~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdesdk/libkasten.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.1.44)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-ujx7j7bxeeb6bych
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: libkasten\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-12-21 04:46+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-01-29 03:16+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-07-01 20:54+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
13
13
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
22
22
"X-Environment: kde\n"
23
23
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
24
24
 
25
 
#: gui/system/createdialog.cpp:42
26
 
msgctxt "@title:window"
27
 
msgid "Create"
28
 
msgstr "Стварање"
29
 
 
30
 
#: gui/system/createdialog.cpp:44
31
 
msgctxt "@action:button create the new document"
32
 
msgid "&Create"
33
 
msgstr "&Направи"
34
 
 
35
 
#: gui/system/createdialog.cpp:46
36
 
msgctxt "@info:tooltip"
37
 
msgid "Create a new document with the generated data."
38
 
msgstr "Направите нови документ са генерисаним подацима."
39
 
 
40
 
#: gui/system/createdialog.cpp:48
41
 
msgctxt "@info:whatsthis"
42
 
msgid ""
43
 
"If you press the <interface>Create</interface> button, the data will be "
44
 
"generated with the settings you entered above and inserted in a new document."
45
 
msgstr ""
46
 
"Притиском на дугме <interface>Направи</interface> биће генерисани подаци "
47
 
"према поставкама које сте унели изнад и уметнути у нови документ."
48
 
 
49
25
#: gui/system/dialoghandler.cpp:45
50
26
#, kde-format
51
27
msgctxt "@info"
81
57
"changes?"
82
58
msgstr "<filename>%1</filename> је измењен.<nl/>Желите ли да одбаците измене?"
83
59
 
84
 
#: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:60
 
60
#: gui/system/createdialog.cpp:42
 
61
msgctxt "@title:window"
 
62
msgid "Create"
 
63
msgstr "Стварање"
 
64
 
 
65
#: gui/system/createdialog.cpp:44
 
66
msgctxt "@action:button create the new document"
 
67
msgid "&Create"
 
68
msgstr "&Направи"
 
69
 
 
70
#: gui/system/createdialog.cpp:46
 
71
msgctxt "@info:tooltip"
 
72
msgid "Create a new document with the generated data."
 
73
msgstr "Направите нови документ са генерисаним подацима."
 
74
 
 
75
#: gui/system/createdialog.cpp:48
 
76
msgctxt "@info:whatsthis"
 
77
msgid ""
 
78
"If you press the <interface>Create</interface> button, the data will be "
 
79
"generated with the settings you entered above and inserted in a new document."
 
80
msgstr ""
 
81
"Притиском на дугме <interface>Направи</interface> биће генерисани подаци "
 
82
"према поставкама које сте унели изнад и уметнути у нови документ."
 
83
 
 
84
#: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:61
85
85
msgctxt "@title:menu"
86
86
msgid "Split Vertically"
87
87
msgstr "Подели усправно"
88
88
 
89
 
#: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:67
 
89
#: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:68
90
90
msgctxt "@title:menu"
91
91
msgid "Split Horizontal"
92
92
msgstr "Подели водоравно"
93
93
 
94
 
#: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:74
 
94
#: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:75
95
95
msgctxt "@title:menu"
96
96
msgid "Close View Area"
97
97
msgstr "Затвори област приказа"
120
120
msgid "From Clipboard"
121
121
msgstr "из клипборда"
122
122
 
123
 
#: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:55
 
123
#: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:56
124
124
msgctxt "@title:menu"
125
125
msgid "Close All"
126
126
msgstr "Затвори све"
127
127
 
128
 
#: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:61
 
128
#: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:62
129
129
msgctxt "@title:menu"
130
130
msgid "Close All Other"
131
131
msgstr "Затвори све друге"
135
135
msgid "Documents"
136
136
msgstr "Документи"
137
137
 
138
 
#: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentlistmodel.cpp:126
 
138
#: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentlistmodel.cpp:130
139
139
msgctxt "@title:column description of the change"
140
140
msgid "Title"
141
141
msgstr "наслов"
142
142
 
143
 
#: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentlistmodel.cpp:134
 
143
#: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentlistmodel.cpp:138
144
144
msgctxt "@info:tooltip"
145
145
msgid "Title of the document"
146
146
msgstr "Наслов документа"
147
147
 
148
 
#: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowserview.cpp:93
 
148
#: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowserview.cpp:94
149
149
msgctxt "@action:intoolbar"
150
150
msgid "Folder of Current Document"
151
151
msgstr "Фасцикла текућег документа"
233
233
msgstr "Нема ниједног."
234
234
 
235
235
# >! Wrong context marker.
236
 
#: controllers/io/synchronize/synchronizecontroller.cpp:50
 
236
#: controllers/io/synchronize/synchronizecontroller.cpp:51
237
237
msgctxt "@title:menu"
238
238
msgid "Reloa&d"
239
239
msgstr "&Учитај поново"
329
329
"|/|"
330
330
"Понови: $[ном %1]"
331
331
 
332
 
#: controllers/document/modified/modifiedbarcontroller.cpp:99
 
332
#: controllers/document/modified/modifiedbarcontroller.cpp:104
333
333
msgctxt "@tooltip the document is modified"
334
334
msgid "Modified."
335
335
msgstr "Измењено."
336
336
 
337
 
#: controllers/document/modified/modifiedbarcontroller.cpp:100
 
337
#: controllers/document/modified/modifiedbarcontroller.cpp:105
338
338
msgctxt "@tooltip the document is not modified"
339
339
msgid "Not modified."
340
340
msgstr "Није мењано."
399
399
msgid "Close"
400
400
msgstr "Затварање"
401
401
 
402
 
#: core/system/documentsyncmanager.cpp:270
 
402
#: core/system/documentsyncmanager.cpp:271
403
403
msgctxt "@title:window"
404
404
msgid "Reload"
405
405
msgstr "Поновно учитавање"