8
8
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-12-02 04:31+0100\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-21 05:01+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2011-12-18 12:47+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
13
13
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
513
513
msgid "Your emails"
514
514
msgstr "toptan@kde.org.yu,caslav.ilic@gmx.net"
517
517
msgid "Click to Focus"
518
518
msgstr "fokus klikom"
521
521
msgid "Focus Follows Mouse"
522
522
msgstr "fokus prati miš"
525
msgid "Focus Under Mouse"
526
msgstr "fokus ispod miša"
524
528
#: windows.cpp:123
525
msgid "Focus Under Mouse"
526
msgstr "fokus ispod miša"
529
529
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
530
530
msgstr "fokus strogo ispod miša"
534
534
msgstr "&Smernica:"
538
538
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
539
539
"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
567
567
"zamišljeno, kao što je šetanje kroz dijalog prozora tasterima "
568
568
"<shortcut>Alt+Tab</shortcut>.</p></html>"
571
571
msgctxt "Focus Stealing Prevention Level"
576
576
msgctxt "Focus Stealing Prevention Level"
581
581
msgctxt "Focus Stealing Prevention Level"
586
586
msgctxt "Focus Stealing Prevention Level"
591
591
msgctxt "Focus Stealing Prevention Level"
593
593
msgstr "ekstreman"
597
597
"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
598
598
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
629
629
"što podrazumevano znači da će njihov unos u traci zadataka biti istaknut. "
630
630
"Ovo možete izmeniti u kontrolnom modulu obaveštavanja.</p></html>"
633
633
msgid "Focus stealing prevention level:"
634
634
msgstr "Nivo zaštite od krađe fokusa:"
636
#: windows.cpp:201 windows.cpp:215 windows.cpp:540
636
#: windows.cpp:200 windows.cpp:214 windows.cpp:539
641
641
msgid "&Raise, with the following delay:"
642
642
msgstr "&Podigni, uz sledeći zastoj:"
645
645
msgid "Delay focus by:"
646
646
msgstr "Odgođeno fokusiranje:"
649
649
msgid "C&lick raises active window"
650
650
msgstr "&Klik podiže aktivni prozor"
654
654
"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
655
655
"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
657
657
"Ako je ovo uključeno, prozor će iz pozadine automatski doći ispred kada je "
658
658
"pokazivač miša proveo neko vreme nad njim."
662
662
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
663
663
"automatically come to the front."
665
665
"Ovo je vremenski period nakon kojeg se automatski prebacuje ispred prozor "
666
666
"nad kojim je pokazivač miša."
670
670
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
671
671
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
675
675
"kliknete negde u okviru njega. Da biste ovo izmenili za neaktivne prozore, "
676
676
"morate izmeniti postavke pod jezičkom <interface>Radnje</interface>.</qt>"
680
680
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
681
681
"automatically receive focus."
683
683
"Ovo je vremenski period nakon kojeg će prozor nad kojim je pokazivač miša "
684
684
"automatski dobiti fokus."
687
687
msgid "S&eparate screen focus"
688
688
msgstr "&Razdvoji fokus po ekranu"
692
692
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
693
693
"Xinerama screen"
694
694
msgstr "Ovim se radnje sa fokusom ograničavaju na aktivan Xineramin ekran."
697
697
msgid "Active screen follows &mouse"
698
698
msgstr "Aktivni ekran prati &miš"
702
702
"When this option is enabled, the active Xinerama screen (where new windows "
703
703
"appear, for example) is the screen containing the mouse pointer. When "
710
710
"ekran je onaj sa fokusiranim prozorom. Ova je opcija podrazumevano "
711
711
"isključena za fokus klikom, a uključena za ostale smernice fokusiranja."
715
715
msgstr "Namotavanje"
718
718
msgid "&Enable hover"
719
719
msgstr "&Lebdenje"
723
723
"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
724
724
"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
726
726
"Ako je aktivirano lebdenje, namotan prozor će se automatski odmotati kada se "
727
727
"pokazivač miša zadrži iznad naslova izvesno vreme."
731
731
"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
732
732
"pointer goes over the shaded window."
734
734
"Postavlja vreme u milisekundama nakon koga će se prozor odmotati kada "
735
735
"pokazivač miša držite iznad namotanog prozora."
739
739
msgstr "&Kašnjenje:"
742
742
msgid "Window Tabbing"
743
743
msgstr "Prozori pod jezičcima"
746
746
msgid "Hide inactive window tabs from the taskbar"
747
747
msgstr "Sakrij jezičke neaktivnih prozora u traci zadataka"
750
750
msgid "When turned on hide all tabs that are not active from the taskbar."
751
751
msgstr "Sakriva sve jezičke u traci zadataka koji nisu aktivni."
754
754
msgid "Automatically group similar windows"
755
755
msgstr "Automatski grupiši slične prozore"
759
759
"When turned on attempt to automatically detect when a newly opened window is "
760
760
"related to an existing one and place them in the same window group."
762
762
"Automatski pokušava da otkrije da li je novootvoreni prozor u vezi sa nekim "
763
763
"ranijim, i ako jeste, stavlja ih u istu grupu prozora."
766
766
msgid "Switch to automatically grouped windows immediately"
767
767
msgstr "Odmah prebaci na automatski grupisane prozore"
771
771
"When turned on immediately switch to any new window tabs that were "
772
772
"automatically added to the current group."
774
774
"Odmah prebacuje na svaki novi jezičak prozora koji je automatski dodat u "
782
782
msgid "Maximizing"
783
783
msgstr "maksimizovano"
787
787
msgstr "naslagano"
791
791
msgstr "nasumično"
795
795
msgstr "centrirano"
798
798
msgid "Zero-Cornered"
803
#| msgid "Focus Under Mouse"
805
msgstr "fokus ispod miša"
801
807
#: windows.cpp:610
810
#| "The placement policy determines where a new window will appear on the "
811
#| "desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
812
#| "windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
813
#| "fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement "
814
#| "of some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</"
815
#| "em> will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
816
#| "position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
817
#| "<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
803
820
"The placement policy determines where a new window will appear on the "
804
821
"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
807
824
"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
808
825
"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
809
826
"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
810
"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
827
"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li> "
828
"<li><em>Under Mouse</em> will place the window under the pointer</li></ul>"
813
830
"<p>Smernica postavljanja određuje gde će se novi prozori javljati na "
814
831
"površi:</p><ul><li><em>pametno</em>: održava se minimalno preklapanje "
819
836
"li><li><em>centrirano</em>: prozor se centrira</li><li><em>u ugao</em>: "
820
837
"prozor se postavlja u gornji levi ugao</li></ul>"
823
840
msgid "&Placement:"
824
841
msgstr "&Postavljanje:"
827
844
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
828
845
msgstr "Sakrij priručne prozore neaktivnih programa"
832
849
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
833
850
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
839
856
"aktivira. Ova mogućnost radi samo gde su programi označili prozore ispravnim "
844
861
msgstr "Popločavanje"
847
864
msgid "Enable Tiling"
848
865
msgstr "Uključi popločavanje"
852
869
"A tiling window manager lays out all the windows in a non-overlapping "
853
870
"manner. This way all windows are always visible."
856
873
"Na taj način su svi prozori uvek vidljivi."
858
875
# >> @label:listbox
860
877
msgid "Default Tiling &Layout"
861
878
msgstr "Podrazumevani &raspored popločavanja"
863
880
# >> @item:inlistbox Default Tiling Layout
865
882
msgctxt "Spiral tiling layout"
867
884
msgstr "spiralno"
869
886
# >> @item:inlistbox Default Tiling Layout
871
888
msgctxt "Two-column horizontal tiling layout"
875
892
# >> @item:inlistbox Default Tiling Layout
877
894
msgctxt "Floating layout, windows aren't tiled at all"
879
896
msgstr "plutajuće"
881
898
# >> @label:listbox
883
900
msgid "Floating &Windows Raising"
884
901
msgstr "&Podizanje plutajućih prozora"
886
903
# >> @item:inlistbox Floating Windows Raising
888
905
msgctxt "Window Raising Policy"
889
906
msgid "Raise/Lower all floating windows"
890
907
msgstr "Digni/spusti sve plutajuće prozore"
892
909
# >> @item:inlistbox Floating Windows Raising
894
911
msgctxt "Window Raising Policy"
895
912
msgid "Raise/Lower current window only"
896
913
msgstr "Digni/spusti samo tekući prozor"
898
915
# >> @item:inlistbox Floating Windows Raising
900
917
msgctxt "Window Raising Policy"
901
918
msgid "Floating windows are always on top"
902
919
msgstr "Plutajući prozori uvek na vrhu"
906
923
"The window raising policy determines how floating windows are stacked <ul> "
907
924
"<li><em>Raise/Lower all</em> will raise all floating windows when a floating "
917
934
"uvek drži plutajuće prozore na vrhu, čak i kada se aktivira popločani prozor."
918
935
"</li></ul></html>"
925
942
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
926
943
msgstr "Vidljiva &geometrija prozora pri pomeranju i promeni veličine"
930
947
"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
931
948
"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
935
952
"ili mu menjate veličinu. Zajedno sa dimenzijama, biće dat i položaj prozora "
936
953
"u odnosu na gornji levi ugao ekrana."
939
956
msgid "Display borders on &maximized windows"
940
957
msgstr "Ivice oko &maksimizovanih prozora"
944
961
"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
945
962
"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
947
964
"Kada je uključena, ova opcija aktivira ivicu maksimizovanih prozora i "
948
965
"dopušta vam da ih pomerate i menjate im veličinu, kao kod običnih prozora."
951
968
msgid "Snap Zones"
952
969
msgstr "Zone uklapanja"
955
972
msgctxt "no border snap zone"
961
978
"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
962
979
"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
965
982
"Ovde možete odrediti zonu uklapanja uz ivice ekrana, tj. „snagu magnetnog "
966
983
"polja“ koje će privlačiti prozore uz ivicu kada se pomere blizu nje."
969
986
msgid "&Border snap zone:"
970
987
msgstr "Uklapanje uz &ivicu:"
973
990
msgctxt "no window snap zone"
979
996
"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
980
997
"magnetic field which will make windows snap to each other when they are "
983
1000
"Ovde možete odrediti zonu uklapanja uz prozore, tj. „snagu magnetnog polja“ "
984
1001
"koje će privlačiti prozore jedan uz drugi kada se nađu u blizini."
987
1004
msgid "&Window snap zone:"
988
1005
msgstr "Uklapanje uz &prozore:"
991
1008
msgctxt "no center snap zone"
993
1010
msgstr "nikakvo"
997
1014
"Here you can set the snap zone for the screen center, i.e. the 'strength' of "
998
1015
"the magnetic field which will make windows snap to the center of the screen "
1001
1018
"Ovde možete odrediti zonu uklapanja za središte ekrana, tj. „snagu magnetnog "
1002
1019
"polja“ koje će privlačiti prozore k središtu kada se pomere blizu njega."
1005
1022
msgid "&Center snap zone:"
1006
1023
msgstr "Uklapanje uz &središte:"
1009
1026
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
1010
1027
msgstr "Uklapanje &samo u slučaju preklapanja"
1014
1031
"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
1015
1032
"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "