6
6
"Project-Id-Version: libakonadi\n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
"POT-Creation-Date: 2012-04-21 13:07+0200\n"
8
"POT-Creation-Date: 2012-05-18 04:49+0200\n"
9
9
"PO-Revision-Date: 2011-12-26 22:39+0100\n"
10
10
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
11
11
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
188
188
msgid "No such collection."
189
189
msgstr "Nema takve zbirke."
191
#: collectionrequester.cpp:74
191
#: collectionrequester.cpp:68
193
msgstr "nema fascikle"
195
#: collectionrequester.cpp:76
192
196
msgid "Open collection dialog"
193
197
msgstr "Otvori dijalog zbirke"
195
199
# >> @title:window
196
#: collectionrequester.cpp:89
200
#: collectionrequester.cpp:91
197
201
msgid "Select a collection"
198
202
msgstr "Izbor zbirke"
200
#: collectionrequester.cpp:137
202
msgstr "nema fascikle"
204
204
#: collectionselectjob.cpp:65
205
205
msgid "Invalid collection specified"
206
206
msgstr "Zadata je loša zbirka"
293
#: entitytreemodel_p.cpp:1209
293
#: entitytreemodel_p.cpp:1208
294
294
msgid "Fetch Job Error"
295
295
msgstr "Greška posla dobavljanja"
297
#: entitytreemodel_p.cpp:1255
297
#: entitytreemodel_p.cpp:1254
298
298
msgid "Could not copy item:"
299
299
msgstr "Ne mogu da kopiram stavku:"
301
#: entitytreemodel_p.cpp:1257
301
#: entitytreemodel_p.cpp:1256
302
302
msgid "Could not copy collection:"
303
303
msgstr "Ne mogu da kopiram zbirku:"
305
#: entitytreemodel_p.cpp:1259
305
#: entitytreemodel_p.cpp:1258
306
306
msgid "Could not move item:"
307
307
msgstr "Ne mogu da premjestim stavku:"
309
#: entitytreemodel_p.cpp:1261
309
#: entitytreemodel_p.cpp:1260
310
310
msgid "Could not move collection:"
311
311
msgstr "Ne mogu da premjestim zbirku:"
313
#: entitytreemodel_p.cpp:1263
313
#: entitytreemodel_p.cpp:1262
314
314
msgid "Could not link entity:"
315
315
msgstr "Ne mogu da povežem entitet:"
1758
1758
msgid "Create new folder error"
1759
1759
msgstr "Greška u stvaranju nove fascikle"
1761
#: standardactionmanager.cpp:1290
1761
#: standardactionmanager.cpp:771
1764
"Before to sync folder \"%1\" it's necessary to have resource online. Do you "
1765
"want to make it online?"
1768
#: standardactionmanager.cpp:771
1770
msgid "Account \"%1\" is offline"
1773
#: standardactionmanager.cpp:1305
1762
1774
msgid "Move to This Folder"
1763
1775
msgstr "Premjesti u ovu fasciklu"
1765
#: standardactionmanager.cpp:1290
1777
#: standardactionmanager.cpp:1305
1766
1778
msgid "Copy to This Folder"
1767
1779
msgstr "Kopiraj u ovu fasciklu"
1770
1782
# >! Put together: "<strong>...</strong>: %1%"
1771
#: statisticsproxymodel.cpp:85
1783
#: statisticsproxymodel.cpp:104
1772
1784
msgid "Total Messages"
1773
1785
msgstr "Ukupno poruka"
1776
1788
# >! Put together: "<strong>...</strong>: %1%"
1777
#: statisticsproxymodel.cpp:86
1789
#: statisticsproxymodel.cpp:105
1778
1790
msgid "Unread Messages"
1779
1791
msgstr "Nepročitanih poruka"
1782
1794
# >! Put together: "<strong>...</strong>: %1%"
1783
#: statisticsproxymodel.cpp:97
1795
#: statisticsproxymodel.cpp:116
1788
1800
# >! Put together: "<strong>...</strong>: %1%"
1789
#: statisticsproxymodel.cpp:104
1801
#: statisticsproxymodel.cpp:124
1790
1802
msgid "Storage Size"
1791
1803
msgstr "Skladišna veličina"
1806
# >! Put together: "<strong>...</strong>: %1%"
1807
#: statisticsproxymodel.cpp:133
1809
#| msgid "Storage Size"
1810
msgid "Subfolder Storage Size"
1811
msgstr "Skladišna veličina"
1793
1813
# >> @title:column
1794
#: statisticsproxymodel.cpp:363
1814
#: statisticsproxymodel.cpp:398
1795
1815
msgctxt "collection size"
1797
1817
msgstr "veličina"
1799
1819
# >> @title:column
1800
#: statisticsproxymodel.cpp:365
1820
#: statisticsproxymodel.cpp:400
1801
1821
msgctxt "number of entities in the collection"
1803
1823
msgstr "ukupno"
1805
1825
# >> @title:column
1806
#: statisticsproxymodel.cpp:367
1826
#: statisticsproxymodel.cpp:402
1807
1827
msgctxt "number of unread entities in the collection"
1809
1829
msgstr "nepročitano"
1811
#: subscriptiondialog.cpp:126
1831
#: subscriptiondialog.cpp:132
1812
1832
msgid "Local Subscriptions"
1813
1833
msgstr "Lokalne pretplate"
1815
#: subscriptiondialog.cpp:152
1835
#: subscriptiondialog.cpp:158
1816
1836
msgid "Search:"
1817
1837
msgstr "Traži:"
1839
#: subscriptiondialog.cpp:166
1840
msgid "Subscribed only"
1819
1843
#: trashjob.cpp:165
1820
1844
msgid "Move to trash collection failed, aborting trash operation"
1821
1845
msgstr "Premeštanje u zbirku smeća nije uspelo, obustavljam postupak bacanja."