6
6
"Project-Id-Version: libksieve\n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
"POT-Creation-Date: 2012-03-26 11:42+0200\n"
8
"POT-Creation-Date: 2012-03-27 06:53+0200\n"
9
9
"PO-Revision-Date: 2011-12-26 22:40+0100\n"
10
10
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
11
11
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
176
176
msgid "(No special capabilities available)"
177
177
msgstr "(Nisu dostupne posebne mogućnosti.)"
179
#: ksieveui/sievedebugdialog.cpp:304
179
#: ksieveui/sievedebugdialog.cpp:305
180
180
msgid "Available Sieve scripts:\n"
181
181
msgstr "Dostupne sito skripte:\n"
183
#: ksieveui/sievedebugdialog.cpp:308
183
#: ksieveui/sievedebugdialog.cpp:309
185
185
"(No Sieve scripts available on this server)\n"
205
205
"Sito skripta je uspešno instalirana na server.\n"
206
206
"Odgovori van‑kancelarije sada su aktivni."
208
#: ksieveui/sievedebugdialog.cpp:345 ksieveui/vacation.cpp:700
208
#: ksieveui/sievedebugdialog.cpp:347 ksieveui/vacation.cpp:702
210
210
"Sieve script installed successfully on the server.\n"
211
211
"Out of Office reply has been deactivated."
213
213
"Sito skripta je uspešno instalirana na server.\n"
214
214
"Odgovori van‑kancelarije su deaktivirani."
216
#: ksieveui/vacation.cpp:538
216
#: ksieveui/vacationdialog.cpp:61
217
msgid "Configure vacation notifications to be sent:"
218
msgstr "Podesite obaveštenja o odmoru koja se šalju:"
220
#: ksieveui/vacationdialog.cpp:67
221
msgid "&Activate vacation notifications"
222
msgstr "&Uključi obaveštenja o odmoru"
224
#: ksieveui/vacationdialog.cpp:83 ksieveui/vacationdialog.cpp:184
232
#: ksieveui/vacationdialog.cpp:85
233
msgid "&Resend notification only after:"
234
msgstr "&Ponovo pošalji obaveštenje tek posle:"
236
#: ksieveui/vacationdialog.cpp:95
237
msgid "&Send responses for these addresses:"
238
msgstr "Poš&alji odgovore na ove adrese:"
240
# rewrite-msgid: /vacation replies/vacation notifications/
241
#: ksieveui/vacationdialog.cpp:102
242
msgid "Do not send vacation replies to spam messages"
243
msgstr "Ne šalji obaveštenja o odmoru na spam poruke"
245
#: ksieveui/vacationdialog.cpp:109
246
msgid "Only react to mail coming from domain"
247
msgstr "Reaguj samo na poštu sa domena"
249
#: ksieveui/vacation.cpp:539
219
252
"I am out of office till %1.\n"
262
295
"Bez njega, K‑pošta ne može da instalira odgovore van kancelarije za vas.\n"
263
296
"Obratite se svom sistem-administratoru."
265
#: ksieveui/vacation.cpp:596
298
#: ksieveui/vacation.cpp:598
266
299
msgid "Configure \"Out of Office\" Replies"
267
300
msgstr "Podešavanje odgovora van‑kancelarije"
269
#: ksieveui/vacation.cpp:606
302
#: ksieveui/vacation.cpp:608
271
304
"Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n"
272
305
"KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n"
276
309
"K‑pošta više nije u mogućnosti da odredi parametre za automatske odgovore.\n"
277
310
"Biće korišćene podrazumevane vrednosti."
279
#: ksieveui/vacation.cpp:631
312
#: ksieveui/vacation.cpp:633
281
314
"There is still an active out-of-office reply configured.\n"
282
315
"Do you want to edit it?"
285
318
"Želite li da ga uredite?"
287
320
# >> @title:window
288
#: ksieveui/vacation.cpp:632
321
#: ksieveui/vacation.cpp:634
289
322
msgid "Out-of-office reply still active"
290
323
msgstr "Odgovor van‑kancelarije još uvek aktivan"
292
#: ksieveui/vacation.cpp:633
325
#: ksieveui/vacation.cpp:635
296
#: ksieveui/vacation.cpp:634
329
#: ksieveui/vacation.cpp:636
298
331
msgstr "Ignoriši"
300
#: ksieveui/vacationdialog.cpp:61
301
msgid "Configure vacation notifications to be sent:"
302
msgstr "Podesite obaveštenja o odmoru koja se šalju:"
304
#: ksieveui/vacationdialog.cpp:67
305
msgid "&Activate vacation notifications"
306
msgstr "&Uključi obaveštenja o odmoru"
308
#: ksieveui/vacationdialog.cpp:83 ksieveui/vacationdialog.cpp:182
316
#: ksieveui/vacationdialog.cpp:85
317
msgid "&Resend notification only after:"
318
msgstr "&Ponovo pošalji obaveštenje tek posle:"
320
#: ksieveui/vacationdialog.cpp:95
321
msgid "&Send responses for these addresses:"
322
msgstr "Poš&alji odgovore na ove adrese:"
324
# rewrite-msgid: /vacation replies/vacation notifications/
325
#: ksieveui/vacationdialog.cpp:102
326
msgid "Do not send vacation replies to spam messages"
327
msgstr "Ne šalji obaveštenja o odmoru na spam poruke"
329
#: ksieveui/vacationdialog.cpp:109
330
msgid "Only react to mail coming from domain"
331
msgstr "Reaguj samo na poštu sa domena"
333
333
# >> @title:window
334
#: ksieveui/sieveeditor.cpp:38
334
#: ksieveui/sieveeditor.cpp:41
335
335
msgid "Edit Sieve Script"
336
336
msgstr "Uređivanje sito skripte"
338
#: ksieveui/sieveeditor.cpp:40
338
#: ksieveui/sieveeditor.cpp:43
339
339
msgid "Check Syntax"
340
340
msgstr "Proveri sintaksu"
342
#: ksieveui/sieveeditor.cpp:42
342
#: ksieveui/sieveeditor.cpp:45
343
343
msgid "Import..."
344
344
msgstr "Uvezi..."
346
#: ksieveui/sieveeditor.cpp:50
346
#: ksieveui/sieveeditor.cpp:53
347
347
msgid "Script name:"
348
348
msgstr "Ime skripte:"
350
#: ksieveui/sieveeditor.cpp:93
350
#: ksieveui/sieveeditor.cpp:108 ksieveui/sieveeditor.cpp:148
352
"*.siv|sieve files (*.siv)\n"
356
#: ksieveui/sieveeditor.cpp:119
353
359
"Could not write the file %1:\n"
356
362
"Ne mogu da pišem u fajl %1:\n"
357
363
"Detaljni opis greške: %2"
359
#: ksieveui/sieveeditor.cpp:97 ksieveui/sieveeditor.cpp:136
365
#: ksieveui/sieveeditor.cpp:123 ksieveui/sieveeditor.cpp:163
360
366
msgid "Sieve Editor Error"
361
367
msgstr "Greška sito uređivača"
363
#: ksieveui/sieveeditor.cpp:118
369
#: ksieveui/sieveeditor.cpp:144
364
370
msgid "You will overwrite script. Do you want to continue?"
365
371
msgstr "Prebrisaćete skriptu. Želite li da nastavite?"
367
373
# >> @title:window
368
#: ksieveui/sieveeditor.cpp:118
374
#: ksieveui/sieveeditor.cpp:144
369
375
msgid "Import Script"
370
376
msgstr "Uvoz skripte"
372
#: ksieveui/sieveeditor.cpp:132
378
#: ksieveui/sieveeditor.cpp:159
375
381
"Could not load the file %1:\n"
378
384
"Ne mogu da učitam fajl %1:\n"
379
385
"Detaljni opis greške: %2"
387
#: ksieveui/sievefindbar.cpp:48 ksieveui/sievefindbar.cpp:51
391
#: ksieveui/sievefindbar.cpp:57
396
#: ksieveui/sievefindbar.cpp:61
397
msgid "Text to search for"
400
#: ksieveui/sievefindbar.cpp:66
401
msgctxt "Find and go to the next search match"
405
#: ksieveui/sievefindbar.cpp:67
406
msgid "Jump to next match"
409
#: ksieveui/sievefindbar.cpp:71
410
msgctxt "Find and go to the previous search match"
414
#: ksieveui/sievefindbar.cpp:72
415
msgid "Jump to previous match"
418
#: ksieveui/sievefindbar.cpp:77
422
#: ksieveui/sievefindbar.cpp:78
423
msgid "Modify search behavior"
426
#: ksieveui/sievefindbar.cpp:80
427
msgid "Case sensitive"
430
#: ksieveui/sievefindbar.cpp:142
433
"Beginning of message reached.\n"
434
"Phrase '%1' could not be found."
437
#: ksieveui/sievefindbar.cpp:144
440
"End of message reached.\n"
441
"Phrase '%1' could not be found."
381
444
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:37
382
445
msgid "Manage Sieve Scripts"
383
446
msgstr "Upravljaj sito skriptama"