#: filter/filteractionunsetstatus.cpp:29
1823
#| msgid "Message Status"
1824
msgid "Unset Status"
1825
msgstr "стање поруке"
1827
#: filter/filteractionwidget.cpp:80
1829
#| msgid "Please select a folder"
1830
msgid "Please select an action."
1831
msgstr "Изаберите фасциклу"
1833
#: filter/filtercontroller.cpp:78
1837
#: filter/filtercontroller.cpp:97
1839
#| msgctxt "@title:window"
1840
#| msgid "Edit Snippet"
1842
msgstr "Уређивање исечка"
1844
#: filter/filtercontroller.cpp:115
1845
#, fuzzy, kde-format
1847
#| msgid "Do you really want to remove group \"%1\"?"
1848
msgid "Do you really want to remove filter <b>%1</b>?"
1849
msgstr "Желите ли заиста да уклоните групу „%1“?"
1851
#: filter/filtercontroller.cpp:117 filter/kmfilterdialog.cpp:1256
1853
#| msgid "Remove Entry"
1854
msgid "Remove Filter"
1855
msgstr "Уклони унос"
1857
#: filter/filtercontroller.cpp:160
1863
#: filter/filtercontroller.cpp:161
1869
#: filter/filtercontroller.cpp:163
1873
#: filter/filtercontroller.cpp:164
1878
#: filter/filterimporterexporter.cpp:61
1880
#| msgid "Select Folder"
1881
msgid "Select Filters"
1882
msgstr "Избор фасцикле"
1885
#: filter/filterimporterexporter.cpp:82
1887
#| msgid "Select Folder"
1889
msgstr "Избор фасцикле"
1891
#: filter/filterimporterexporter.cpp:84
1892
msgid "Unselect All"
1895
#: filter/filterimporterexporter.cpp:241 filter/kmfilterdialog.cpp:1169
1897
"The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. "
1898
"containing no actions or no search rules)."
1901
#: filter/filterimporterexporter.cpp:269
1902
msgid "Import KMail Filters"
1905
#: filter/filterimporterexporter.cpp:273
1906
msgid "Import Thunderbird Filters"
1909
#: filter/filterimporterexporter.cpp:277
1910
msgid "Import Evolution Filters"
1913
#: filter/filterimporterexporter.cpp:281
1914
msgid "Import Sylpheed Filters"
1917
#: filter/filterimporterexporter.cpp:285
1918
msgid "Import Procmail Filters"
1921
#: filter/filterimporterexporter.cpp:300
1923
"The selected file is not readable. Your file access permissions might be "
1927
#: filter/filterimporterexporter.cpp:373
1928
msgid "Export Filters"
1931
#: filter/kmfilterdialog.cpp:75
1932
msgid "Account Name"
1935
#: filter/kmfilterdialog.cpp:75
1939
#: filter/kmfilterdialog.cpp:207
1941
"<qt><p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom."
1942
"</p><p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand "
1943
"half of the dialog.</p></qt>"
1946
#: filter/kmfilterdialog.cpp:214
1948
"<qt><p>Click this button to create a new filter.</p><p>The filter will be "
1949
"inserted just before the currently-selected one, but you can always change "
1950
"that later on.</p><p>If you have clicked this button accidentally, you can "
1951
"undo this by clicking on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
1954
#: filter/kmfilterdialog.cpp:222
1956
"<qt><p>Click this button to copy a filter.</p><p>If you have clicked this "
1957
"button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Delete</em> "
1961
#: filter/kmfilterdialog.cpp:227
1963
"<qt><p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter "
1964
"from the list above.</p><p>There is no way to get the filter back once it is "
1965
"deleted, but you can always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to "
1966
"discard the changes made.</p></qt>"
1969
#: filter/kmfilterdialog.cpp:235
1971
"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> "
1972
"one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the filters "
1973
"in the list determines the order in which they are tried on messages: The "
1974
"topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked this button "
1975
"accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Down</em> button.</"
1979
#: filter/kmfilterdialog.cpp:244
1981
"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> "
1982
"one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the filters "
1983
"in the list determines the order in which they are tried on messages: The "
1984
"topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked this button "
1985
"accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Up</em> button.</p></"
1989
#: filter/kmfilterdialog.cpp:253
1991
"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter to top of "
1992
"list.</p><p>This is useful since the order of the filters in the list "
1993
"determines the order in which they are tried on messages: The topmost filter "
1994
"gets tried first.</p></qt>"
1997
#: filter/kmfilterdialog.cpp:260
1999
"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter to bottom of "
2000
"list.</p><p>This is useful since the order of the filters in the list "
2001
"determines the order in which they are tried on messages: The topmost filter "
2002
"gets tried first.</p></qt>"
2005
#: filter/kmfilterdialog.cpp:267
2007
"<qt><p>Click this button to rename the currently-selected filter.</"
2008
"p><p>Filters are named automatically, as long as they start with \"<\".</"
2009
"p><p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming "
2010
"back, click this button and select <em>Clear</em> followed by <em>OK</em> in "
2011
"the appearing dialog.</p></qt>"
2014
#: filter/kmfilterdialog.cpp:275
2016
"<qt><p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</"
2017
"p><p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be "
2018
"downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, these "
2019
"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting "
2020
"on the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages "
2021
"differently.</p></qt>"
2024
#: filter/kmfilterdialog.cpp:294
2025
msgid "Filter Rules"
2028
#: filter/kmfilterdialog.cpp:304
2030
#| msgctxt "message status"
2031
#| msgid "Important"
2035
#: filter/kmfilterdialog.cpp:305
2041
#: filter/kmfilterdialog.cpp:310
2042
msgid "KMail filters"
2045
#: filter/kmfilterdialog.cpp:314
2046
msgid "Thunderbird filters"
2049
#: filter/kmfilterdialog.cpp:318
2050
msgid "Evolution filters"
2053
#: filter/kmfilterdialog.cpp:322
2054
msgid "Sylpheed filters"
2057
#: filter/kmfilterdialog.cpp:326
2058
msgid "Procmail filters"
2061
#: filter/kmfilterdialog.cpp:350
2062
msgid "Available Filters"
2065
#: filter/kmfilterdialog.cpp:358
2068
msgctxt "General mail filter settings."
2072
#: filter/kmfilterdialog.cpp:365
2073
msgctxt "Advanced mail filter settings."
2077
#: filter/kmfilterdialog.cpp:377
2080
msgid "Filter Criteria"
2081
msgstr "Критеријуми"
2083
#: filter/kmfilterdialog.cpp:387
2086
msgid "Filter Actions"
2089
#: filter/kmfilterdialog.cpp:394
2092
msgid "Advanced Options"
2095
#: filter/kmfilterdialog.cpp:403
2097
#| msgid "Apply to incoming messages"
2098
msgid "Apply this filter to incoming messages:"
2099
msgstr "Примени на долазне поруке"
2101
#: filter/kmfilterdialog.cpp:409
2102
msgid "from all accounts"
2105
#: filter/kmfilterdialog.cpp:414
2106
msgid "from all but online IMAP accounts"
2109
#: filter/kmfilterdialog.cpp:419
2110
msgid "from checked accounts only"
2113
#: filter/kmfilterdialog.cpp:428
2115
#| msgid "Apply before sending messages"
2116
msgid "Apply this filter &before sending messages"
2117
msgstr "Примени пре слања порука"
2119
#: filter/kmfilterdialog.cpp:430
2121
"<p>The filter will be triggered <b>before</b> the message is sent and it "
2122
"will affect both the local copy and the sent copy of the message.</p><p>This "
2123
"is required if the recipient's copy also needs to be modified.</p>"
2126
#: filter/kmfilterdialog.cpp:436
2128
#| msgid "Apply to sent messages"
2129
msgid "Apply this filter to &sent messages"
2130
msgstr "Примени на послате поруке"
2132
#: filter/kmfilterdialog.cpp:438
2134
"<p>The filter will be triggered <b>after</b> the message is sent and it will "
2135
"only affect the local copy of the message.</p><p>If the recipient's copy "
2136
"also needs to be modified, please use \"Apply this filter <b>before</b> "
2137
"sending messages\".</p>"
2140
#: filter/kmfilterdialog.cpp:445
2142
#| msgid "Apply on manual filtering"
2143
msgid "Apply this filter on manual &filtering"
2144
msgstr "Примени при ручном филтрирању"
2146
#: filter/kmfilterdialog.cpp:449
2147
msgid "If this filter &matches, stop processing here"
2150
#: filter/kmfilterdialog.cpp:453
2151
msgid "Add this filter to the Apply Filter menu"
2154
#: filter/kmfilterdialog.cpp:456
2156
#| msgid "Sh&ortcut:"
2160
#: filter/kmfilterdialog.cpp:468
2161
msgid "Additionally add this filter to the toolbar"
2164
#: filter/kmfilterdialog.cpp:473
2165
msgid "Icon for this filter:"
2168
#: filter/kmfilterdialog.cpp:490
2169
msgid "Run selected filter(s) on: "
2172
#: filter/kmfilterdialog.cpp:497
2174
#| msgid "&Send Now"
2176
msgstr "&Пошаљи сада"
2178
#: filter/kmfilterdialog.cpp:629
2180
msgid "Unable to apply this filter since there are no folders selected."
2183
#: filter/kmfilterdialog.cpp:630
2185
#| msgid "No Folder Selected"
2186
msgid "No folder selected."
2187
msgstr "Фасцикла није изабрана"
2189
#: filter/kmfilterdialog.cpp:638
2192
"Some filters were changed and not saved yet. You must save your filters "
2193
"before they can be applied."
2196
#: filter/kmfilterdialog.cpp:640
2197
msgid "Filters changed."
2200
#: filter/kmfilterdialog.cpp:649
2202
msgid "Unable to apply a filter since there are no filters currently selected."
2205
#: filter/kmfilterdialog.cpp:650
2207
#| msgid "No Folder Selected"
2208
msgid "No filters selected."
2209
msgstr "Фасцикла није изабрана"
2211
#: filter/kmfilterdialog.cpp:926
2212
msgctxt "Move selected filter up."
2216
#: filter/kmfilterdialog.cpp:927
2217
msgctxt "Move selected filter down."
2221
#: filter/kmfilterdialog.cpp:928
2223
#| msgctxt "Receiver of an email."
2225
msgctxt "Move selected filter to the top."
2229
#: filter/kmfilterdialog.cpp:929
2230
msgctxt "Move selected filter to the bottom."
2234
#: filter/kmfilterdialog.cpp:952
2236
#| msgid "Rename Group..."
2238
msgstr "Преименуј групу..."
2240
#: filter/kmfilterdialog.cpp:953
2241
msgctxt "@action:button in filter list manipulator"
2245
#: filter/kmfilterdialog.cpp:954
2249
#: filter/kmfilterdialog.cpp:955
2251
#| msgctxt "message status"
2256
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1086
2260
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1155
2262
"The following filters are invalid (e.g. containing no actions or no search "
2263
"rules). Discard or edit invalid filters?"
2266
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1159
2270
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1255
2271
#, fuzzy, kde-format
2273
#| msgid "Do you really want to remove group \"%1\"?"
2274
msgid "Do you want to remove the filter \"%1\"?"
2275
msgstr "Желите ли заиста да уклоните групу „%1“?"
2277
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1262
2280
#| msgid "Do you really want to remove group \"%1\"?"
2281
msgid "Do you want to remove selected filters?"
2282
msgstr "Желите ли заиста да уклоните групу „%1“?"
2284
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1263
2286
#| msgid "Remove Entry"
2287
msgid "Remove Filters"
2288
msgstr "Уклони унос"
2290
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1480
2291
msgid "Rename Filter"
2294
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1481
2297
"Rename filter \"%1\" to:\n"
2298
"(leave the field empty for automatic naming)"
2301
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1643
2302
msgid "No filter was imported."
2305
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1656
2306
msgid "Filters which were imported:"
2309
#: filter/mailfilter.cpp:131
2311
msgid "<b>Applying filter action:</b> %1"
2314
#: filter/mailfilter.cpp:142
2315
msgid "A critical error occurred. Processing stops here."
2318
#: filter/mailfilter.cpp:150
2319
msgid "A problem was found while applying this action."
2322
#: filter/mailfilter.cpp:397
2323
#, fuzzy, kde-format
2324
#| msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>"
2325
msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>"
2326
msgstr "<qt>На следећу непрочитану поруку у фасцикли <b>%1</b>?</qt>"
2328
#: filter/mailfilter.cpp:428
2331
"<qt>Unknown filter action <b>%1</b><br />in filter rule <b>%2</b>.<br /"
2332
">Ignoring it.</qt>"