~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@ijekavianlatin/messages/kdepim/libksieve.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.1.44)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-ujx7j7bxeeb6bych
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version: libksieve\n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2012-03-26 11:42+0200\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2012-03-27 06:53+0200\n"
9
9
"PO-Revision-Date: 2011-12-26 22:40+0100\n"
10
10
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
11
11
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
176
176
msgid "(No special capabilities available)"
177
177
msgstr "(Nisu dostupne posebne mogućnosti.)"
178
178
 
179
 
#: ksieveui/sievedebugdialog.cpp:304
 
179
#: ksieveui/sievedebugdialog.cpp:305
180
180
msgid "Available Sieve scripts:\n"
181
181
msgstr "Dostupne sito skripte:\n"
182
182
 
183
 
#: ksieveui/sievedebugdialog.cpp:308
 
183
#: ksieveui/sievedebugdialog.cpp:309
184
184
msgid ""
185
185
"(No Sieve scripts available on this server)\n"
186
186
"\n"
188
188
"(Nema dostupnih sito skripti na ovom serveru)\n"
189
189
"\n"
190
190
 
191
 
#: ksieveui/sievedebugdialog.cpp:316
 
191
#: ksieveui/sievedebugdialog.cpp:318
192
192
#, kde-format
193
193
msgid ""
194
194
"Active script: %1\n"
197
197
"Aktivna skripta: %1\n"
198
198
"\n"
199
199
 
200
 
#: ksieveui/sievedebugdialog.cpp:343 ksieveui/vacation.cpp:698
 
200
#: ksieveui/sievedebugdialog.cpp:345 ksieveui/vacation.cpp:700
201
201
msgid ""
202
202
"Sieve script installed successfully on the server.\n"
203
203
"Out of Office reply is now active."
205
205
"Sito skripta je uspešno instalirana na server.\n"
206
206
"Odgovori van‑kancelarije sada su aktivni."
207
207
 
208
 
#: ksieveui/sievedebugdialog.cpp:345 ksieveui/vacation.cpp:700
 
208
#: ksieveui/sievedebugdialog.cpp:347 ksieveui/vacation.cpp:702
209
209
msgid ""
210
210
"Sieve script installed successfully on the server.\n"
211
211
"Out of Office reply has been deactivated."
213
213
"Sito skripta je uspešno instalirana na server.\n"
214
214
"Odgovori van‑kancelarije su deaktivirani."
215
215
 
216
 
#: ksieveui/vacation.cpp:538
 
216
#: ksieveui/vacationdialog.cpp:61
 
217
msgid "Configure vacation notifications to be sent:"
 
218
msgstr "Podesite obaveštenja o odmoru koja se šalju:"
 
219
 
 
220
#: ksieveui/vacationdialog.cpp:67
 
221
msgid "&Activate vacation notifications"
 
222
msgstr "&Uključi obaveštenja o odmoru"
 
223
 
 
224
#: ksieveui/vacationdialog.cpp:83 ksieveui/vacationdialog.cpp:184
 
225
msgid " day"
 
226
msgid_plural " days"
 
227
msgstr[0] " dan"
 
228
msgstr[1] " dana"
 
229
msgstr[2] " dana"
 
230
msgstr[3] " dan"
 
231
 
 
232
#: ksieveui/vacationdialog.cpp:85
 
233
msgid "&Resend notification only after:"
 
234
msgstr "&Ponovo pošalji obaveštenje tek posle:"
 
235
 
 
236
#: ksieveui/vacationdialog.cpp:95
 
237
msgid "&Send responses for these addresses:"
 
238
msgstr "Poš&alji odgovore na ove adrese:"
 
239
 
 
240
# rewrite-msgid: /vacation replies/vacation notifications/
 
241
#: ksieveui/vacationdialog.cpp:102
 
242
msgid "Do not send vacation replies to spam messages"
 
243
msgstr "Ne šalji obaveštenja o odmoru na spam poruke"
 
244
 
 
245
#: ksieveui/vacationdialog.cpp:109
 
246
msgid "Only react to mail coming from domain"
 
247
msgstr "Reaguj samo na poštu sa domena"
 
248
 
 
249
#: ksieveui/vacation.cpp:539
217
250
#, kde-format
218
251
msgid ""
219
252
"I am out of office till %1.\n"
250
283
"S poštovanjem,\n"
251
284
"-- <placeholder>upišite svoje ime i adresu e‑pošte</placeholder>\n"
252
285
 
253
 
#: ksieveui/vacation.cpp:586
 
286
#: ksieveui/vacation.cpp:588
254
287
msgid ""
255
288
"Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve "
256
289
"extensions;\n"
262
295
"Bez njega, K‑pošta ne može da instalira odgovore van kancelarije za vas.\n"
263
296
"Obratite se svom sistem-administratoru."
264
297
 
265
 
#: ksieveui/vacation.cpp:596
 
298
#: ksieveui/vacation.cpp:598
266
299
msgid "Configure \"Out of Office\" Replies"
267
300
msgstr "Podešavanje odgovora van‑kancelarije"
268
301
 
269
 
#: ksieveui/vacation.cpp:606
 
302
#: ksieveui/vacation.cpp:608
270
303
msgid ""
271
304
"Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n"
272
305
"KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n"
276
309
"K‑pošta više nije u mogućnosti da odredi parametre za automatske odgovore.\n"
277
310
"Biće korišćene podrazumevane vrednosti."
278
311
 
279
 
#: ksieveui/vacation.cpp:631
 
312
#: ksieveui/vacation.cpp:633
280
313
msgid ""
281
314
"There is still an active out-of-office reply configured.\n"
282
315
"Do you want to edit it?"
285
318
"Želite li da ga uredite?"
286
319
 
287
320
# >> @title:window
288
 
#: ksieveui/vacation.cpp:632
 
321
#: ksieveui/vacation.cpp:634
289
322
msgid "Out-of-office reply still active"
290
323
msgstr "Odgovor van‑kancelarije još uvek aktivan"
291
324
 
292
 
#: ksieveui/vacation.cpp:633
 
325
#: ksieveui/vacation.cpp:635
293
326
msgid "Edit"
294
327
msgstr "Uredi"
295
328
 
296
 
#: ksieveui/vacation.cpp:634
 
329
#: ksieveui/vacation.cpp:636
297
330
msgid "Ignore"
298
331
msgstr "Ignoriši"
299
332
 
300
 
#: ksieveui/vacationdialog.cpp:61
301
 
msgid "Configure vacation notifications to be sent:"
302
 
msgstr "Podesite obaveštenja o odmoru koja se šalju:"
303
 
 
304
 
#: ksieveui/vacationdialog.cpp:67
305
 
msgid "&Activate vacation notifications"
306
 
msgstr "&Uključi obaveštenja o odmoru"
307
 
 
308
 
#: ksieveui/vacationdialog.cpp:83 ksieveui/vacationdialog.cpp:182
309
 
msgid " day"
310
 
msgid_plural " days"
311
 
msgstr[0] " dan"
312
 
msgstr[1] " dana"
313
 
msgstr[2] " dana"
314
 
msgstr[3] " dan"
315
 
 
316
 
#: ksieveui/vacationdialog.cpp:85
317
 
msgid "&Resend notification only after:"
318
 
msgstr "&Ponovo pošalji obaveštenje tek posle:"
319
 
 
320
 
#: ksieveui/vacationdialog.cpp:95
321
 
msgid "&Send responses for these addresses:"
322
 
msgstr "Poš&alji odgovore na ove adrese:"
323
 
 
324
 
# rewrite-msgid: /vacation replies/vacation notifications/
325
 
#: ksieveui/vacationdialog.cpp:102
326
 
msgid "Do not send vacation replies to spam messages"
327
 
msgstr "Ne šalji obaveštenja o odmoru na spam poruke"
328
 
 
329
 
#: ksieveui/vacationdialog.cpp:109
330
 
msgid "Only react to mail coming from domain"
331
 
msgstr "Reaguj samo na poštu sa domena"
332
 
 
333
333
# >> @title:window
334
 
#: ksieveui/sieveeditor.cpp:38
 
334
#: ksieveui/sieveeditor.cpp:41
335
335
msgid "Edit Sieve Script"
336
336
msgstr "Uređivanje sito skripte"
337
337
 
338
 
#: ksieveui/sieveeditor.cpp:40
 
338
#: ksieveui/sieveeditor.cpp:43
339
339
msgid "Check Syntax"
340
340
msgstr "Proveri sintaksu"
341
341
 
342
 
#: ksieveui/sieveeditor.cpp:42
 
342
#: ksieveui/sieveeditor.cpp:45
343
343
msgid "Import..."
344
344
msgstr "Uvezi..."
345
345
 
346
 
#: ksieveui/sieveeditor.cpp:50
 
346
#: ksieveui/sieveeditor.cpp:53
347
347
msgid "Script name:"
348
348
msgstr "Ime skripte:"
349
349
 
350
 
#: ksieveui/sieveeditor.cpp:93
 
350
#: ksieveui/sieveeditor.cpp:108 ksieveui/sieveeditor.cpp:148
 
351
msgid ""
 
352
"*.siv|sieve files (*.siv)\n"
 
353
"*|all files (*)"
 
354
msgstr ""
 
355
 
 
356
#: ksieveui/sieveeditor.cpp:119
351
357
#, kde-format
352
358
msgid ""
353
359
"Could not write the file %1:\n"
356
362
"Ne mogu da pišem u fajl %1:\n"
357
363
"Detaljni opis greške: %2"
358
364
 
359
 
#: ksieveui/sieveeditor.cpp:97 ksieveui/sieveeditor.cpp:136
 
365
#: ksieveui/sieveeditor.cpp:123 ksieveui/sieveeditor.cpp:163
360
366
msgid "Sieve Editor Error"
361
367
msgstr "Greška sito uređivača"
362
368
 
363
 
#: ksieveui/sieveeditor.cpp:118
 
369
#: ksieveui/sieveeditor.cpp:144
364
370
msgid "You will overwrite script. Do you want to continue?"
365
371
msgstr "Prebrisaćete skriptu. Želite li da nastavite?"
366
372
 
367
373
# >> @title:window
368
 
#: ksieveui/sieveeditor.cpp:118
 
374
#: ksieveui/sieveeditor.cpp:144
369
375
msgid "Import Script"
370
376
msgstr "Uvoz skripte"
371
377
 
372
 
#: ksieveui/sieveeditor.cpp:132
 
378
#: ksieveui/sieveeditor.cpp:159
373
379
#, kde-format
374
380
msgid ""
375
381
"Could not load the file %1:\n"
378
384
"Ne mogu da učitam fajl %1:\n"
379
385
"Detaljni opis greške: %2"
380
386
 
 
387
#: ksieveui/sievefindbar.cpp:48 ksieveui/sievefindbar.cpp:51
 
388
msgid "Close"
 
389
msgstr ""
 
390
 
 
391
#: ksieveui/sievefindbar.cpp:57
 
392
msgctxt "Find text"
 
393
msgid "F&ind:"
 
394
msgstr ""
 
395
 
 
396
#: ksieveui/sievefindbar.cpp:61
 
397
msgid "Text to search for"
 
398
msgstr ""
 
399
 
 
400
#: ksieveui/sievefindbar.cpp:66
 
401
msgctxt "Find and go to the next search match"
 
402
msgid "Next"
 
403
msgstr ""
 
404
 
 
405
#: ksieveui/sievefindbar.cpp:67
 
406
msgid "Jump to next match"
 
407
msgstr ""
 
408
 
 
409
#: ksieveui/sievefindbar.cpp:71
 
410
msgctxt "Find and go to the previous search match"
 
411
msgid "Previous"
 
412
msgstr ""
 
413
 
 
414
#: ksieveui/sievefindbar.cpp:72
 
415
msgid "Jump to previous match"
 
416
msgstr ""
 
417
 
 
418
#: ksieveui/sievefindbar.cpp:77
 
419
msgid "Options"
 
420
msgstr ""
 
421
 
 
422
#: ksieveui/sievefindbar.cpp:78
 
423
msgid "Modify search behavior"
 
424
msgstr ""
 
425
 
 
426
#: ksieveui/sievefindbar.cpp:80
 
427
msgid "Case sensitive"
 
428
msgstr ""
 
429
 
 
430
#: ksieveui/sievefindbar.cpp:142
 
431
#, kde-format
 
432
msgid ""
 
433
"Beginning of message reached.\n"
 
434
"Phrase '%1' could not be found."
 
435
msgstr ""
 
436
 
 
437
#: ksieveui/sievefindbar.cpp:144
 
438
#, kde-format
 
439
msgid ""
 
440
"End of message reached.\n"
 
441
"Phrase '%1' could not be found."
 
442
msgstr ""
 
443
 
381
444
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:37
382
445
msgid "Manage Sieve Scripts"
383
446
msgstr "Upravljaj sito skriptama"