709
709
"бити у могућности да види његово/њено стање на вези/ван везе. Желите ли да "
710
710
"обришете контакт?"
712
#: Jabber/jabberaccount.cpp:1518 kgamewinslots.cpp:1099
712
#: Jabber/jabberaccount.cpp:1518 kgamewinslots.cpp:1100
714
714
msgid "A password is required to join the room %1."
715
715
msgstr "За придруживање соби %1 потребна је лозинка."
717
#: Jabber/jabberaccount.cpp:1527 kgamewinslots.cpp:1108
717
#: Jabber/jabberaccount.cpp:1527 kgamewinslots.cpp:1109
719
719
msgid "Error trying to join %1: nickname %2 is already in use"
720
720
msgstr "Грешка при покушају уласка у %1: надимак %2 се већ користи."
722
#: Jabber/jabberaccount.cpp:1541 kgamewinslots.cpp:1117
722
#: Jabber/jabberaccount.cpp:1541 kgamewinslots.cpp:1118
724
724
msgid "You cannot join the room %1 because you have been banned"
725
725
msgstr "Не можете се прикључити соби %1 зато што вам је забрањено"
727
727
#: Jabber/jabberaccount.cpp:1542 Jabber/jabberaccount.cpp:1549
728
#: Jabber/jabberaccount.cpp:1559 kgamewinslots.cpp:1117 kgamewinslots.cpp:1121
729
#: kgamewinslots.cpp:1128
728
#: Jabber/jabberaccount.cpp:1559 kgamewinslots.cpp:1118 kgamewinslots.cpp:1122
729
#: kgamewinslots.cpp:1129
730
730
msgid "Jabber Group Chat"
731
731
msgstr "Групно џабер ћаскање"
733
#: Jabber/jabberaccount.cpp:1548 kgamewinslots.cpp:1121
733
#: Jabber/jabberaccount.cpp:1548 kgamewinslots.cpp:1122
736
736
"You cannot join the room %1 because the maximum number of users has been "
941
941
msgid "KsirK - Goal Display"
942
942
msgstr "Излагање циља"
944
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:300
944
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:302
945
945
msgid "KsirK - Network configuration"
946
946
msgstr "Подешавање мреже"
948
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:301
948
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:303
949
949
msgid "Please type in the port number on which to offer connections:"
950
950
msgstr "Унесите број порта на којем нудите повезивање:"
952
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1189 GameLogic/gameautomaton.cpp:1217
952
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1191 GameLogic/gameautomaton.cpp:1219
953
953
msgid "Do you really want to end your current game and join another?"
954
954
msgstr "Желите ли заиста да окончате текућу партију и прикључите се другој?"
956
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1189 GameLogic/gameautomaton.cpp:1217
956
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1191 GameLogic/gameautomaton.cpp:1219
958
958
msgid "New game confirmation"
959
959
msgstr "Потврда нове партије"
962
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1397
962
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1399
964
964
msgid "%1 (%2) joined game ; waiting for %3 players to connect"
968
968
"%1 (%2) се придружи; чекам да се повеже %3 $[множ ^3 играч играча играча]."
970
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1503
970
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1505
971
971
msgid "Please choose another name"
972
972
msgstr "Изаберите друго име"
974
974
# >> @title:window
975
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1503
975
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1505
976
976
msgid "KsirK - Name already used!"
977
977
msgstr "Име је већ у употреби"
979
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1509
979
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1511
981
981
msgid "Player number %1, what's your name?"
982
982
msgstr "Играчу број %1, како се зовете?"
984
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1513
984
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1515
986
986
msgid "Error - Player %1, you have to choose a name."
987
987
msgstr "Грешка: Играчу %1, морате изабрати име."
989
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1514
989
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1516
993
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1515
993
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1517
995
995
msgctxt "@info Forged player name"
997
997
msgstr "Играч-%1"
999
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1566
999
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1568
1000
1000
msgid "Please choose another nation"
1001
1001
msgstr "Изаберите другу нацију"
1003
1003
# >> @title:window
1004
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1566
1004
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1568
1005
1005
msgid "KsirK - Nation already used!"
1006
1006
msgstr "Нација је већ у употреби"
1008
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1658
1008
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1660
1010
1010
"KsirK - Lost connection to server!\n"
1011
1011
"What do you want to do?"
1014
1014
"Шта желите да учините?"
1016
1016
# >> @title:window
1017
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1659
1017
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1661
1018
1018
msgid "Starting a new game or exit."
1019
1019
msgstr "Покретање нове игре или напуштање"
1021
1021
#. i18n: file: Dialogs/restartOrExitDialog.ui:27
1022
1022
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newGameButton)
1023
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1660 rc.cpp:206
1023
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1662 rc.cpp:206
1024
1024
msgid "New Game"
1025
1025
msgstr "Нова игра"
1027
1027
#. i18n: file: Dialogs/restartOrExitDialog.ui:50
1028
1028
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exitButton)
1029
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1661 rc.cpp:218
1029
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1663 rc.cpp:218
1031
1031
msgstr "Напусти"
1033
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1662
1033
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1664
1034
1034
msgid "Do nothing"
1035
1035
msgstr "Не ради ништа"
1037
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1684
1037
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1686
1039
1039
"Lost connection to a client.\n"
1040
1040
"For the moment, you can only save the game and start a new one or quit.\n"
1180
1180
msgid "Cannot find Max Y for sprite: no background!"
1181
1181
msgstr "Не могу да нађем макс. Y за спрајт: нема позадине."
1183
#: decoratedgameframe.cpp:100 kgamewin.cpp:446
1183
#: decoratedgameframe.cpp:102 kgamewin.cpp:448
1184
1184
msgid "Next Player"
1185
1185
msgstr "Сљедећи играч"
1187
#: decoratedgameframe.cpp:103
1187
#: decoratedgameframe.cpp:105
1188
1188
msgid "Details"
1189
1189
msgstr "Детаљи"
1191
#: decoratedgameframe.cpp:106 kgamewin.cpp:428 kgamewin.cpp:1302
1192
#: kgamewin.cpp:1312 kgamewin.cpp:2466
1191
#: decoratedgameframe.cpp:108 kgamewin.cpp:430 kgamewin.cpp:1304
1192
#: kgamewin.cpp:1314 kgamewin.cpp:2468
1196
#: decoratedgameframe.cpp:138 decoratedgameframe.cpp:386
1196
#: decoratedgameframe.cpp:140 decoratedgameframe.cpp:388
1197
1197
msgid "Enable Arena"
1198
1198
msgstr "Укључи арену"
1200
#: decoratedgameframe.cpp:142
1200
#: decoratedgameframe.cpp:144
1201
1201
msgid "Attack 1"
1202
1202
msgstr "Нападни са 1"
1204
#: decoratedgameframe.cpp:145
1204
#: decoratedgameframe.cpp:147
1205
1205
msgid "Attack 2"
1206
1206
msgstr "Нападни са 2"
1208
#: decoratedgameframe.cpp:148
1208
#: decoratedgameframe.cpp:150
1209
1209
msgid "Attack 3"
1210
1210
msgstr "Нападни са 3"
1212
#: decoratedgameframe.cpp:151
1212
#: decoratedgameframe.cpp:153
1213
1213
msgid "Auto attack"
1214
1214
msgstr "Аутоматски напад"
1216
#: decoratedgameframe.cpp:169
1216
#: decoratedgameframe.cpp:171
1218
1218
msgstr "Помјери 1"
1220
#: decoratedgameframe.cpp:172
1220
#: decoratedgameframe.cpp:174
1222
1222
msgstr "Помјери 5"
1224
#: decoratedgameframe.cpp:175
1224
#: decoratedgameframe.cpp:177
1225
1225
msgid "Move 10"
1226
1226
msgstr "Помјери 10"
1228
#: decoratedgameframe.cpp:392
1228
#: decoratedgameframe.cpp:394
1229
1229
msgid "Disable Arena"
1230
1230
msgstr "Искључи арену"
1232
#: kgamewin.cpp:156 kgamewin.cpp:741
1232
#: kgamewin.cpp:158 kgamewin.cpp:743
1233
1233
msgid "Cannot load icon<br>Program cannot continue"
1235
1235
"<html>Не могу да учитам икону.<br/>Програм не може да се настави.</html>"
1237
#: kgamewin.cpp:382 kgamewin.cpp:399 kgamewin.cpp:416
1237
#: kgamewin.cpp:384 kgamewin.cpp:401 kgamewin.cpp:418
1239
1239
msgid "Cannot load button image %1<br>Program cannot continue"
1241
1241
"<html>Не могу да учитам слику дугмета %1.<br/>Програм не може да се настави."
1245
1245
msgid "Play over Jabber"
1246
1246
msgstr "Играј преко џабера"
1248
1248
# rewrite-msgid: /Network//
1250
1250
msgid "Play KsirK over the Jabber Network"
1251
1251
msgstr "Играј К‑сирк преко џабера"
1259
1259
"Allow to connect to a KsirK Jabber Multi User Gaming Room to create new "
1260
1260
"games or to join present games"
1265
1265
# rewrite-msgid: /Network//
1266
1266
#. i18n: file: mainMenu.ui:111
1267
1267
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbNewSocketGame)
1268
#: kgamewin.cpp:402 rc.cpp:297
1268
#: kgamewin.cpp:404 rc.cpp:297
1269
1269
msgid "New Standard TCP/IP Network Game"
1270
1270
msgstr "Нова стандардна ТЦП/ИП игра"
1273
1273
msgid "New TCP/IP"
1274
1274
msgstr "Нова ТЦП/ИП"
1276
1276
# >> @info:tooltip
1278
1278
msgid "Create a new standard TCP/IP network game"
1279
1279
msgstr "Започните нову стандардну ТЦП/ИП мрежну игру."
1281
1281
# rewrite-msgid: /Network//
1283
1283
msgid "Join a Standard TCP/IP Network Game"
1284
1284
msgstr "Придружи се стандардној ТЦП/ИП игри"
1287
1287
msgid "Join TCP/IP"
1288
1288
msgstr "Придружи се ТЦП/ИП"
1290
1290
# >> @info:tooltip
1292
1292
msgid "Join a standard TCP/IP network game"
1293
1293
msgstr "Придружите се стандардној ТЦП/ИП мрежној игри."
1296
1296
msgid "Display the Current Player's Goal"
1297
1297
msgstr "Циљ тренутног играча"
1299
1299
# >> @info:tooltip
1301
1301
msgid "Display the current player's goal"
1302
1302
msgstr "Погледајте циљ тренутног играча."
1305
1305
msgid "Contextual Help"
1306
1306
msgstr "Контекстна помоћ"
1308
1308
# >> @info:tooltip
1310
1310
msgid "Lets the next player play"
1311
1311
msgstr "Прелазак на сљедећег играча."
1314
1314
msgid "Finish moves"
1315
1315
msgstr "Крај помијерања"
1317
1317
# >> @info:tooltip
1319
1319
msgid "Finish moving the current sprites"
1320
1320
msgstr "Окончајте помијерање текућих спрајтова."
1324
1324
"World definition file not found - Verify your installation<br>Program cannot "
1542
1542
"Морате распоредити\n"
1543
1543
"све своје армије"
1545
#: kgamewin.cpp:2307 main.cpp:32 main.cpp:39
1545
#: kgamewin.cpp:2309 main.cpp:32 main.cpp:39
1547
1547
msgstr "К‑сирк"
1549
#: kgamewin.cpp:2448
1549
#: kgamewin.cpp:2450
1550
1550
msgid "Battle ongoing."
1551
1551
msgstr "Битка у току."
1553
#: kgamewin.cpp:2568 kgamewin.cpp:2579 kgamewin.cpp:2602
1553
#: kgamewin.cpp:2570 kgamewin.cpp:2581 kgamewin.cpp:2604
1555
1555
msgid "%1, it is up to you."
1556
1556
msgstr "%1, на потезу сте."
1558
#: kgamewin.cpp:2631
1558
#: kgamewin.cpp:2633
1559
1559
msgid "Do you really want to end your current game and start a new one?"
1560
1560
msgstr "Желите ли заиста да окончате тренутну партију и покренете нову?"
1562
#: kgamewin.cpp:2885
1562
#: kgamewin.cpp:2887
1563
1563
msgid "<b>KsirK quick Introduction</b>"
1564
1564
msgstr "<b>Брзо упознавање К‑сирка</b>"
1566
#: kgamewin.cpp:2889
1566
#: kgamewin.cpp:2891
1568
1568
"Attacks and moves are issued through drag & drop between neighbour countries."
1569
1569
msgstr "Напада се и помијера превлачењем између сусједних земаља."
1571
#: kgamewin.cpp:2893
1571
#: kgamewin.cpp:2895
1572
1572
msgid "Start a new game or join a network game with the menu or the toolbar..."
1574
1574
"Покрените нову партију, или се прикључите мрежној, путем менија или траке "
1577
1577
# rewrite-msgid: /options window/configuration dialog/
1578
#: kgamewin.cpp:2897
1578
#: kgamewin.cpp:2899
1580
1580
"and then let the system guide you through messages and tooltips appearing on "
1581
1581
"buttons when hovering above them. You can disable bubble help in the options "
2449
2449
msgstr "Напусти"
2451
#. i18n: file: preferences.ui:25
2452
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KsirkPreferencesWidget)
2454
msgid "KsirK Preferences"
2455
msgstr "Поставке К‑сирка"
2457
#. i18n: file: preferences.ui:37
2458
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, soundEnabled)
2460
msgid "Sound enabled"
2461
msgstr "Звук укључен"
2463
#. i18n: file: preferences.ui:50
2464
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2466
msgid "Sprites speed (slow, normal, rapid, immediate)"
2467
msgstr "Брзина спрајтова (споро, уобичајено, брзо, тренутно)"
2469
#. i18n: file: preferences.ui:94
2470
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, helpEnabled)
2473
msgstr "Приказуј помоћ"
2475
#. i18n: file: preferences.ui:101
2476
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, armiesNumbers)
2478
msgid "Show number of armies on countries"
2479
msgstr "Приказуј број армија на земљама"
2481
2451
#. i18n: file: ksirksettings.kcfg:7
2482
2452
#. i18n: ectx: label, entry (spritesSpeed), group (General)
2484
2454
msgid "The sprites speed: slow, normal, quick, immediate"
2485
2455
msgstr "Брзина спрајтова: споро, уобичајено, брзо, тренутно"
2487
2457
#. i18n: file: ksirksettings.kcfg:11
2488
2458
#. i18n: ectx: label, entry (soundEnabled), group (General)
2490
2460
msgid "If true, sounds are played; they are not otherwise."
2491
2461
msgstr "Укључите да би се пуштали звукови."
2493
2463
#. i18n: file: ksirksettings.kcfg:15
2494
2464
#. i18n: ectx: label, entry (helpEnabled), group (General)
2496
2466
msgid "If true, help is displayed; they are not otherwise."
2497
2467
msgstr "Укључите да би се приказивала помоћ."
2499
2469
#. i18n: file: ksirksettings.kcfg:19
2500
2470
#. i18n: ectx: label, entry (showArmiesNumbers), group (General)
2502
2472
msgid "If true, the number of armies is displayed on each country."
2503
2473
msgstr "Укључите да би се на свакој земљи приказивао број армија."
2505
2475
#. i18n: file: ksirksettings.kcfg:23
2506
2476
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
2508
2478
msgid "The graphical theme to be used."
2509
2479
msgstr "Жељена графичка тема."
2511
2481
#. i18n: file: ksirksettings.kcfg:26
2512
2482
#. i18n: ectx: label, entry (jabberId), group (General)
2514
2484
msgid "The last used Jabber Id."
2515
2485
msgstr "Посљедње коришћени џабер ИД"
2517
2487
#. i18n: file: ksirksettings.kcfg:29
2518
2488
#. i18n: ectx: label, entry (jabberPassword), group (General)
2520
2490
msgid "The password of the last used Jabber Id."
2521
2491
msgstr "Лозинка за посљедње коришћени џабер ИД"
2523
2493
#. i18n: file: ksirksettings.kcfg:32
2524
2494
#. i18n: ectx: label, entry (roomJid), group (General)
2526
2496
msgid "The last used Jabber groupchat room."
2527
2497
msgstr "Посљедња соба групног ћаскања преко џабера."
2529
2499
#. i18n: file: ksirksettings.kcfg:35
2530
2500
#. i18n: ectx: label, entry (roomPassword), group (General)
2532
2502
msgid "The password for last used Jabber groupchat room."
2533
2503
msgstr "Лозинка за посљедњу собу групног ћаскања преко џабера."
2535
2505
#. i18n: file: ksirksettings.kcfg:38
2536
2506
#. i18n: ectx: label, entry (nickname), group (General)
2538
2508
msgid "The nickname used in the last used Jabber groupchat room."
2539
2509
msgstr "Надимак у посљедњој соби групног ћаскања преко џабера."
2511
#. i18n: file: preferences.ui:25
2512
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KsirkPreferencesWidget)
2514
msgid "KsirK Preferences"
2515
msgstr "Поставке К‑сирка"
2517
#. i18n: file: preferences.ui:37
2518
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, soundEnabled)
2520
msgid "Sound enabled"
2521
msgstr "Звук укључен"
2523
#. i18n: file: preferences.ui:50
2524
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2526
msgid "Sprites speed (slow, normal, rapid, immediate)"
2527
msgstr "Брзина спрајтова (споро, уобичајено, брзо, тренутно)"
2529
#. i18n: file: preferences.ui:94
2530
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, helpEnabled)
2533
msgstr "Приказуј помоћ"
2535
#. i18n: file: preferences.ui:101
2536
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, armiesNumbers)
2538
msgid "Show number of armies on countries"
2539
msgstr "Приказуј број армија на земљама"
2541
2541
#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 1
2542
2542
#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 516
2543
2543
#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 531