8
8
"Project-Id-Version: kcron\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-12-21 04:36+0100\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:46+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-12-18 19:20+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
13
13
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
40
40
msgid "User %1: %2"
41
41
msgstr "Korisnik %1: %2"
43
#: src/crontablib/ctunit.cpp:172
47
#: src/crontablib/ctunit.cpp:173 src/crontablib/cttask.cpp:318
51
#: src/crontablib/ctunit.cpp:176 src/crontablib/cttask.cpp:321
55
#: src/crontablib/ctHelper.cpp:22
57
msgstr "Nema komentara"
59
43
#: src/crontablib/ctdom.cpp:23 src/crontablib/ctdow.cpp:44
60
44
#: src/crontablib/cttask.cpp:266
172
#: src/crontablib/ctHelper.cpp:22
174
msgstr "Nema komentara"
176
#: src/crontablib/ctunit.cpp:172
180
#: src/crontablib/ctunit.cpp:173 src/crontablib/cttask.cpp:318
184
#: src/crontablib/ctunit.cpp:176 src/crontablib/cttask.cpp:321
188
188
#: src/crontablib/ctGlobalCron.cpp:39
189
189
msgid "All users"
190
190
msgstr "svi korisnici"
192
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:126
193
msgid "Override default home folder."
194
msgstr "Potisni podrazumijevanu domaću fasciklu."
196
# rewrite-msgid: /account/address/
197
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:129
198
msgid "Email output to specified account."
199
msgstr "Pošalji izlaz na određenu adresu e‑pošte."
201
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:132
202
msgid "Override default shell."
203
msgstr "Potisni podrazumijevanu školjku."
205
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:135
206
msgid "Folders to search for program files."
207
msgstr "Fascikle gdje se traže programski fajlovi."
209
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:138
210
msgid "Dynamic libraries location."
211
msgstr "Lokacija dinamičkih biblioteka."
213
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:141
214
msgid "Local Variable"
215
msgstr "Lokalna promenljiva"
217
192
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:23
218
193
msgid "every month"
219
194
msgstr "svakog mjeseca"
269
244
msgstr "decembar"
246
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:126
247
msgid "Override default home folder."
248
msgstr "Potisni podrazumijevanu domaću fasciklu."
250
# rewrite-msgid: /account/address/
251
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:129
252
msgid "Email output to specified account."
253
msgstr "Pošalji izlaz na određenu adresu e‑pošte."
255
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:132
256
msgid "Override default shell."
257
msgstr "Potisni podrazumijevanu školjku."
259
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:135
260
msgid "Folders to search for program files."
261
msgstr "Fascikle gdje se traže programski fajlovi."
263
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:138
264
msgid "Dynamic libraries location."
265
msgstr "Lokacija dinamičkih biblioteka."
267
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:141
268
msgid "Local Variable"
269
msgstr "Lokalna promenljiva"
271
271
#: src/crontablib/ctdow.cpp:56
461
461
msgstr "isključeno"
463
#: src/variableEditorDialog.cpp:60
464
msgid "Add or modify a variable"
465
msgstr "Dodaj ili izmeni promjenljivu"
467
#: src/variableEditorDialog.cpp:64
468
msgctxt "The environmental variable name ie HOME, MAILTO etc"
470
msgstr "&Promjenljiva:"
472
#: src/variableEditorDialog.cpp:93
474
msgstr "&Vrijednost:"
476
#: src/variableEditorDialog.cpp:102 src/taskEditorDialog.cpp:106
478
msgstr "Pok&reni kao:"
480
#: src/variableEditorDialog.cpp:120 src/taskEditorDialog.cpp:122
484
#: src/variableEditorDialog.cpp:128
485
msgid "&Enable this variable"
486
msgstr "&Uključi ovu promjenljivu"
488
#: src/variableEditorDialog.cpp:156
489
msgid "<i>This variable will be used by scheduled tasks.</i>"
490
msgstr "<i>Ovu promjenljivu će koristiti raspoređeni zadaci.</i>"
492
#: src/variableEditorDialog.cpp:200
493
msgid "<i>This variable is disabled.</i>"
494
msgstr "<i>Ova promenljiva je isključena.</i>"
496
#: src/variableEditorDialog.cpp:207
497
msgid "<i>Please enter the variable name...</i>"
498
msgstr "<i>Unesite ime promjenljive...</i>"
500
#: src/variableEditorDialog.cpp:214
501
msgid "<i>Please enter the variable value ...</i>"
502
msgstr "<i>Unesite vrednost promjenljive ...</i>"
463
504
#: src/variablesWidget.cpp:48
464
505
msgid "<b>Environment Variables</b>"
465
506
msgstr "<b>Promjenljive okruženja</b>"
524
565
msgid "Delete the selected variable."
525
566
msgstr "Obriši izabranu promjenljivu."
527
#: src/variableEditorDialog.cpp:60
528
msgid "Add or modify a variable"
529
msgstr "Dodaj ili izmeni promjenljivu"
531
#: src/variableEditorDialog.cpp:64
532
msgctxt "The environmental variable name ie HOME, MAILTO etc"
534
msgstr "&Promjenljiva:"
536
#: src/variableEditorDialog.cpp:93
538
msgstr "&Vrijednost:"
540
#: src/variableEditorDialog.cpp:102 src/taskEditorDialog.cpp:106
542
msgstr "Pok&reni kao:"
544
#: src/variableEditorDialog.cpp:120 src/taskEditorDialog.cpp:122
548
#: src/variableEditorDialog.cpp:128
549
msgid "&Enable this variable"
550
msgstr "&Uključi ovu promjenljivu"
552
#: src/variableEditorDialog.cpp:156
553
msgid "<i>This variable will be used by scheduled tasks.</i>"
554
msgstr "<i>Ovu promjenljivu će koristiti raspoređeni zadaci.</i>"
556
#: src/variableEditorDialog.cpp:200
557
msgid "<i>This variable is disabled.</i>"
558
msgstr "<i>Ova promenljiva je isključena.</i>"
560
#: src/variableEditorDialog.cpp:207
561
msgid "<i>Please enter the variable name...</i>"
562
msgstr "<i>Unesite ime promjenljive...</i>"
564
#: src/variableEditorDialog.cpp:214
565
msgid "<i>Please enter the variable value ...</i>"
566
msgstr "<i>Unesite vrednost promjenljive ...</i>"
568
568
# >> @title:window
569
569
#: src/taskEditorDialog.cpp:76
570
570
msgid "Add or modify a scheduled task"