~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/palapeli.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.1.44)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-ujx7j7bxeeb6bych
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: palapeli\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-12-21 04:40+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:58+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2011-06-29 00:52+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
13
13
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
253
253
msgstr ""
254
254
"Слагалица не може да се направи: сечење је пропало због неодређених проблема."
255
255
 
256
 
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:57
257
 
msgid "Remove this trigger"
258
 
msgstr "Уклони овај окидач"
259
 
 
260
 
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:131 src/config/mouseinputbutton.cpp:257
261
 
msgid "Input here..."
262
 
msgstr "Унесите овде..."
263
 
 
264
 
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:132
265
 
msgid ""
266
 
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
267
 
"mouse wheel here"
268
 
msgstr ""
269
 
"Држите жељене модификаторске тастере, па кликните на дугме или окрените "
270
 
"точкић на мишу."
271
 
 
272
 
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:230
273
 
msgctxt ""
274
 
"This is used for describing that no mouse action has been assigned to this "
275
 
"interaction plugin."
276
 
msgid "None"
277
 
msgstr "ниједно"
278
 
 
279
 
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:236
280
 
msgid "Click to change how an action is triggered"
281
 
msgstr "Кликните да измените начин окидања радње."
282
 
 
283
 
#: src/config/configdialog.cpp:67
284
 
msgid "General settings"
285
 
msgstr "Опште поставке"
286
 
 
287
 
#: src/config/configdialog.cpp:69
288
 
msgid "Mouse interaction"
289
 
msgstr "Дејство миша"
290
 
 
291
 
# >> @item
292
 
#: src/config/triggerlistview.cpp:27
293
 
msgid "Interaction with pieces"
294
 
msgstr "интеракција са деловима"
295
 
 
296
 
# >> @item
297
 
#: src/config/triggerlistview.cpp:29
298
 
msgid "Interaction with the puzzle table"
299
 
msgstr "интеракција са слагачком таблом"
300
 
 
301
 
# >> @item
302
 
#: src/config/triggerlistview.cpp:31
303
 
msgid "Interaction with the viewport"
304
 
msgstr "интеракција са погледом"
305
 
 
306
 
# >> @title:tab
307
 
#: src/config/triggerconfigwidget.cpp:32
308
 
msgid "Mouse buttons"
309
 
msgstr "Дугмад миша"
310
 
 
311
 
# >> @title:tab
312
 
#: src/config/triggerconfigwidget.cpp:33
313
 
msgid "Mouse wheel"
314
 
msgstr "Точкић миша"
315
 
 
316
256
#: src/engine/texturehelper.cpp:66
317
257
msgctxt "@item:inlistbox"
318
258
msgid "Single color"
319
259
msgstr "једна боја"
320
260
 
 
261
#: src/engine/view.cpp:175
 
262
msgid "Your progress is saved automatically while you play."
 
263
msgstr "Ваш напредак се уписује аутоматски док играте."
 
264
 
 
265
#: src/engine/view.cpp:175
 
266
msgctxt "used as caption for a dialog that explains the autosave feature"
 
267
msgid "Automatic saving"
 
268
msgstr "Аутоматско уписивање"
 
269
 
 
270
#: src/engine/zoomwidget.cpp:38
 
271
msgid "Lock the puzzle table area"
 
272
msgstr "Закључај површ слагачке табле"
 
273
 
 
274
#: src/engine/scene.cpp:299
 
275
msgid ""
 
276
"You have finished the puzzle the last time. Do you want to restart it now?"
 
277
msgstr "Прошли пут сте завршили слагалицу. Желите ли да кренете из почетка?"
 
278
 
 
279
#: src/engine/scene.cpp:359
 
280
msgid "Great! You have finished the puzzle."
 
281
msgstr "Сјајно! Завршили сте слагалицу."
 
282
 
 
283
#: src/engine/interactors.cpp:34
 
284
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
285
msgid "Move pieces by dragging"
 
286
msgstr "Померање делова превлачењем"
 
287
 
 
288
#: src/engine/interactors.cpp:141
 
289
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
290
msgid "Select pieces by clicking"
 
291
msgstr "Избор делова кликом на њих"
 
292
 
 
293
#: src/engine/interactors.cpp:165
 
294
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
295
msgid "Move viewport by dragging"
 
296
msgstr "Померање погледа превлачењем"
 
297
 
 
298
#: src/engine/interactors.cpp:188
 
299
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
300
msgid "Zoom viewport"
 
301
msgstr "Увеличање погледа"
 
302
 
 
303
#: src/engine/interactors.cpp:207
 
304
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
305
msgid "Scroll viewport horizontally"
 
306
msgstr "Клизање погледа водоравно"
 
307
 
 
308
#: src/engine/interactors.cpp:209
 
309
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
310
msgid "Scroll viewport vertically"
 
311
msgstr "Клизање погледа усправно"
 
312
 
 
313
#: src/engine/interactors.cpp:288
 
314
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
315
msgid "Select multiple pieces at once"
 
316
msgstr "Избор више делова одједном"
 
317
 
 
318
# rewrite-msgid: /lock state/locking/
 
319
#: src/engine/interactors.cpp:341
 
320
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
321
msgid "Toggle lock state of the puzzle table area"
 
322
msgstr "Промена закључаности површи слагачке табле"
 
323
 
 
324
#: src/engine/constraintinteractor.cpp:27
 
325
msgid "Change size of puzzle table area by dragging its edges"
 
326
msgstr "Мењање величине површи слагачке табле превлачењем ивица"
 
327
 
321
328
#: src/engine/trigger.cpp:100
322
329
msgctxt "a keyboard modifier"
323
330
msgid "Shift"
381
388
msgid "Vertical-Scroll"
382
389
msgstr "усправно клизање"
383
390
 
384
 
#: src/engine/view.cpp:175
385
 
msgid "Your progress is saved automatically while you play."
386
 
msgstr "Ваш напредак се уписује аутоматски док играте."
387
 
 
388
 
#: src/engine/view.cpp:175
389
 
msgctxt "used as caption for a dialog that explains the autosave feature"
390
 
msgid "Automatic saving"
391
 
msgstr "Аутоматско уписивање"
392
 
 
393
 
#: src/engine/constraintinteractor.cpp:27
394
 
msgid "Change size of puzzle table area by dragging its edges"
395
 
msgstr "Мењање величине површи слагачке табле превлачењем ивица"
396
 
 
397
 
#: src/engine/zoomwidget.cpp:38
398
 
msgid "Lock the puzzle table area"
399
 
msgstr "Закључај површ слагачке табле"
400
 
 
401
 
#: src/engine/interactors.cpp:34
402
 
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
403
 
msgid "Move pieces by dragging"
404
 
msgstr "Померање делова превлачењем"
405
 
 
406
 
#: src/engine/interactors.cpp:141
407
 
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
408
 
msgid "Select pieces by clicking"
409
 
msgstr "Избор делова кликом на њих"
410
 
 
411
 
#: src/engine/interactors.cpp:165
412
 
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
413
 
msgid "Move viewport by dragging"
414
 
msgstr "Померање погледа превлачењем"
415
 
 
416
 
#: src/engine/interactors.cpp:188
417
 
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
418
 
msgid "Zoom viewport"
419
 
msgstr "Увеличање погледа"
420
 
 
421
 
#: src/engine/interactors.cpp:207
422
 
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
423
 
msgid "Scroll viewport horizontally"
424
 
msgstr "Клизање погледа водоравно"
425
 
 
426
 
#: src/engine/interactors.cpp:209
427
 
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
428
 
msgid "Scroll viewport vertically"
429
 
msgstr "Клизање погледа усправно"
430
 
 
431
 
#: src/engine/interactors.cpp:288
432
 
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
433
 
msgid "Select multiple pieces at once"
434
 
msgstr "Избор више делова одједном"
435
 
 
436
 
# rewrite-msgid: /lock state/locking/
437
 
#: src/engine/interactors.cpp:341
438
 
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
439
 
msgid "Toggle lock state of the puzzle table area"
440
 
msgstr "Промена закључаности површи слагачке табле"
441
 
 
442
 
#: src/engine/scene.cpp:299
443
 
msgid ""
444
 
"You have finished the puzzle the last time. Do you want to restart it now?"
445
 
msgstr "Прошли пут сте завршили слагалицу. Желите ли да кренете из почетка?"
446
 
 
447
 
#: src/engine/scene.cpp:359
448
 
msgid "Great! You have finished the puzzle."
449
 
msgstr "Сјајно! Завршили сте слагалицу."
450
 
 
451
391
#: src/window/puzzletablewidget.cpp:58
452
392
msgid "No puzzle loaded"
453
393
msgstr "Слагалица није учитана."
570
510
"Издавањем опције -i (--import) главни прозор неће бити приказан по увозу "
571
511
"дате слагалице."
572
512
 
 
513
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:57
 
514
msgid "Remove this trigger"
 
515
msgstr "Уклони овај окидач"
 
516
 
 
517
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:131 src/config/mouseinputbutton.cpp:257
 
518
msgid "Input here..."
 
519
msgstr "Унесите овде..."
 
520
 
 
521
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:132
 
522
msgid ""
 
523
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
 
524
"mouse wheel here"
 
525
msgstr ""
 
526
"Држите жељене модификаторске тастере, па кликните на дугме или окрените "
 
527
"точкић на мишу."
 
528
 
 
529
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:230
 
530
msgctxt ""
 
531
"This is used for describing that no mouse action has been assigned to this "
 
532
"interaction plugin."
 
533
msgid "None"
 
534
msgstr "ниједно"
 
535
 
 
536
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:236
 
537
msgid "Click to change how an action is triggered"
 
538
msgstr "Кликните да измените начин окидања радње."
 
539
 
 
540
# >> @item
 
541
#: src/config/triggerlistview.cpp:27
 
542
msgid "Interaction with pieces"
 
543
msgstr "интеракција са деловима"
 
544
 
 
545
# >> @item
 
546
#: src/config/triggerlistview.cpp:29
 
547
msgid "Interaction with the puzzle table"
 
548
msgstr "интеракција са слагачком таблом"
 
549
 
 
550
# >> @item
 
551
#: src/config/triggerlistview.cpp:31
 
552
msgid "Interaction with the viewport"
 
553
msgstr "интеракција са погледом"
 
554
 
 
555
# >> @title:tab
 
556
#: src/config/triggerconfigwidget.cpp:32
 
557
msgid "Mouse buttons"
 
558
msgstr "Дугмад миша"
 
559
 
 
560
# >> @title:tab
 
561
#: src/config/triggerconfigwidget.cpp:33
 
562
msgid "Mouse wheel"
 
563
msgstr "Точкић миша"
 
564
 
 
565
#: src/config/configdialog.cpp:67
 
566
msgid "General settings"
 
567
msgstr "Опште поставке"
 
568
 
 
569
#: src/config/configdialog.cpp:69
 
570
msgid "Mouse interaction"
 
571
msgstr "Дејство миша"
 
572
 
573
573
#: rc.cpp:1
574
574
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
575
575
msgid "Your names"