1
# Translation of desktop_playground-network.po into Serbian.
2
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2005, 2010.
3
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2010, 2011, 2012.
6
"Project-Id-Version: desktop_playground-network\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
"POT-Creation-Date: 2012-04-11 02:55+0000\n"
9
"PO-Revision-Date: 2012-03-25 18:41+0200\n"
10
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
11
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
18
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
"X-Accelerator-Marker: \n"
20
"X-Text-Markup: xmlents\n"
21
"X-Environment: kde\n"
23
#: guidedog/kde/guidedog.desktop:8
28
#: kdevmon/kdevmon.desktop:7
33
#: kdevmon/kdevmon.desktop:41
35
msgid "Network traffic applet"
36
msgstr "Аплет мрежног саобраћаја"
38
#: kio_slp/src/mdns.protocol:8
40
msgid "A kioslave to browse multicast DNS services"
41
msgstr "У/И захват за прегледање вишеемисионих ДНС сервиса"
43
#: kio_slp/src/remoteview-slp.desktop:7
48
#: kio_slp/src/service.desktop:8
51
msgstr "Локална мрежа"
53
#: kio_slp/src/service.desktop:40
55
msgid "SLP Services and more"
56
msgstr "СЛП сервиси и више"
58
#: kio_slp/src/service.protocol:8
60
msgid "A kioslave to browse services"
61
msgstr "У/И захват за прегледање сервиса"
63
#: kio_slp/src/slp.protocol:8
65
msgid "A kioslave to browse SLP services"
66
msgstr "У/И захват за прегледање СЛП сервиса"
68
#: konqueror-sendtoplugin/sendtoplugin.desktop:3
71
msgstr "Пошаљи у мени"
73
#: konqueror-sendtoplugin/sendtoplugin.desktop:21
75
msgid "Send file using Telepathy"
76
msgstr "Пошаљи фајл Телепатијом"
78
#: konsume/konsume.desktop:2
80
msgid "KDE eBay Monitor"
81
msgstr "КДЕ надзорник Ибеја"
83
#: konsume/konsume.desktop:27 konsume/konsume.notifyrc:27
88
#: konsume/konsume.notifyrc:3
91
msgstr "Надзорник Ибеја"
93
#: konsume/konsume.notifyrc:54
95
msgid "Auction ending"
96
msgstr "Аукција при крају"
98
#: konsume/konsume.notifyrc:75
100
msgid "An auction is ending soon"
101
msgstr "Аукција се ускоро завршава"
103
#: kopete/plugins/javascript/kopete_javascript_config.desktop:12
104
#: kopete/plugins/javascript/kopete_javascript.desktop:17
109
#: kopete/plugins/javascript/kopete_javascript_config.desktop:53
111
msgid "Add JavaScript bindings"
112
msgstr "Додаје свезе јаваскрипта"
114
#: kopete/plugins/javascript/kopete_javascript.desktop:58
116
msgid "Adds JavaScript bindings"
117
msgstr "Додаје свезе јаваскрипта"
119
#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway_config.desktop:11
120
#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway.desktop:16
122
msgid "Motion Auto-Away"
123
msgstr "Аутоматска одсутност на покрет"
125
#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway_config.desktop:40
126
#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway.desktop:45
128
msgid "Sets away status when not detecting movement near the computer"
129
msgstr "Поставља стање одсутности када нема покрета близу рачунара"
131
#: kopete/plugins/pimpresence/kopete_pimpresence_config.desktop:13
132
#: kopete/plugins/pimpresence/kopete_pimpresence.desktop:16
134
msgid "Set your status according to appointments in your calendar"
135
msgstr "Поставља ваше стање према састанцима из календара"
137
#: kopete/plugins/pimpresence/kopete_pimpresence_config.desktop:42
138
#: kopete/plugins/pimpresence/kopete_pimpresence.desktop:45
141
msgstr "ПИМ присутност"
143
#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs_config.desktop:14
145
msgid "SUSE SMPPPD Connection Status"
146
msgstr "Стање везе према СуСЕ‑овом СМПППД‑у"
148
#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs_config.desktop:43
150
msgid "SMPPPDCS Plugin"
151
msgstr "Прикључак за СМПППД"
153
#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs.desktop:17
155
msgid "SUSE smpppd-enabled Connection Status (SMPPPD)"
156
msgstr "Стање везе према СуСЕ‑овом СМПППД‑у"
158
#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs.desktop:44
161
"Connects/disconnects Kopete automatically depending on availability of "
162
"Internet connection"
164
"Аутоматски повезује/прекида Копете у зависности од доступности интернет везе"
166
#: kopete/plugins/thinklight/src/kopete_thinklight.desktop:17
167
#: kopete/plugins/thinklight/src/kopete_thinklight_preferences.desktop:13
169
msgid "Thinkpad Light"
170
msgstr "Светло тинкпада"
172
#: kopete/plugins/thinklight/src/kopete_thinklight.desktop:47
173
#: kopete/plugins/thinklight/src/kopete_thinklight_preferences.desktop:43
175
msgid "Flashes Thinkpad light on incoming message."
176
msgstr "Сигнализира долазну поруку светлом на тинкпаду."
178
#: kopete/plugins/whiteboard/kopete_whiteboard_config.desktop:10
180
msgid "whiteboard Plugin Configuration"
181
msgstr "Подешавање прикључка за блокче"
183
#: kopete/plugins/whiteboard/kopete_whiteboard_config.desktop:26
185
msgid "whiteboard Plugin"
186
msgstr "Прикључак блокчета"
188
#: kopete/plugins/whiteboard/kopete_whiteboard.desktop:18
193
#: kopete/plugins/whiteboard/kopete_whiteboard.desktop:36
195
msgid "Colaborative drawing and sharing multimedia content"
196
msgstr "Сарадничко цртање и дељење мултимедијалног садржаја"
198
#: ksniffer/ksniffer.desktop:2
203
#: ksniffer/ksniffer.desktop:41
204
msgctxt "GenericName"
205
msgid "Network Analyzer"
206
msgstr "Анализатор мреже"
208
#: ksniffer/ksniffer.desktop:87
210
msgid "A KDE application for sniffing your network"
211
msgstr "КДЕ програм за њушкање по вашој мрежи"
213
#: kvpnc/src/kvpnc.desktop:2
215
msgid "GUI for various VPN clients"
216
msgstr "ГУИ за разне ВПН клијенте"
218
#: kvpnc/src/kvpnc.desktop:35 kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:2
223
#: kvpnc/src/kvpnc.desktop:75
224
msgctxt "GenericName"
225
msgid "VPN Client GUI"
226
msgstr "ГУИ за ВПН клијенте"
228
#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:42
233
#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:84
235
msgid "Connection established"
236
msgstr "Веза успостављена"
238
#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:121
240
msgid "The connection has now established"
241
msgstr "Веза је сада успостављена"
243
#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:158
245
msgid "Connection finished"
246
msgstr "Веза окончана"
248
#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:191 kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:267
250
msgid "The connection has now finished"
251
msgstr "Веза је сада окончана"
253
#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:228
255
msgid "Connection lost"
256
msgstr "Веза изгубљена"
258
#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:304
261
msgstr "Пинг успешан"
263
#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:338
265
msgid "Ping was successful"
266
msgstr "Пинг је успео"
268
#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:377
273
#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:412
275
msgid "The ping was not sucessful"
276
msgstr "Пинг није био успешан"
278
#: kvpnc/src/x-cisco.desktop:7
280
msgid "Cisco VPN profile"
281
msgstr "Сисков ВПН профил"
283
#: kvpnc/src/x-openvpn.desktop:7
285
msgid "OpenVPN profile file"
286
msgstr "Фајл ОпенВПН‑овог профила"
288
#: libktelepathy-examples/offer-dbustube/telepathy_test_offer_dbustube.notifyrc:2
289
#: libktelepathy-examples/offer-dbustube/telepathy_test_offer_dbustube.notifyrc:39
290
#: libktelepathy-examples/p2pdbustube/telepathy_test_p2pdbustube.notifyrc:39
292
msgid "OfferDBusTube"
293
msgstr "OfferDBusTube"
295
#: libktelepathy-examples/offer-dbustube/telepathy_test_offer_dbustube.notifyrc:19
297
msgid "OfferDBusTube Events"
298
msgstr "OfferDBusTube догађаји"
300
#: libktelepathy-examples/offer-dbustube/telepathy_test_offer_dbustube.notifyrc:56
302
msgid "Received a new OfferDBusTube event"
303
msgstr "Примљен нови OfferDBusTube догађај"
305
#: libktelepathy-examples/offer-file-transfer/telepathy_test_offer_file_transfer.notifyrc:2
306
#: libktelepathy-examples/offer-file-transfer/telepathy_test_offer_file_transfer.notifyrc:41
308
msgid "OfferFileTransfer"
309
msgstr "OfferFileTransfer"
311
#: libktelepathy-examples/offer-file-transfer/telepathy_test_offer_file_transfer.notifyrc:20
313
msgid "OfferFileTransfer Events"
314
msgstr "OfferFileTransfer догађаји"
316
#: libktelepathy-examples/offer-file-transfer/telepathy_test_offer_file_transfer.notifyrc:59
318
msgid "Received a new OfferFileTransfer event"
319
msgstr "Примљен нови OfferFileTransfer догађај"
321
#: libktelepathy-examples/offer-local-streamtube/telepathy_test_offer_local_streamtube.notifyrc:2
322
#: libktelepathy-examples/offer-local-streamtube/telepathy_test_offer_local_streamtube.notifyrc:39
324
msgid "OfferLocalStreamTube"
325
msgstr "OfferLocalStreamTube"
327
#: libktelepathy-examples/offer-local-streamtube/telepathy_test_offer_local_streamtube.notifyrc:19
329
msgid "OfferLocalStreamTube Events"
330
msgstr "OfferLocalStreamTube догађаји"
332
#: libktelepathy-examples/offer-local-streamtube/telepathy_test_offer_local_streamtube.notifyrc:56
334
msgid "Received a new OfferLocalStreamTube event"
335
msgstr "Примљен нови OfferLocalStreamTube догађај"
337
#: libktelepathy-examples/offer-tcp-streamtube/telepathy_test_offer_tcp_streamtube.notifyrc:2
338
#: libktelepathy-examples/offer-tcp-streamtube/telepathy_test_offer_tcp_streamtube.notifyrc:39
340
msgid "OfferTcpStreamTube"
341
msgstr "OfferTcpStreamTube"
343
#: libktelepathy-examples/offer-tcp-streamtube/telepathy_test_offer_tcp_streamtube.notifyrc:19
345
msgid "OfferTcpStreamTube Events"
346
msgstr "OfferTcpStreamTube догађаји"
348
#: libktelepathy-examples/offer-tcp-streamtube/telepathy_test_offer_tcp_streamtube.notifyrc:56
350
msgid "Received a new OfferTcpStreamTube event"
351
msgstr "Примљен нови OfferTcpStreamTube догађај"
353
#: libktelepathy-examples/p2pdbustube/telepathy_test_p2pdbustube.notifyrc:2
355
msgid "DBusTubeHandler"
356
msgstr "DBusTubeHandler"
358
#: libktelepathy-examples/p2pdbustube/telepathy_test_p2pdbustube.notifyrc:19
360
msgid "DBusTubeHandler Events"
361
msgstr "DBusTubeHandler догађаји"
363
#: libktelepathy-examples/p2pdbustube/telepathy_test_p2pdbustube.notifyrc:56
365
msgid "Received a new DBusTubeHandler event"
366
msgstr "Примљен нови DBusTubeHandler догађај"
368
#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:3 smb4k/smb4k/smb4k.desktop:3
373
#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:31 smb4k/smb4k/smb4k.desktop:50
375
msgid "Advanced Network Neighborhood Browser"
376
msgstr "Напредни прегледач мрежног суседства"
378
#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:57
383
#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:83
385
msgid "The user is notified about an action"
386
msgstr "Корисник је обавештен о радњи"
388
#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:104
393
#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:130
395
msgid "A warning is shown to the user"
396
msgstr "Упозорење је приказано кориснику"
398
#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:151
403
#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:176
405
msgid "An error message is shown to the user"
406
msgstr "Порука о грешци је приказана кориснику"
408
#: smb4k/helpers/smb4kmounthelper.actions:2
411
msgstr "Радња монтирања"
413
#: smb4k/helpers/smb4kmounthelper.actions:21
414
msgctxt "Description"
415
msgid "Mounts a share"
416
msgstr "Монтира дељење"
418
#: smb4k/helpers/smb4kmounthelper.actions:43
420
msgid "Unmount action"
421
msgstr "Радња демонтирања"
423
#: smb4k/helpers/smb4kmounthelper.actions:62
424
msgctxt "Description"
425
msgid "Unmounts a share"
426
msgstr "Демонтира дељење"
428
#: smb4k/plasmoid/package/metadata.desktop:2
429
#: smb4k/plasmoid/plasma-applet-smb4k-qml.desktop:2
431
msgid "Network Neighborhood"
432
msgstr "Мрежно суседство"
434
#: smb4k/plasmoid/package/metadata.desktop:25
435
#: smb4k/plasmoid/plasma-applet-smb4k-qml.desktop:25
437
msgid "Network neighborhood browser based on Smb4K"
438
msgstr "Прегледач мрежног суседства на основу Смб4к‑а"
440
#: smb4k/smb4k/smb4k.desktop:31
441
msgctxt "GenericName"
442
msgid "Advanced Network Neighborhood Browser"
443
msgstr "Напредни прегледач мрежног суседства"
445
#: solid-sysclass/solid_sysclass.desktop:7
450
#: solid-sysclass/solid_sysclass.desktop:27
452
msgid "Network awareness using /sys information"
453
msgstr "Мрежна свесност на основу података из /sys"
455
#: videocatcher/src/videocatcher.desktop:2
460
#: videocatcher/src/videocatcher.desktop:26
461
msgctxt "GenericName"