~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@ijekavianlatin/messages/kdeaccessibility/kmouth.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.1.44)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-ujx7j7bxeeb6bych
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: kmouth\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:26+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-08-29 03:26+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2011-08-28 02:56+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
14
14
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
142
142
msgid "As Plain Text"
143
143
msgstr "Kao običan tekst"
144
144
 
 
145
#: phrasebook/phrasetree.cpp:471
 
146
#, kde-format
 
147
msgid ""
 
148
"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n"
 
149
"Please choose a unique key combination."
 
150
msgstr ""
 
151
"Kombinacija tastera „%1“ već je dodeljena: %2.\n"
 
152
"Izaberite jedinstvenu kombinaciju tastera."
 
153
 
 
154
#: phrasebook/phrasetree.cpp:493
 
155
#, kde-format
 
156
msgid "the standard \"%1\" action"
 
157
msgstr "standardna radnja „%1“"
 
158
 
 
159
#: phrasebook/phrasetree.cpp:494
 
160
msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
 
161
msgstr "Sukob sa standardnom prečicom programa"
 
162
 
 
163
#: phrasebook/phrasetree.cpp:511
 
164
#, kde-format
 
165
msgid "the global \"%1\" action"
 
166
msgstr "globalna radnja „%1“"
 
167
 
 
168
#: phrasebook/phrasetree.cpp:512
 
169
msgid "Conflict with Global Shortcuts"
 
170
msgstr "Sukob sa globalnim prečicama"
 
171
 
 
172
#: phrasebook/phrasetree.cpp:527
 
173
msgid "an other phrase"
 
174
msgstr "drugi izraz"
 
175
 
 
176
#: phrasebook/phrasetree.cpp:528
 
177
msgid "Key Conflict"
 
178
msgstr "Sukob tastera"
 
179
 
145
180
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:142
146
181
#, kde-format
147
182
msgid " (%2 of 1 book selected)"
348
383
"Greška pri upisivanju fajla\n"
349
384
"%1"
350
385
 
351
 
#: phrasebook/phrasetree.cpp:471
352
 
#, kde-format
353
 
msgid ""
354
 
"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n"
355
 
"Please choose a unique key combination."
356
 
msgstr ""
357
 
"Kombinacija tastera „%1“ već je dodeljena: %2.\n"
358
 
"Izaberite jedinstvenu kombinaciju tastera."
359
 
 
360
 
#: phrasebook/phrasetree.cpp:493
361
 
#, kde-format
362
 
msgid "the standard \"%1\" action"
363
 
msgstr "standardna radnja „%1“"
364
 
 
365
 
#: phrasebook/phrasetree.cpp:494
366
 
msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
367
 
msgstr "Sukob sa standardnom prečicom programa"
368
 
 
369
 
#: phrasebook/phrasetree.cpp:511
370
 
#, kde-format
371
 
msgid "the global \"%1\" action"
372
 
msgstr "globalna radnja „%1“"
373
 
 
374
 
#: phrasebook/phrasetree.cpp:512
375
 
msgid "Conflict with Global Shortcuts"
376
 
msgstr "Sukob sa globalnim prečicama"
377
 
 
378
 
#: phrasebook/phrasetree.cpp:527
379
 
msgid "an other phrase"
380
 
msgstr "drugi izraz"
381
 
 
382
 
#: phrasebook/phrasetree.cpp:528
383
 
msgid "Key Conflict"
384
 
msgstr "Sukob tastera"
 
386
#: phraselist.cpp:60
 
387
msgid ""
 
388
"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
 
389
"and press the speak button for re-speaking."
 
390
msgstr ""
 
391
"Spisak daje istorijat izgovorenih rečenica. Da bi neka rečenica bila ponovo "
 
392
"izgovorena, možete je izabrati i pritisnuti dugme za izgovaranje."
 
393
 
 
394
#: phraselist.cpp:78
 
395
msgid ""
 
396
"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
 
397
"order to speak the entered phrase."
 
398
msgstr ""
 
399
"U ovom polju možete unijeti izraz. Kliknite na dugme za izgovaranje da bi "
 
400
"unijeti izraz bio izgovoren."
 
401
 
 
402
#: phraselist.cpp:83 kmouth.cpp:194
 
403
msgid "&Speak"
 
404
msgstr "&Izgovori"
 
405
 
 
406
#: phraselist.cpp:86 kmouth.cpp:157
 
407
msgid ""
 
408
"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
 
409
"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
 
410
"are spoken."
 
411
msgstr ""
 
412
"Izgovara trenutno aktivne rečenice. Ako ima teksta u polju za uređivanje, "
 
413
"izgovara se. U suprotnom, izgovaraju se izabrane rečenice iz istorijata (ako "
 
414
"ih ima)."
 
415
 
 
416
# >> @title:window
 
417
#: phraselist.cpp:453
 
418
msgid "Save As"
 
419
msgstr "Upisivanje kao"
 
420
 
 
421
#: phraselist.cpp:459
 
422
msgid ""
 
423
"*|All Files\n"
 
424
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
 
425
"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
 
426
msgstr ""
 
427
"*|svi fajlovi\n"
 
428
"*.phrasebook|knjige izraza (*.phrasebook)\n"
 
429
"*.txt|obični tekstualni fajlovi (*.txt)"
 
430
 
 
431
# >> @title:window
 
432
#: phraselist.cpp:459
 
433
msgid "Open File as History"
 
434
msgstr "Otvaranje fajla kao istorijata"
 
435
 
 
436
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:75
 
437
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:144
 
438
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:208
 
439
msgid "without name"
 
440
msgstr "bez imena"
 
441
 
 
442
# >> @title:window
 
443
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
 
444
msgid "Export Dictionary"
 
445
msgstr "Izvoz rječnika"
 
446
 
 
447
# >> @title:window
 
448
#: wordcompletion/wordlist.cpp:114
 
449
msgid "Creating Word List"
 
450
msgstr "Stvaranje spiska riječi"
 
451
 
 
452
#: wordcompletion/wordlist.cpp:114 wordcompletion/wordlist.cpp:294
 
453
msgid "Parsing the KDE documentation..."
 
454
msgstr "Raščlanjujem dokumentaciju KDE‑a..."
 
455
 
 
456
#: wordcompletion/wordlist.cpp:241
 
457
msgid "Merging dictionaries..."
 
458
msgstr "Stapam rječnike..."
 
459
 
 
460
#: wordcompletion/wordlist.cpp:312
 
461
msgid "Parsing file..."
 
462
msgstr "Raščlanjujem fajl..."
 
463
 
 
464
#: wordcompletion/wordlist.cpp:323
 
465
msgid "Parsing directory..."
 
466
msgstr "Raščlanjujem iz fascikle..."
 
467
 
 
468
#: wordcompletion/wordlist.cpp:515
 
469
msgid "Performing spell check..."
 
470
msgstr "Provjeravam pravopis..."
385
471
 
386
472
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:49
387
473
msgid "Source of New Dictionary (1)"
449
535
msgid "Default"
450
536
msgstr "podrazumijevani"
451
537
 
452
 
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:75
453
 
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:144
454
 
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:208
455
 
msgid "without name"
456
 
msgstr "bez imena"
457
 
 
458
 
# >> @title:window
459
 
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
460
 
msgid "Export Dictionary"
461
 
msgstr "Izvoz rječnika"
462
 
 
463
 
# >> @title:window
464
 
#: wordcompletion/wordlist.cpp:114
465
 
msgid "Creating Word List"
466
 
msgstr "Stvaranje spiska riječi"
467
 
 
468
 
#: wordcompletion/wordlist.cpp:114 wordcompletion/wordlist.cpp:294
469
 
msgid "Parsing the KDE documentation..."
470
 
msgstr "Raščlanjujem dokumentaciju KDE‑a..."
471
 
 
472
 
#: wordcompletion/wordlist.cpp:241
473
 
msgid "Merging dictionaries..."
474
 
msgstr "Stapam rječnike..."
475
 
 
476
 
#: wordcompletion/wordlist.cpp:312
477
 
msgid "Parsing file..."
478
 
msgstr "Raščlanjujem fajl..."
479
 
 
480
 
#: wordcompletion/wordlist.cpp:323
481
 
msgid "Parsing directory..."
482
 
msgstr "Raščlanjujem iz fascikle..."
483
 
 
484
 
#: wordcompletion/wordlist.cpp:515
485
 
msgid "Performing spell check..."
486
 
msgstr "Provjeravam pravopis..."
487
 
 
488
538
#: kmouth.cpp:113
489
539
msgid "&Open as History..."
490
540
msgstr "&Otvori kao istorijat..."
550
600
msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
551
601
msgstr "Izgovara trenutno aktivne rečenice"
552
602
 
553
 
#: kmouth.cpp:157 phraselist.cpp:86
554
 
msgid ""
555
 
"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
556
 
"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
557
 
"are spoken."
558
 
msgstr ""
559
 
"Izgovara trenutno aktivne rečenice. Ako ima teksta u polju za uređivanje, "
560
 
"izgovara se. U suprotnom, izgovaraju se izabrane rečenice iz istorijata (ako "
561
 
"ih ima)."
562
 
 
563
603
#: kmouth.cpp:161
564
604
msgid "&Edit..."
565
605
msgstr "&Uredi..."
584
624
msgid "Opens the configuration dialog"
585
625
msgstr "Otvara dijalog za podešavanje"
586
626
 
587
 
#: kmouth.cpp:194 phraselist.cpp:83
588
 
msgid "&Speak"
589
 
msgstr "&Izgovori"
590
 
 
591
627
#: kmouth.cpp:195 kmouth.cpp:197
592
628
msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
593
629
msgstr "Izgovara trenutno izabrani izraz u istorijatu"
693
729
msgid "KDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
694
730
msgstr "Podešavanje KDE‑ovog demona za tekst‑u‑govor"
695
731
 
696
 
#: phraselist.cpp:60
697
 
msgid ""
698
 
"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
699
 
"and press the speak button for re-speaking."
700
 
msgstr ""
701
 
"Spisak daje istorijat izgovorenih rečenica. Da bi neka rečenica bila ponovo "
702
 
"izgovorena, možete je izabrati i pritisnuti dugme za izgovaranje."
703
 
 
704
 
#: phraselist.cpp:78
705
 
msgid ""
706
 
"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
707
 
"order to speak the entered phrase."
708
 
msgstr ""
709
 
"U ovom polju možete unijeti izraz. Kliknite na dugme za izgovaranje da bi "
710
 
"unijeti izraz bio izgovoren."
711
 
 
712
 
# >> @title:window
713
 
#: phraselist.cpp:453
714
 
msgid "Save As"
715
 
msgstr "Upisivanje kao"
716
 
 
717
 
#: phraselist.cpp:459
718
 
msgid ""
719
 
"*|All Files\n"
720
 
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
721
 
"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
722
 
msgstr ""
723
 
"*|svi fajlovi\n"
724
 
"*.phrasebook|knjige izraza (*.phrasebook)\n"
725
 
"*.txt|obični tekstualni fajlovi (*.txt)"
726
 
 
727
 
# >> @title:window
728
 
#: phraselist.cpp:459
729
 
msgid "Open File as History"
730
 
msgstr "Otvaranje fajla kao istorijata"
731
 
 
732
732
#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:50
733
733
msgctxt "Latin1 characterset"
734
734
msgid "Latin1"