~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/desktop_playground-network.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.1.44)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-ujx7j7bxeeb6bych
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of desktop_playground-network.po into Serbian.
2
 
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2005, 2010.
3
 
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2010, 2011, 2012.
4
 
msgid ""
5
 
msgstr ""
6
 
"Project-Id-Version: desktop_playground-network\n"
7
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2012-04-11 02:55+0000\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2012-03-25 18:41+0200\n"
10
 
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
11
 
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
12
 
"Language: sr\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
18
 
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
 
"X-Accelerator-Marker: \n"
20
 
"X-Text-Markup: xmlents\n"
21
 
"X-Environment: kde\n"
22
 
 
23
 
#: guidedog/kde/guidedog.desktop:8
24
 
msgctxt "Name"
25
 
msgid "Guidedog"
26
 
msgstr "Гајддог"
27
 
 
28
 
#: kdevmon/kdevmon.desktop:7
29
 
msgctxt "Name"
30
 
msgid "KDevmon"
31
 
msgstr "КДевмон"
32
 
 
33
 
#: kdevmon/kdevmon.desktop:41
34
 
msgctxt "GenericName"
35
 
msgid "Network traffic applet"
36
 
msgstr "Аплет мрежног саобраћаја"
37
 
 
38
 
#: kio_slp/src/mdns.protocol:8
39
 
msgctxt "Description"
40
 
msgid "A kioslave to browse multicast DNS services"
41
 
msgstr "У/И захват за прегледање вишеемисионих ДНС сервиса"
42
 
 
43
 
#: kio_slp/src/remoteview-slp.desktop:7
44
 
msgctxt "Name"
45
 
msgid "SLP Services"
46
 
msgstr "СЛП сервиси"
47
 
 
48
 
#: kio_slp/src/service.desktop:8
49
 
msgctxt "Name"
50
 
msgid "Local Network"
51
 
msgstr "Локална мрежа"
52
 
 
53
 
#: kio_slp/src/service.desktop:40
54
 
msgctxt "Comment"
55
 
msgid "SLP Services and more"
56
 
msgstr "СЛП сервиси и више"
57
 
 
58
 
#: kio_slp/src/service.protocol:8
59
 
msgctxt "Description"
60
 
msgid "A kioslave to browse services"
61
 
msgstr "У/И захват за прегледање сервиса"
62
 
 
63
 
#: kio_slp/src/slp.protocol:8
64
 
msgctxt "Description"
65
 
msgid "A kioslave to browse SLP services"
66
 
msgstr "У/И захват за прегледање СЛП сервиса"
67
 
 
68
 
#: konqueror-sendtoplugin/sendtoplugin.desktop:3
69
 
msgctxt "Comment"
70
 
msgid "Send to menu"
71
 
msgstr "Пошаљи у мени"
72
 
 
73
 
#: konqueror-sendtoplugin/sendtoplugin.desktop:21
74
 
msgctxt "Name"
75
 
msgid "Send file using Telepathy"
76
 
msgstr "Пошаљи фајл Телепатијом"
77
 
 
78
 
#: konsume/konsume.desktop:2
79
 
msgctxt "GenericName"
80
 
msgid "KDE eBay Monitor"
81
 
msgstr "КДЕ надзорник Ибеја"
82
 
 
83
 
#: konsume/konsume.desktop:27 konsume/konsume.notifyrc:27
84
 
msgctxt "Name"
85
 
msgid "Konsume"
86
 
msgstr "Конзум"
87
 
 
88
 
#: konsume/konsume.notifyrc:3
89
 
msgctxt "Comment"
90
 
msgid "eBay Monitor"
91
 
msgstr "Надзорник Ибеја"
92
 
 
93
 
#: konsume/konsume.notifyrc:54
94
 
msgctxt "Name"
95
 
msgid "Auction ending"
96
 
msgstr "Аукција при крају"
97
 
 
98
 
#: konsume/konsume.notifyrc:75
99
 
msgctxt "Comment"
100
 
msgid "An auction is ending soon"
101
 
msgstr "Аукција се ускоро завршава"
102
 
 
103
 
#: kopete/plugins/javascript/kopete_javascript_config.desktop:12
104
 
#: kopete/plugins/javascript/kopete_javascript.desktop:17
105
 
msgctxt "Name"
106
 
msgid "JavaScript"
107
 
msgstr "Јаваскрипт"
108
 
 
109
 
#: kopete/plugins/javascript/kopete_javascript_config.desktop:53
110
 
msgctxt "Comment"
111
 
msgid "Add JavaScript bindings"
112
 
msgstr "Додаје свезе јаваскрипта"
113
 
 
114
 
#: kopete/plugins/javascript/kopete_javascript.desktop:58
115
 
msgctxt "Comment"
116
 
msgid "Adds JavaScript bindings"
117
 
msgstr "Додаје свезе јаваскрипта"
118
 
 
119
 
#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway_config.desktop:11
120
 
#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway.desktop:16
121
 
msgctxt "Name"
122
 
msgid "Motion Auto-Away"
123
 
msgstr "Аутоматска одсутност на покрет"
124
 
 
125
 
#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway_config.desktop:40
126
 
#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway.desktop:45
127
 
msgctxt "Comment"
128
 
msgid "Sets away status when not detecting movement near the computer"
129
 
msgstr "Поставља стање одсутности када нема покрета близу рачунара"
130
 
 
131
 
#: kopete/plugins/pimpresence/kopete_pimpresence_config.desktop:13
132
 
#: kopete/plugins/pimpresence/kopete_pimpresence.desktop:16
133
 
msgctxt "Comment"
134
 
msgid "Set your status according to appointments in your calendar"
135
 
msgstr "Поставља ваше стање према састанцима из календара"
136
 
 
137
 
#: kopete/plugins/pimpresence/kopete_pimpresence_config.desktop:42
138
 
#: kopete/plugins/pimpresence/kopete_pimpresence.desktop:45
139
 
msgctxt "Name"
140
 
msgid "PIM Presence"
141
 
msgstr "ПИМ присутност"
142
 
 
143
 
#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs_config.desktop:14
144
 
msgctxt "Name"
145
 
msgid "SUSE SMPPPD Connection Status"
146
 
msgstr "Стање везе према СуСЕ‑овом СМПППД‑у"
147
 
 
148
 
#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs_config.desktop:43
149
 
msgctxt "Comment"
150
 
msgid "SMPPPDCS Plugin"
151
 
msgstr "Прикључак за СМПППД"
152
 
 
153
 
#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs.desktop:17
154
 
msgctxt "Name"
155
 
msgid "SUSE smpppd-enabled Connection Status (SMPPPD)"
156
 
msgstr "Стање везе према СуСЕ‑овом СМПППД‑у"
157
 
 
158
 
#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs.desktop:44
159
 
msgctxt "Comment"
160
 
msgid ""
161
 
"Connects/disconnects Kopete automatically depending on availability of "
162
 
"Internet connection"
163
 
msgstr ""
164
 
"Аутоматски повезује/прекида Копете у зависности од доступности интернет везе"
165
 
 
166
 
#: kopete/plugins/thinklight/src/kopete_thinklight.desktop:17
167
 
#: kopete/plugins/thinklight/src/kopete_thinklight_preferences.desktop:13
168
 
msgctxt "Name"
169
 
msgid "Thinkpad Light"
170
 
msgstr "Светло тинкпада"
171
 
 
172
 
#: kopete/plugins/thinklight/src/kopete_thinklight.desktop:47
173
 
#: kopete/plugins/thinklight/src/kopete_thinklight_preferences.desktop:43
174
 
msgctxt "Comment"
175
 
msgid "Flashes Thinkpad light on incoming message."
176
 
msgstr "Сигнализира долазну поруку светлом на тинкпаду."
177
 
 
178
 
#: kopete/plugins/whiteboard/kopete_whiteboard_config.desktop:10
179
 
msgctxt "Name"
180
 
msgid "whiteboard Plugin Configuration"
181
 
msgstr "Подешавање прикључка за блокче"
182
 
 
183
 
#: kopete/plugins/whiteboard/kopete_whiteboard_config.desktop:26
184
 
msgctxt "Comment"
185
 
msgid "whiteboard Plugin"
186
 
msgstr "Прикључак блокчета"
187
 
 
188
 
#: kopete/plugins/whiteboard/kopete_whiteboard.desktop:18
189
 
msgctxt "Name"
190
 
msgid "Whiteboard"
191
 
msgstr "Блокче"
192
 
 
193
 
#: kopete/plugins/whiteboard/kopete_whiteboard.desktop:36
194
 
msgctxt "Comment"
195
 
msgid "Colaborative drawing and sharing multimedia content"
196
 
msgstr "Сарадничко цртање и дељење мултимедијалног садржаја"
197
 
 
198
 
#: ksniffer/ksniffer.desktop:2
199
 
msgctxt "Name"
200
 
msgid "KSniffer"
201
 
msgstr "К‑њушкало"
202
 
 
203
 
#: ksniffer/ksniffer.desktop:41
204
 
msgctxt "GenericName"
205
 
msgid "Network Analyzer"
206
 
msgstr "Анализатор мреже"
207
 
 
208
 
#: ksniffer/ksniffer.desktop:87
209
 
msgctxt "Comment"
210
 
msgid "A KDE application for sniffing your network"
211
 
msgstr "КДЕ програм за њушкање по вашој мрежи"
212
 
 
213
 
#: kvpnc/src/kvpnc.desktop:2
214
 
msgctxt "Comment"
215
 
msgid "GUI for various VPN clients"
216
 
msgstr "ГУИ за разне ВПН клијенте"
217
 
 
218
 
#: kvpnc/src/kvpnc.desktop:35 kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:2
219
 
msgctxt "Name"
220
 
msgid "KVpnc"
221
 
msgstr "КВпнц"
222
 
 
223
 
#: kvpnc/src/kvpnc.desktop:75
224
 
msgctxt "GenericName"
225
 
msgid "VPN Client GUI"
226
 
msgstr "ГУИ за ВПН клијенте"
227
 
 
228
 
#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:42
229
 
msgctxt "Comment"
230
 
msgid "KVpnc"
231
 
msgstr "КВпнц"
232
 
 
233
 
#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:84
234
 
msgctxt "Name"
235
 
msgid "Connection established"
236
 
msgstr "Веза успостављена"
237
 
 
238
 
#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:121
239
 
msgctxt "Comment"
240
 
msgid "The connection has now established"
241
 
msgstr "Веза је сада успостављена"
242
 
 
243
 
#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:158
244
 
msgctxt "Name"
245
 
msgid "Connection finished"
246
 
msgstr "Веза окончана"
247
 
 
248
 
#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:191 kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:267
249
 
msgctxt "Comment"
250
 
msgid "The connection has now finished"
251
 
msgstr "Веза је сада окончана"
252
 
 
253
 
#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:228
254
 
msgctxt "Name"
255
 
msgid "Connection lost"
256
 
msgstr "Веза изгубљена"
257
 
 
258
 
#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:304
259
 
msgctxt "Name"
260
 
msgid "Ping sucess"
261
 
msgstr "Пинг успешан"
262
 
 
263
 
#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:338
264
 
msgctxt "Comment"
265
 
msgid "Ping was successful"
266
 
msgstr "Пинг је успео"
267
 
 
268
 
#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:377
269
 
msgctxt "Name"
270
 
msgid "Ping failed"
271
 
msgstr "Пинг пропао"
272
 
 
273
 
#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:412
274
 
msgctxt "Comment"
275
 
msgid "The ping was not sucessful"
276
 
msgstr "Пинг није био успешан"
277
 
 
278
 
#: kvpnc/src/x-cisco.desktop:7
279
 
msgctxt "Comment"
280
 
msgid "Cisco VPN profile"
281
 
msgstr "Сисков ВПН профил"
282
 
 
283
 
#: kvpnc/src/x-openvpn.desktop:7
284
 
msgctxt "Comment"
285
 
msgid "OpenVPN profile file"
286
 
msgstr "Фајл ОпенВПН‑овог профила"
287
 
 
288
 
#: libktelepathy-examples/offer-dbustube/telepathy_test_offer_dbustube.notifyrc:2
289
 
#: libktelepathy-examples/offer-dbustube/telepathy_test_offer_dbustube.notifyrc:39
290
 
#: libktelepathy-examples/p2pdbustube/telepathy_test_p2pdbustube.notifyrc:39
291
 
msgctxt "Name"
292
 
msgid "OfferDBusTube"
293
 
msgstr "OfferDBusTube"
294
 
 
295
 
#: libktelepathy-examples/offer-dbustube/telepathy_test_offer_dbustube.notifyrc:19
296
 
msgctxt "Comment"
297
 
msgid "OfferDBusTube Events"
298
 
msgstr "OfferDBusTube догађаји"
299
 
 
300
 
#: libktelepathy-examples/offer-dbustube/telepathy_test_offer_dbustube.notifyrc:56
301
 
msgctxt "Comment"
302
 
msgid "Received a new OfferDBusTube event"
303
 
msgstr "Примљен нови OfferDBusTube догађај"
304
 
 
305
 
#: libktelepathy-examples/offer-file-transfer/telepathy_test_offer_file_transfer.notifyrc:2
306
 
#: libktelepathy-examples/offer-file-transfer/telepathy_test_offer_file_transfer.notifyrc:41
307
 
msgctxt "Name"
308
 
msgid "OfferFileTransfer"
309
 
msgstr "OfferFileTransfer"
310
 
 
311
 
#: libktelepathy-examples/offer-file-transfer/telepathy_test_offer_file_transfer.notifyrc:20
312
 
msgctxt "Comment"
313
 
msgid "OfferFileTransfer Events"
314
 
msgstr "OfferFileTransfer догађаји"
315
 
 
316
 
#: libktelepathy-examples/offer-file-transfer/telepathy_test_offer_file_transfer.notifyrc:59
317
 
msgctxt "Comment"
318
 
msgid "Received a new OfferFileTransfer event"
319
 
msgstr "Примљен нови OfferFileTransfer догађај"
320
 
 
321
 
#: libktelepathy-examples/offer-local-streamtube/telepathy_test_offer_local_streamtube.notifyrc:2
322
 
#: libktelepathy-examples/offer-local-streamtube/telepathy_test_offer_local_streamtube.notifyrc:39
323
 
msgctxt "Name"
324
 
msgid "OfferLocalStreamTube"
325
 
msgstr "OfferLocalStreamTube"
326
 
 
327
 
#: libktelepathy-examples/offer-local-streamtube/telepathy_test_offer_local_streamtube.notifyrc:19
328
 
msgctxt "Comment"
329
 
msgid "OfferLocalStreamTube Events"
330
 
msgstr "OfferLocalStreamTube догађаји"
331
 
 
332
 
#: libktelepathy-examples/offer-local-streamtube/telepathy_test_offer_local_streamtube.notifyrc:56
333
 
msgctxt "Comment"
334
 
msgid "Received a new OfferLocalStreamTube event"
335
 
msgstr "Примљен нови OfferLocalStreamTube догађај"
336
 
 
337
 
#: libktelepathy-examples/offer-tcp-streamtube/telepathy_test_offer_tcp_streamtube.notifyrc:2
338
 
#: libktelepathy-examples/offer-tcp-streamtube/telepathy_test_offer_tcp_streamtube.notifyrc:39
339
 
msgctxt "Name"
340
 
msgid "OfferTcpStreamTube"
341
 
msgstr "OfferTcpStreamTube"
342
 
 
343
 
#: libktelepathy-examples/offer-tcp-streamtube/telepathy_test_offer_tcp_streamtube.notifyrc:19
344
 
msgctxt "Comment"
345
 
msgid "OfferTcpStreamTube Events"
346
 
msgstr "OfferTcpStreamTube догађаји"
347
 
 
348
 
#: libktelepathy-examples/offer-tcp-streamtube/telepathy_test_offer_tcp_streamtube.notifyrc:56
349
 
msgctxt "Comment"
350
 
msgid "Received a new OfferTcpStreamTube event"
351
 
msgstr "Примљен нови OfferTcpStreamTube догађај"
352
 
 
353
 
#: libktelepathy-examples/p2pdbustube/telepathy_test_p2pdbustube.notifyrc:2
354
 
msgctxt "Name"
355
 
msgid "DBusTubeHandler"
356
 
msgstr "DBusTubeHandler"
357
 
 
358
 
#: libktelepathy-examples/p2pdbustube/telepathy_test_p2pdbustube.notifyrc:19
359
 
msgctxt "Comment"
360
 
msgid "DBusTubeHandler Events"
361
 
msgstr "DBusTubeHandler догађаји"
362
 
 
363
 
#: libktelepathy-examples/p2pdbustube/telepathy_test_p2pdbustube.notifyrc:56
364
 
msgctxt "Comment"
365
 
msgid "Received a new DBusTubeHandler event"
366
 
msgstr "Примљен нови DBusTubeHandler догађај"
367
 
 
368
 
#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:3 smb4k/smb4k/smb4k.desktop:3
369
 
msgctxt "Name"
370
 
msgid "Smb4K"
371
 
msgstr "Смб4к"
372
 
 
373
 
#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:31 smb4k/smb4k/smb4k.desktop:50
374
 
msgctxt "Comment"
375
 
msgid "Advanced Network Neighborhood Browser"
376
 
msgstr "Напредни прегледач мрежног суседства"
377
 
 
378
 
#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:57
379
 
msgctxt "Name"
380
 
msgid "Notification"
381
 
msgstr "Обавештење"
382
 
 
383
 
#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:83
384
 
msgctxt "Comment"
385
 
msgid "The user is notified about an action"
386
 
msgstr "Корисник је обавештен о радњи"
387
 
 
388
 
#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:104
389
 
msgctxt "Name"
390
 
msgid "Warning"
391
 
msgstr "Упозорење"
392
 
 
393
 
#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:130
394
 
msgctxt "Comment"
395
 
msgid "A warning is shown to the user"
396
 
msgstr "Упозорење је приказано кориснику"
397
 
 
398
 
#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:151
399
 
msgctxt "Name"
400
 
msgid "Error"
401
 
msgstr "Грешка"
402
 
 
403
 
#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:176
404
 
msgctxt "Comment"
405
 
msgid "An error message is shown to the user"
406
 
msgstr "Порука о грешци је приказана кориснику"
407
 
 
408
 
#: smb4k/helpers/smb4kmounthelper.actions:2
409
 
msgctxt "Name"
410
 
msgid "Mount action"
411
 
msgstr "Радња монтирања"
412
 
 
413
 
#: smb4k/helpers/smb4kmounthelper.actions:21
414
 
msgctxt "Description"
415
 
msgid "Mounts a share"
416
 
msgstr "Монтира дељење"
417
 
 
418
 
#: smb4k/helpers/smb4kmounthelper.actions:43
419
 
msgctxt "Name"
420
 
msgid "Unmount action"
421
 
msgstr "Радња демонтирања"
422
 
 
423
 
#: smb4k/helpers/smb4kmounthelper.actions:62
424
 
msgctxt "Description"
425
 
msgid "Unmounts a share"
426
 
msgstr "Демонтира дељење"
427
 
 
428
 
#: smb4k/plasmoid/package/metadata.desktop:2
429
 
#: smb4k/plasmoid/plasma-applet-smb4k-qml.desktop:2
430
 
msgctxt "Name"
431
 
msgid "Network Neighborhood"
432
 
msgstr "Мрежно суседство"
433
 
 
434
 
#: smb4k/plasmoid/package/metadata.desktop:25
435
 
#: smb4k/plasmoid/plasma-applet-smb4k-qml.desktop:25
436
 
msgctxt "Comment"
437
 
msgid "Network neighborhood browser based on Smb4K"
438
 
msgstr "Прегледач мрежног суседства на основу Смб4к‑а"
439
 
 
440
 
#: smb4k/smb4k/smb4k.desktop:31
441
 
msgctxt "GenericName"
442
 
msgid "Advanced Network Neighborhood Browser"
443
 
msgstr "Напредни прегледач мрежног суседства"
444
 
 
445
 
#: solid-sysclass/solid_sysclass.desktop:7
446
 
msgctxt "Name"
447
 
msgid "SysClass"
448
 
msgstr "SysClass"
449
 
 
450
 
#: solid-sysclass/solid_sysclass.desktop:27
451
 
msgctxt "Comment"
452
 
msgid "Network awareness using /sys information"
453
 
msgstr "Мрежна свесност на основу података из /sys"
454
 
 
455
 
#: videocatcher/src/videocatcher.desktop:2
456
 
msgctxt "Name"
457
 
msgid "Videocatcher"
458
 
msgstr "Видеохватач"
459
 
 
460
 
#: videocatcher/src/videocatcher.desktop:26
461
 
msgctxt "GenericName"
462
 
msgid "Internet TV"
463
 
msgstr "Интернет ТВ"