254
254
"Слагалица не може да се направи: сечење је пропало због неодређених проблема."
256
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:57
257
msgid "Remove this trigger"
258
msgstr "Уклони овај окидач"
260
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:131 src/config/mouseinputbutton.cpp:257
261
msgid "Input here..."
262
msgstr "Унесите овде..."
264
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:132
266
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
269
"Држите жељене модификаторске тастере, па кликните на дугме или окрените "
272
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:230
274
"This is used for describing that no mouse action has been assigned to this "
275
"interaction plugin."
279
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:236
280
msgid "Click to change how an action is triggered"
281
msgstr "Кликните да измените начин окидања радње."
283
#: src/config/configdialog.cpp:67
284
msgid "General settings"
285
msgstr "Опште поставке"
287
#: src/config/configdialog.cpp:69
288
msgid "Mouse interaction"
289
msgstr "Дејство миша"
292
#: src/config/triggerlistview.cpp:27
293
msgid "Interaction with pieces"
294
msgstr "интеракција са деловима"
297
#: src/config/triggerlistview.cpp:29
298
msgid "Interaction with the puzzle table"
299
msgstr "интеракција са слагачком таблом"
302
#: src/config/triggerlistview.cpp:31
303
msgid "Interaction with the viewport"
304
msgstr "интеракција са погледом"
307
#: src/config/triggerconfigwidget.cpp:32
308
msgid "Mouse buttons"
312
#: src/config/triggerconfigwidget.cpp:33
316
256
#: src/engine/texturehelper.cpp:66
317
257
msgctxt "@item:inlistbox"
318
258
msgid "Single color"
319
259
msgstr "једна боја"
261
#: src/engine/view.cpp:175
262
msgid "Your progress is saved automatically while you play."
263
msgstr "Ваш напредак се уписује аутоматски док играте."
265
#: src/engine/view.cpp:175
266
msgctxt "used as caption for a dialog that explains the autosave feature"
267
msgid "Automatic saving"
268
msgstr "Аутоматско уписивање"
270
#: src/engine/zoomwidget.cpp:38
271
msgid "Lock the puzzle table area"
272
msgstr "Закључај површ слагачке табле"
274
#: src/engine/scene.cpp:299
276
"You have finished the puzzle the last time. Do you want to restart it now?"
277
msgstr "Прошли пут сте завршили слагалицу. Желите ли да кренете из почетка?"
279
#: src/engine/scene.cpp:359
280
msgid "Great! You have finished the puzzle."
281
msgstr "Сјајно! Завршили сте слагалицу."
283
#: src/engine/interactors.cpp:34
284
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
285
msgid "Move pieces by dragging"
286
msgstr "Померање делова превлачењем"
288
#: src/engine/interactors.cpp:141
289
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
290
msgid "Select pieces by clicking"
291
msgstr "Избор делова кликом на њих"
293
#: src/engine/interactors.cpp:165
294
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
295
msgid "Move viewport by dragging"
296
msgstr "Померање погледа превлачењем"
298
#: src/engine/interactors.cpp:188
299
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
300
msgid "Zoom viewport"
301
msgstr "Увеличање погледа"
303
#: src/engine/interactors.cpp:207
304
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
305
msgid "Scroll viewport horizontally"
306
msgstr "Клизање погледа водоравно"
308
#: src/engine/interactors.cpp:209
309
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
310
msgid "Scroll viewport vertically"
311
msgstr "Клизање погледа усправно"
313
#: src/engine/interactors.cpp:288
314
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
315
msgid "Select multiple pieces at once"
316
msgstr "Избор више делова одједном"
318
# rewrite-msgid: /lock state/locking/
319
#: src/engine/interactors.cpp:341
320
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
321
msgid "Toggle lock state of the puzzle table area"
322
msgstr "Промена закључаности површи слагачке табле"
324
#: src/engine/constraintinteractor.cpp:27
325
msgid "Change size of puzzle table area by dragging its edges"
326
msgstr "Мењање величине површи слагачке табле превлачењем ивица"
321
328
#: src/engine/trigger.cpp:100
322
329
msgctxt "a keyboard modifier"
381
388
msgid "Vertical-Scroll"
382
389
msgstr "усправно клизање"
384
#: src/engine/view.cpp:175
385
msgid "Your progress is saved automatically while you play."
386
msgstr "Ваш напредак се уписује аутоматски док играте."
388
#: src/engine/view.cpp:175
389
msgctxt "used as caption for a dialog that explains the autosave feature"
390
msgid "Automatic saving"
391
msgstr "Аутоматско уписивање"
393
#: src/engine/constraintinteractor.cpp:27
394
msgid "Change size of puzzle table area by dragging its edges"
395
msgstr "Мењање величине површи слагачке табле превлачењем ивица"
397
#: src/engine/zoomwidget.cpp:38
398
msgid "Lock the puzzle table area"
399
msgstr "Закључај површ слагачке табле"
401
#: src/engine/interactors.cpp:34
402
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
403
msgid "Move pieces by dragging"
404
msgstr "Померање делова превлачењем"
406
#: src/engine/interactors.cpp:141
407
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
408
msgid "Select pieces by clicking"
409
msgstr "Избор делова кликом на њих"
411
#: src/engine/interactors.cpp:165
412
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
413
msgid "Move viewport by dragging"
414
msgstr "Померање погледа превлачењем"
416
#: src/engine/interactors.cpp:188
417
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
418
msgid "Zoom viewport"
419
msgstr "Увеличање погледа"
421
#: src/engine/interactors.cpp:207
422
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
423
msgid "Scroll viewport horizontally"
424
msgstr "Клизање погледа водоравно"
426
#: src/engine/interactors.cpp:209
427
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
428
msgid "Scroll viewport vertically"
429
msgstr "Клизање погледа усправно"
431
#: src/engine/interactors.cpp:288
432
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
433
msgid "Select multiple pieces at once"
434
msgstr "Избор више делова одједном"
436
# rewrite-msgid: /lock state/locking/
437
#: src/engine/interactors.cpp:341
438
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
439
msgid "Toggle lock state of the puzzle table area"
440
msgstr "Промена закључаности површи слагачке табле"
442
#: src/engine/scene.cpp:299
444
"You have finished the puzzle the last time. Do you want to restart it now?"
445
msgstr "Прошли пут сте завршили слагалицу. Желите ли да кренете из почетка?"
447
#: src/engine/scene.cpp:359
448
msgid "Great! You have finished the puzzle."
449
msgstr "Сјајно! Завршили сте слагалицу."
451
391
#: src/window/puzzletablewidget.cpp:58
452
392
msgid "No puzzle loaded"
453
393
msgstr "Слагалица није учитана."
570
510
"Издавањем опције -i (--import) главни прозор неће бити приказан по увозу "
571
511
"дате слагалице."
513
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:57
514
msgid "Remove this trigger"
515
msgstr "Уклони овај окидач"
517
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:131 src/config/mouseinputbutton.cpp:257
518
msgid "Input here..."
519
msgstr "Унесите овде..."
521
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:132
523
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
526
"Држите жељене модификаторске тастере, па кликните на дугме или окрените "
529
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:230
531
"This is used for describing that no mouse action has been assigned to this "
532
"interaction plugin."
536
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:236
537
msgid "Click to change how an action is triggered"
538
msgstr "Кликните да измените начин окидања радње."
541
#: src/config/triggerlistview.cpp:27
542
msgid "Interaction with pieces"
543
msgstr "интеракција са деловима"
546
#: src/config/triggerlistview.cpp:29
547
msgid "Interaction with the puzzle table"
548
msgstr "интеракција са слагачком таблом"
551
#: src/config/triggerlistview.cpp:31
552
msgid "Interaction with the viewport"
553
msgstr "интеракција са погледом"
556
#: src/config/triggerconfigwidget.cpp:32
557
msgid "Mouse buttons"
561
#: src/config/triggerconfigwidget.cpp:33
565
#: src/config/configdialog.cpp:67
566
msgid "General settings"
567
msgstr "Опште поставке"
569
#: src/config/configdialog.cpp:69
570
msgid "Mouse interaction"
571
msgstr "Дејство миша"
574
574
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
575
575
msgid "Your names"