~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@ijekavian/messages/kde-baseapps/katepart4.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.1.44)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-ujx7j7bxeeb6bych
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: katepart4\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-03-05 11:46+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-05-28 04:38+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2012-01-16 01:45+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
13
13
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
81
81
 
82
82
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22
83
83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
84
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1239 dialogs/katedialogs.cpp:1172
85
 
#: rc.cpp:92
 
84
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1239 dialogs/katedialogs.cpp:1182
 
85
#: rc.cpp:47
86
86
msgid "Name"
87
87
msgstr "име"
88
88
 
188
188
 
189
189
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:28
190
190
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
191
 
#: completion/katewordcompletion.cpp:89 rc.cpp:143
 
191
#: completion/katewordcompletion.cpp:89 rc.cpp:98
192
192
msgid "Auto Word Completion"
193
193
msgstr "Самодопуна ријечи"
194
194
 
212
212
msgstr[2] " знакова"
213
213
msgstr[3] " знак"
214
214
 
215
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:436
 
215
#: dialogs/katedialogs.cpp:439
216
216
msgid "Unable to open the config file for reading."
217
217
msgstr "Не могу да отворим поставни фајл за читање."
218
218
 
219
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:436
 
219
#: dialogs/katedialogs.cpp:439
220
220
msgid "Unable to open file"
221
221
msgstr "Не могу да отворим фајл"
222
222
 
223
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:651
 
223
#: dialogs/katedialogs.cpp:654
224
224
msgctxt "Wrap words at"
225
225
msgid " character"
226
226
msgid_plural " characters"
233
233
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
234
234
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:12
235
235
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode)
236
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:676 dialogs/katedialogs.cpp:753
237
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:916 rc.cpp:137 rc.cpp:544
 
236
#: dialogs/katedialogs.cpp:679 dialogs/katedialogs.cpp:756
 
237
#: dialogs/katedialogs.cpp:923 rc.cpp:92 rc.cpp:610
238
238
msgid "General"
239
239
msgstr "Опште"
240
240
 
241
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:677
 
241
#: dialogs/katedialogs.cpp:680
242
242
msgid "Cursor && Selection"
243
243
msgstr "Курсор и одабир"
244
244
 
245
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:678
 
245
#: dialogs/katedialogs.cpp:681
246
246
msgid "Indentation"
247
247
msgstr "Увлачење"
248
248
 
249
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:679
 
249
#: dialogs/katedialogs.cpp:682
250
250
msgid "Auto Completion"
251
251
msgstr "Самодопуна"
252
252
 
253
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:680 utils/kateglobal.cpp:82
 
253
#: dialogs/katedialogs.cpp:683 utils/kateglobal.cpp:84
254
254
msgid "Vi Input Mode"
255
255
msgstr "Вијев режим уноса"
256
256
 
257
257
# >> @title:tab
258
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:681
 
258
#: dialogs/katedialogs.cpp:684
259
259
msgid "Spellcheck"
260
260
msgstr "Провјера правописа"
261
261
 
262
262
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:17
263
263
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
264
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:757 rc.cpp:47
 
264
#: dialogs/katedialogs.cpp:760 rc.cpp:665
265
265
msgid "Borders"
266
266
msgstr "Ивице"
267
267
 
268
268
# >> Wrap indicators
269
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:762
 
269
#: dialogs/katedialogs.cpp:765
270
270
msgid "Off"
271
271
msgstr "искључени"
272
272
 
273
273
# >> Wrap indicators
274
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:763
 
274
#: dialogs/katedialogs.cpp:766
275
275
msgid "Follow Line Numbers"
276
276
msgstr "прате бројеве редова"
277
277
 
278
278
# >> Wrap indicators
279
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:764
 
279
#: dialogs/katedialogs.cpp:767
280
280
msgid "Always On"
281
281
msgstr "увијек укључени"
282
282
 
283
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:831
 
283
#: dialogs/katedialogs.cpp:836
284
284
msgid ""
285
285
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
286
286
"In KWrite a restart is recommended."
288
288
"Измјена режима искусног корисника утиче само на новоотворене/створене "
289
289
"документе. У К‑писању, најбоље га је поново покренути."
290
290
 
291
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:832
 
291
#: dialogs/katedialogs.cpp:837
292
292
msgid "Power user mode changed"
293
293
msgstr "Промијењен режим искусног корисника"
294
294
 
295
295
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
296
296
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
297
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:917 rc.cpp:523
 
297
#: dialogs/katedialogs.cpp:924 rc.cpp:589
298
298
msgid "Advanced"
299
299
msgstr "Напредно"
300
300
 
301
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:918
 
301
#: dialogs/katedialogs.cpp:925
302
302
msgid "Modes && Filetypes"
303
303
msgstr "Режими и типови фајлова"
304
304
 
305
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:946
 
305
#: dialogs/katedialogs.cpp:953
306
306
msgid ""
307
307
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
308
308
msgstr ""
309
309
"Нисте унијели префикс или суфикс за име резерве. Користим подразумијевани: ~"
310
310
 
311
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:947
 
311
#: dialogs/katedialogs.cpp:954
312
312
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
313
313
msgstr "Нема суфикса или префикса резерве"
314
314
 
315
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:990
 
315
#: dialogs/katedialogs.cpp:999
316
316
msgid "KDE Default"
317
317
msgstr "КДЕ‑ово подразумијевано"
318
318
 
319
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1101
 
319
#: dialogs/katedialogs.cpp:1111
320
320
msgid "Editor Plugins"
321
321
msgstr "Уређивачки прикључци"
322
322
 
323
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1108
 
323
#: dialogs/katedialogs.cpp:1118
324
324
msgid "Plugins"
325
325
msgstr "Прикључци"
326
326
 
327
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1159
 
327
#: dialogs/katedialogs.cpp:1169
328
328
msgid "Highlight Download"
329
329
msgstr "Преузимање истицања"
330
330
 
331
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1161
 
331
#: dialogs/katedialogs.cpp:1171
332
332
msgid "&Install"
333
333
msgstr "&Инсталирај"
334
334
 
335
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1169
 
335
#: dialogs/katedialogs.cpp:1179
336
336
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
337
337
msgstr "Изаберите фајлове истицања синтаксе које желите да ажурирате:"
338
338
 
339
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1172
 
339
#: dialogs/katedialogs.cpp:1182
340
340
msgid "Installed"
341
341
msgstr "инсталиран"
342
342
 
343
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1172
 
343
#: dialogs/katedialogs.cpp:1182
344
344
msgid "Latest"
345
345
msgstr "најновије"
346
346
 
347
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1178
 
347
#: dialogs/katedialogs.cpp:1188
348
348
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
349
349
msgstr "<b>Напомена:</b> Нове верзије се аутоматски бирају."
350
350
 
351
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1201
 
351
#: dialogs/katedialogs.cpp:1211
352
352
msgid ""
353
353
"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
354
354
msgstr "Списак истицања не може да се нађе или добави са сервера."
355
355
 
356
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1293
 
356
#: dialogs/katedialogs.cpp:1303
357
357
msgid "&Go to line:"
358
358
msgstr "&Иди на ред:"
359
359
 
360
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1299
 
360
#: dialogs/katedialogs.cpp:1309
361
361
msgid "Go"
362
362
msgstr "Иди"
363
363
 
364
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1357
 
364
#: dialogs/katedialogs.cpp:1372
365
365
msgid "Dictionary:"
366
366
msgstr "Рјечник:"
367
367
 
368
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1410
 
368
#: dialogs/katedialogs.cpp:1425
369
369
msgid "File Was Deleted on Disk"
370
370
msgstr "Фајл обрисан на диску"
371
371
 
372
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1411
 
372
#: dialogs/katedialogs.cpp:1426
373
373
msgid "&Save File As..."
374
374
msgstr "&Сачувај фајл као..."
375
375
 
376
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1412
 
376
#: dialogs/katedialogs.cpp:1427
377
377
msgid "Lets you select a location and save the file again."
378
378
msgstr "Можете изабрати локацију и поново сачувати фајл."
379
379
 
380
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1414
 
380
#: dialogs/katedialogs.cpp:1429
381
381
msgid "File Changed on Disk"
382
382
msgstr "Фајл измијењен на диску"
383
383
 
384
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1415 document/katedocument.cpp:3902
 
384
#: dialogs/katedialogs.cpp:1430 document/katedocument.cpp:3920
385
385
msgid "&Reload File"
386
386
msgstr "&Учитај поново"
387
387
 
388
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1416
 
388
#: dialogs/katedialogs.cpp:1431
389
389
msgid ""
390
390
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
391
391
msgstr ""
392
392
"Учитај поново фајл са диска. Ако имате несачуваних измена, биће изгубљене."
393
393
 
394
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1421
 
394
#: dialogs/katedialogs.cpp:1436
395
395
msgid "&Ignore"
396
396
msgstr "&Игнориши"
397
397
 
398
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1424
 
398
#: dialogs/katedialogs.cpp:1439
399
399
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
400
400
msgstr "Игнориши измјене. Нећете бити поново упитани."
401
401
 
402
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1425
 
402
#: dialogs/katedialogs.cpp:1440
403
403
msgid ""
404
404
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
405
405
"will be prompted again."
407
407
"Не чини ништа. Сљедећи пут када фајл фокусирате или покушате да га сачувате "
408
408
"или затворите, бићете поново упитани."
409
409
 
410
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1436 document/katedocument.cpp:3901
 
410
#: dialogs/katedialogs.cpp:1451 document/katedocument.cpp:3919
411
411
msgid "What do you want to do?"
412
412
msgstr "Шта желите да урадите?"
413
413
 
414
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1441
 
414
#: dialogs/katedialogs.cpp:1456
415
415
msgid "Overwrite"
416
416
msgstr "Пребриши"
417
417
 
418
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1442
 
418
#: dialogs/katedialogs.cpp:1457
419
419
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
420
420
msgstr "Пребриши фајл на диску садржајем из уређивача."
421
421
 
422
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1514 swapfile/katerecoverbar.cpp:145
 
422
#: dialogs/katedialogs.cpp:1529 swapfile/katerecoverbar.cpp:145
423
423
msgid ""
424
424
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
425
425
"your PATH."
427
427
"Наредба <command>diff</command> није успјела. Увјерите се да је <command "
428
428
"section='1'>diff</command> инсталирана и да се налази у путањи."
429
429
 
430
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1516 swapfile/katerecoverbar.cpp:147
 
430
#: dialogs/katedialogs.cpp:1531 swapfile/katerecoverbar.cpp:147
431
431
msgid "Error Creating Diff"
432
432
msgstr "Грешка при разликовању"
433
433
 
434
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1525
 
434
#: dialogs/katedialogs.cpp:1540
435
435
msgid "Besides white space changes, the files are identical."
436
436
msgstr "Не рачунајући промјене у размацима, фајлови су истовјетни."
437
437
 
438
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1526 swapfile/katerecoverbar.cpp:156
 
438
#: dialogs/katedialogs.cpp:1541 swapfile/katerecoverbar.cpp:156
439
439
msgid "Diff Output"
440
440
msgstr "Излаз разлике"
441
441
 
442
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1554
 
442
#: dialogs/katedialogs.cpp:1569
443
443
msgid ""
444
444
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
445
445
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
449
449
"поново не промијени): ако сачувате документ пребрисаћете фајл на диску, а "
450
450
"ако га не сачувате онда је фајл на диску (ако постоји) оно што ће вам остати."
451
451
 
452
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1558
 
452
#: dialogs/katedialogs.cpp:1573
453
453
msgid "You Are on Your Own"
454
454
msgstr "Препуштени сте сами себи"
455
455
 
456
 
#: document/katedocument.cpp:123
 
456
#: document/katedocument.cpp:127
457
457
#, kde-format
458
458
msgid ""
459
459
"The filter/check plugin '%1' could not be found, still continue saving of %2"
461
461
"Не могу да нађем прикључак за филтрирање и провјеру „%1“, да ли да свеједно "
462
462
"сачувам <filename>%2</filename>?"
463
463
 
464
 
#: document/katedocument.cpp:124
 
464
#: document/katedocument.cpp:128
465
465
msgid "Saving problems"
466
466
msgstr "Проблеми при уписивању"
467
467
 
468
 
#: document/katedocument.cpp:125 document/katedocument.cpp:2133
469
 
#: document/katedocument.cpp:2148 document/katedocument.cpp:2154
470
 
#: document/katedocument.cpp:2165
 
468
#: document/katedocument.cpp:129 document/katedocument.cpp:2139
 
469
#: document/katedocument.cpp:2154 document/katedocument.cpp:2160
 
470
#: document/katedocument.cpp:2171
471
471
msgid "Save Nevertheless"
472
472
msgstr "Свеједно сачувај"
473
473
 
474
 
#: document/katedocument.cpp:2071 document/katedocument.cpp:2076
 
474
#: document/katedocument.cpp:2077 document/katedocument.cpp:2082
475
475
#, kde-format
476
476
msgid ""
477
477
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
483
483
"\n"
484
484
"Провјерите да ли имате дозволу читања за овај фајл."
485
485
 
486
 
#: document/katedocument.cpp:2087 document/katedocument.cpp:2094
 
486
#: document/katedocument.cpp:2093 document/katedocument.cpp:2100
487
487
#, kde-format
488
488
msgid ""
489
489
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
496
496
"бити оштећен уписивањем. Или поново отворите фајл са тачним кодирањем, или "
497
497
"ручно укључите режим читања-писања ако ипак желите да га уређујете."
498
498
 
499
 
#: document/katedocument.cpp:2091
 
499
#: document/katedocument.cpp:2097
500
500
msgid "Broken Encoding"
501
501
msgstr "Искварено кодирање"
502
502
 
503
 
#: document/katedocument.cpp:2107 document/katedocument.cpp:2112
504
 
#, kde-format
 
503
#: document/katedocument.cpp:2113 document/katedocument.cpp:2118
 
504
#, fuzzy, kde-format
 
505
#| msgid ""
 
506
#| "The file %1 was opened and contained too long lines (more than %2 "
 
507
#| "characters). Too long lines were wrapped and the document is set to read-"
 
508
#| "only mode, as saving will modify its content."
505
509
msgid ""
506
 
"The file %1 was opened and contained too long lines (more than %2 "
507
 
"characters). Too long lines were wrapped and the document is set to read-"
508
 
"only mode, as saving will modify its content."
 
510
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
 
511
"Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the document is "
 
512
"set to read-only mode, as saving will modify its content."
509
513
msgstr ""
510
514
"Отворен је фајл %1 који садржи предугачке редове (више од %2 знакова). "
511
515
"Предугачки редови су преломљени и документ је постављен на само‑за‑читање, "
516
520
"само‑за‑читање, пошто би уписивање изменило садржај фајла."
517
521
 
518
522
# >> @title:window
519
 
#: document/katedocument.cpp:2109
 
523
#: document/katedocument.cpp:2115
520
524
msgid "Too Long Lines Wrapped"
521
525
msgstr "Предугачки редови преломљени"
522
526
 
523
 
#: document/katedocument.cpp:2131
 
527
#: document/katedocument.cpp:2137
524
528
#, kde-format
525
529
msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
526
530
msgstr ""
527
531
"Фајл <filename>%1</filename> је бинарни, те ће бити оштећен ако га сачувате."
528
532
 
529
 
#: document/katedocument.cpp:2132
 
533
#: document/katedocument.cpp:2138
530
534
msgid "Trying to Save Binary File"
531
535
msgstr "Покушај да се сачува бинарни фајл"
532
536
 
533
 
#: document/katedocument.cpp:2148
 
537
#: document/katedocument.cpp:2154
534
538
msgid ""
535
539
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
536
540
"data in the file on disk."
538
542
"Желите ли заиста да сачувате овај неизмијењен фајл? Можете пребрисати "
539
543
"измијењене податке тренутно на диску."
540
544
 
541
 
#: document/katedocument.cpp:2148
 
545
#: document/katedocument.cpp:2154
542
546
msgid "Trying to Save Unmodified File"
543
547
msgstr "Покушај да се сачува неизмијењени фајл"
544
548
 
545
 
#: document/katedocument.cpp:2154
 
549
#: document/katedocument.cpp:2160
546
550
msgid ""
547
551
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
548
552
"disk were changed. There could be some data lost."
550
554
"Желите ли заиста да сачувате овај фајл? И садржај у уређивачу и на диску је "
551
555
"измијењен, те може доћи до губитка података."
552
556
 
553
 
#: document/katedocument.cpp:2154 document/katedocument.cpp:2165
554
 
#: document/katedocument.cpp:2411
 
557
#: document/katedocument.cpp:2160 document/katedocument.cpp:2171
 
558
#: document/katedocument.cpp:2420
555
559
msgid "Possible Data Loss"
556
560
msgstr "Могућ губитак података"
557
561
 
558
 
#: document/katedocument.cpp:2165
 
562
#: document/katedocument.cpp:2171
559
563
msgid ""
560
564
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
561
565
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
563
567
"Изабрано кодирање не може да кодира сваки уникодски знак у овом документу. "
564
568
"Желите ли заиста да га сачувате? Може доћи до губитка података."
565
569
 
566
 
#: document/katedocument.cpp:2229
 
570
#: document/katedocument.cpp:2235
567
571
#, kde-format
568
572
msgid ""
569
573
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
576
580
"би могао бити пун медијум на који уписујете, или недостатак дозволе писања у "
577
581
"фасциклу у којој је фајл."
578
582
 
579
 
#: document/katedocument.cpp:2232
 
583
#: document/katedocument.cpp:2238
580
584
msgid "Failed to create backup copy."
581
585
msgstr "Не могу да направим резерву."
582
586
 
583
 
#: document/katedocument.cpp:2233
 
587
#: document/katedocument.cpp:2239
584
588
msgid "Try to Save Nevertheless"
585
589
msgstr "Ипак покушај да сачуваш"
586
590
 
587
 
#: document/katedocument.cpp:2267
 
591
#: document/katedocument.cpp:2276
588
592
#, kde-format
589
593
msgid ""
590
594
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
598
602
"Провјерите да ли имате дозволу уписа за овај фајл, или да ли има довољно "
599
603
"слободног простора на диску."
600
604
 
601
 
#: document/katedocument.cpp:2410
 
605
#: document/katedocument.cpp:2419
602
606
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
603
607
msgstr ""
604
608
"Желите ли заиста да затворите овај фајл? Може доћи до губитка података."
605
609
 
606
 
#: document/katedocument.cpp:2411
 
610
#: document/katedocument.cpp:2420
607
611
msgid "Close Nevertheless"
608
612
msgstr "Ипак затвори"
609
613
 
610
 
#: document/katedocument.cpp:3787
 
614
#: document/katedocument.cpp:3805
611
615
msgid "Untitled"
612
616
msgstr "Неименовано"
613
617
 
614
618
# >> @title:window
615
 
#: document/katedocument.cpp:3823 document/katedocument.cpp:3993
616
 
#: document/katedocument.cpp:4619
 
619
#: document/katedocument.cpp:3841 document/katedocument.cpp:4011
 
620
#: document/katedocument.cpp:4660
617
621
msgid "Save File"
618
622
msgstr "Уписивање фајла"
619
623
 
620
 
#: document/katedocument.cpp:3832
 
624
#: document/katedocument.cpp:3850
621
625
msgid "Save failed"
622
626
msgstr "Уписивање није успјело"
623
627
 
624
 
#: document/katedocument.cpp:3902
 
628
#: document/katedocument.cpp:3920
625
629
msgid "File Was Changed on Disk"
626
630
msgstr "Фајл је измијењен на диску"
627
631
 
628
 
#: document/katedocument.cpp:3902
 
632
#: document/katedocument.cpp:3920
629
633
msgid "&Ignore Changes"
630
634
msgstr "&Игнориши измјене"
631
635
 
632
 
#: document/katedocument.cpp:4514
 
636
#: document/katedocument.cpp:4534
633
637
#, kde-format
634
638
msgid "The file '%1' was modified by another program."
635
639
msgstr "Неки други програм је измијенио фајл <filename>%1</filename>."
636
640
 
637
 
#: document/katedocument.cpp:4517
 
641
#: document/katedocument.cpp:4537
638
642
#, kde-format
639
643
msgid "The file '%1' was created by another program."
640
644
msgstr "Неки други програм је направио фајл <filename>%1</filename>."
641
645
 
642
 
#: document/katedocument.cpp:4520
 
646
#: document/katedocument.cpp:4540
643
647
#, kde-format
644
648
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
645
649
msgstr "Неки други програм је обрисао фајл <filename>%1</filename>."
646
650
 
647
 
#: document/katedocument.cpp:4647
 
651
#: document/katedocument.cpp:4688
648
652
#, kde-format
649
653
msgid ""
650
654
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
652
656
"Фајл по имену <filename>%1</filename> већ постоји. Желите ли заиста да га "
653
657
"пребришете?"
654
658
 
655
 
#: document/katedocument.cpp:4649
 
659
#: document/katedocument.cpp:4690
656
660
msgid "Overwrite File?"
657
661
msgstr "Пребрисати фајл?"
658
662
 
659
 
#: document/katedocument.cpp:4891
 
663
#: document/katedocument.cpp:4932
660
664
#, kde-format
661
665
msgid ""
662
666
"The document \"%1\" has been modified.\n"
666
670
"Желите ли да измјене сачувате или одбаците?"
667
671
 
668
672
# >> @title:window
669
 
#: document/katedocument.cpp:4893
 
673
#: document/katedocument.cpp:4934
670
674
msgid "Close Document"
671
675
msgstr "Затварање документа"
672
676
 
690
694
 
691
695
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66
692
696
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
693
 
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:284 rc.cpp:659
 
697
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:284 rc.cpp:308
694
698
msgid "Properties"
695
699
msgstr "Својства"
696
700
 
708
712
msgid "Select Mime Types"
709
713
msgstr "Изаберите МИМЕ типове"
710
714
 
711
 
#: script/data/utils.js:263
 
715
#: script/data/utils.js:325
712
716
msgid "Sort Selected Text"
713
717
msgstr "Сортирај изабрани текст"
714
718
 
715
 
#: script/data/utils.js:269
 
719
#: script/data/utils.js:331
716
720
msgid "Move Lines Down"
717
721
msgstr "Помјери редове надоље"
718
722
 
719
 
#: script/data/utils.js:275
 
723
#: script/data/utils.js:337
720
724
msgid "Move Lines Up"
721
725
msgstr "Помјери редове нагоре"
722
726
 
723
 
#: script/data/utils.js:281
 
727
#: script/data/utils.js:343
724
728
msgid "Duplicate Selected Lines Up"
725
729
msgstr "Удвостручи изабране редове горе"
726
730
 
727
 
#: script/data/utils.js:287
 
731
#: script/data/utils.js:349
728
732
msgid "Duplicate Selected Lines Down"
729
733
msgstr "Удвостручи изабране редове доље"
730
734
 
731
 
#: script/data/utils.js:300
 
735
#: script/data/utils.js:362
732
736
msgid "Sort the selected text or whole document."
733
737
msgstr "Сортира изабрани текст или цио документ."
734
738
 
735
 
#: script/data/utils.js:302
 
739
#: script/data/utils.js:364
736
740
msgid "Move selected lines down."
737
741
msgstr "Помијера изабране редове надоље."
738
742
 
739
 
#: script/data/utils.js:304
 
743
#: script/data/utils.js:366
740
744
msgid "Move selected lines up."
741
745
msgstr "Помијера изабране редове нагоре."
742
746
 
743
 
#: script/data/utils.js:306
 
747
#: script/data/utils.js:368
744
748
msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document."
745
749
msgstr "Уклања дуплиране редове из изабраног текста или цијелог документа."
746
750
 
747
 
#: script/data/utils.js:308
 
751
#: script/data/utils.js:370
748
752
msgid ""
749
753
"Sort the selected text or whole document in natural order.<br>Here is an "
750
754
"example to show the difference to the normal sort method:<br>sort(a10, a1, "
755
759
"(a10, a1, a2) → a1, a10, a2</code><br /><code>natsort(a10, a1, a2) → a1, a2, "
756
760
"a10</code>"
757
761
 
758
 
#: script/data/utils.js:310
 
762
#: script/data/utils.js:372
759
763
msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
760
764
msgstr "Уклања пратеће празнине из избора или цијелог документа."
761
765
 
762
 
#: script/data/utils.js:312
 
766
#: script/data/utils.js:374
763
767
msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
764
768
msgstr "Уклања водеће празнине из избора или цијелог документа."
765
769
 
766
 
#: script/data/utils.js:314
 
770
#: script/data/utils.js:376
767
771
msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
768
772
msgstr "Уклања водеће и пратеће празнине из избора или цијелог документа."
769
773
 
770
 
#: script/data/utils.js:316
 
774
#: script/data/utils.js:378
771
775
msgid ""
772
776
"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
773
777
"between each line:<br><code>join ', '</code> will e.g. join lines and "
777
781
"ће бити уметнут између свака два реда:<br />нпр. <code>join ', '</code> ће "
778
782
"спојити редове запетама."
779
783
 
780
 
#: script/data/utils.js:318
 
784
#: script/data/utils.js:380
781
785
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
782
786
msgstr "Уклања празне редове из избора или цијелог документа."
783
787
 
784
788
# skip-rule: t-save
785
789
# rewrite-msgid: /callback/function/
786
 
#: script/data/utils.js:322
 
790
#: script/data/utils.js:384
787
791
msgid ""
788
792
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
789
793
"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
799
803
 
800
804
# skip-rule: t-save
801
805
# rewrite-msgid: /callback/function/
802
 
#: script/data/utils.js:324
 
806
#: script/data/utils.js:386
803
807
msgid ""
804
808
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
805
809
"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
815
819
 
816
820
# skip-rule: t-save
817
821
# rewrite-msgid: /callback/function/
818
 
#: script/data/utils.js:326
 
822
#: script/data/utils.js:388
819
823
msgid ""
820
824
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
821
825
"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
830
834
"replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br />Да бисте уштедили нешто куцања, исто "
831
835
"можете постићи и овако:<br /><code>map 'line.replace(/^\\s+/, \"\")'</code>"
832
836
 
833
 
#: script/data/utils.js:328
 
837
#: script/data/utils.js:390
834
838
msgid "Duplicates the selected lines up."
835
839
msgstr "Удвостручава изабране редове горе."
836
840
 
837
 
#: script/data/utils.js:330
 
841
#: script/data/utils.js:392
838
842
msgid "Duplicates the selected lines down."
839
843
msgstr "Удвостручава изабране редове доље."
840
844
 
898
902
msgid "Error loading script %1"
899
903
msgstr "Грешка при учитавању скрипте <filename>%1</filename>"
900
904
 
901
 
#: script/katescriptmanager.cpp:339 script/katescriptmanager.cpp:352
902
 
#, kde-format
903
 
msgid "Command not found: %1"
904
 
msgstr "Наредба није нађена: %1"
905
 
 
906
 
# >> @info
907
 
#: script/katescriptmanager.cpp:349
908
 
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
909
 
msgstr ""
910
 
"Поново учитава све јаваскриптне фајлове (увлакаче, скрипте командне линије, "
911
 
"итд.)"
912
 
 
913
905
#: script/katescriptconsole.cpp:61
914
906
msgid "Error: can't open utils.js"
915
907
msgstr "Грешка: не могу да отворим utils.js."
930
922
msgid "There's no code to execute"
931
923
msgstr "Нема кода за извршавање"
932
924
 
933
 
#: search/katesearchbar.cpp:76
 
925
#: script/katescriptmanager.cpp:339 script/katescriptmanager.cpp:352
 
926
#, kde-format
 
927
msgid "Command not found: %1"
 
928
msgstr "Наредба није нађена: %1"
 
929
 
 
930
# >> @info
 
931
#: script/katescriptmanager.cpp:349
 
932
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
 
933
msgstr ""
 
934
"Поново учитава све јаваскриптне фајлове (увлакаче, скрипте командне линије, "
 
935
"итд.)"
 
936
 
 
937
#: search/katesearchbar.cpp:77
934
938
msgid "Add..."
935
939
msgstr "Додај..."
936
940
 
937
 
#: search/katesearchbar.cpp:333
 
941
#: search/katesearchbar.cpp:329
938
942
msgid "Reached top, continued from bottom"
939
943
msgstr "Досегнут врх, настављам с дна."
940
944
 
941
 
#: search/katesearchbar.cpp:335
 
945
#: search/katesearchbar.cpp:331
942
946
msgid "Reached bottom, continued from top"
943
947
msgstr "Досегнуто дно, настављам с врха."
944
948
 
945
 
#: search/katesearchbar.cpp:340
 
949
#: search/katesearchbar.cpp:336
946
950
msgid "Not found"
947
951
msgstr "Није нађено"
948
952
 
949
 
#: search/katesearchbar.cpp:632
 
953
#: search/katesearchbar.cpp:628
950
954
#, kde-format
951
955
msgid "1 match found"
952
956
msgid_plural "%1 matches found"
955
959
msgstr[2] "нађено %1 поклапања"
956
960
msgstr[3] "нађено 1 поклапање"
957
961
 
958
 
#: search/katesearchbar.cpp:872
 
962
#: search/katesearchbar.cpp:869
959
963
#, kde-format
960
964
msgid "1 replacement has been made"
961
965
msgid_plural "%1 replacements have been made"
964
968
msgstr[2] "извршено %1 замјена"
965
969
msgstr[3] "извршена %1 замјена"
966
970
 
967
 
#: search/katesearchbar.cpp:1077
 
971
#: search/katesearchbar.cpp:1074
968
972
msgid "Beginning of line"
969
973
msgstr "почетак реда"
970
974
 
971
 
#: search/katesearchbar.cpp:1078
 
975
#: search/katesearchbar.cpp:1075
972
976
msgid "End of line"
973
977
msgstr "крај реда"
974
978
 
975
 
#: search/katesearchbar.cpp:1080
 
979
#: search/katesearchbar.cpp:1077
976
980
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
977
981
msgstr "било који знак (осим прелома реда)"
978
982
 
979
 
#: search/katesearchbar.cpp:1082
 
983
#: search/katesearchbar.cpp:1079
980
984
msgid "One or more occurrences"
981
985
msgstr "једно или више јављања"
982
986
 
983
 
#: search/katesearchbar.cpp:1083
 
987
#: search/katesearchbar.cpp:1080
984
988
msgid "Zero or more occurrences"
985
989
msgstr "нула или више јављања"
986
990
 
987
 
#: search/katesearchbar.cpp:1084
 
991
#: search/katesearchbar.cpp:1081
988
992
msgid "Zero or one occurrences"
989
993
msgstr "нула или једно јављање"
990
994
 
991
 
#: search/katesearchbar.cpp:1085
 
995
#: search/katesearchbar.cpp:1082
992
996
msgid "<a> through <b> occurrences"
993
997
msgstr "од a до b јављања"
994
998
 
995
 
#: search/katesearchbar.cpp:1087
 
999
#: search/katesearchbar.cpp:1084
996
1000
msgid "Group, capturing"
997
1001
msgstr "група, захватна"
998
1002
 
999
 
#: search/katesearchbar.cpp:1088
 
1003
#: search/katesearchbar.cpp:1085
1000
1004
msgid "Or"
1001
1005
msgstr "или"
1002
1006
 
1003
 
#: search/katesearchbar.cpp:1089
 
1007
#: search/katesearchbar.cpp:1086
1004
1008
msgid "Set of characters"
1005
1009
msgstr "скуп знакова"
1006
1010
 
1007
 
#: search/katesearchbar.cpp:1090
 
1011
#: search/katesearchbar.cpp:1087
1008
1012
msgid "Negative set of characters"
1009
1013
msgstr "негативни скуп знакова"
1010
1014
 
1011
 
#: search/katesearchbar.cpp:1094
 
1015
#: search/katesearchbar.cpp:1091
1012
1016
msgid "Whole match reference"
1013
1017
msgstr "упућивач целог поклапања"
1014
1018
 
1015
 
#: search/katesearchbar.cpp:1107
 
1019
#: search/katesearchbar.cpp:1104
1016
1020
msgid "Reference"
1017
1021
msgstr "упућивач"
1018
1022
 
1019
 
#: search/katesearchbar.cpp:1114
 
1023
#: search/katesearchbar.cpp:1111
1020
1024
msgid "Line break"
1021
1025
msgstr "прелом реда"
1022
1026
 
1023
 
#: search/katesearchbar.cpp:1115
 
1027
#: search/katesearchbar.cpp:1112
1024
1028
msgid "Tab"
1025
1029
msgstr "табулатор"
1026
1030
 
1027
 
#: search/katesearchbar.cpp:1118
 
1031
#: search/katesearchbar.cpp:1115
1028
1032
msgid "Word boundary"
1029
1033
msgstr "граница речи"
1030
1034
 
1031
 
#: search/katesearchbar.cpp:1119
 
1035
#: search/katesearchbar.cpp:1116
1032
1036
msgid "Not word boundary"
1033
1037
msgstr "није граница ријечи"
1034
1038
 
1035
 
#: search/katesearchbar.cpp:1120
 
1039
#: search/katesearchbar.cpp:1117
1036
1040
msgid "Digit"
1037
1041
msgstr "цифра"
1038
1042
 
1039
 
#: search/katesearchbar.cpp:1121
 
1043
#: search/katesearchbar.cpp:1118
1040
1044
msgid "Non-digit"
1041
1045
msgstr "није цифра"
1042
1046
 
1043
 
#: search/katesearchbar.cpp:1122
 
1047
#: search/katesearchbar.cpp:1119
1044
1048
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
1045
1049
msgstr "празнина (осим прелома реда)"
1046
1050
 
1047
 
#: search/katesearchbar.cpp:1123
 
1051
#: search/katesearchbar.cpp:1120
1048
1052
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
1049
1053
msgstr "није празнина (осим прелома реда)"
1050
1054
 
1051
 
#: search/katesearchbar.cpp:1124
 
1055
#: search/katesearchbar.cpp:1121
1052
1056
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
1053
1057
msgstr "знак ријечи (алфанумерички и подвлака)"
1054
1058
 
1055
 
#: search/katesearchbar.cpp:1125
 
1059
#: search/katesearchbar.cpp:1122
1056
1060
msgid "Non-word character"
1057
1061
msgstr "није знак ријечи"
1058
1062
 
1059
 
#: search/katesearchbar.cpp:1128
 
1063
#: search/katesearchbar.cpp:1125
1060
1064
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
1061
1065
msgstr "октални знак 000 до 377 (2^8-1)"
1062
1066
 
1063
 
#: search/katesearchbar.cpp:1129
 
1067
#: search/katesearchbar.cpp:1126
1064
1068
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
1065
1069
msgstr "хексадекадни знак 0000 до FFFF (2^16-1)"
1066
1070
 
1067
 
#: search/katesearchbar.cpp:1130
 
1071
#: search/katesearchbar.cpp:1127
1068
1072
msgid "Backslash"
1069
1073
msgstr "контракроз"
1070
1074
 
1071
 
#: search/katesearchbar.cpp:1134
 
1075
#: search/katesearchbar.cpp:1131
1072
1076
msgid "Group, non-capturing"
1073
1077
msgstr "група, незахватна"
1074
1078
 
1075
 
#: search/katesearchbar.cpp:1135
 
1079
#: search/katesearchbar.cpp:1132
1076
1080
msgid "Lookahead"
1077
1081
msgstr "предувид"
1078
1082
 
1079
 
#: search/katesearchbar.cpp:1136
 
1083
#: search/katesearchbar.cpp:1133
1080
1084
msgid "Negative lookahead"
1081
1085
msgstr "негативни предувид"
1082
1086
 
1083
 
#: search/katesearchbar.cpp:1141
 
1087
#: search/katesearchbar.cpp:1138
1084
1088
msgid "Begin lowercase conversion"
1085
1089
msgstr "почетак претварања у мала"
1086
1090
 
1087
 
#: search/katesearchbar.cpp:1142
 
1091
#: search/katesearchbar.cpp:1139
1088
1092
msgid "Begin uppercase conversion"
1089
1093
msgstr "почетак претварања у велика"
1090
1094
 
1091
 
#: search/katesearchbar.cpp:1143
 
1095
#: search/katesearchbar.cpp:1140
1092
1096
msgid "End case conversion"
1093
1097
msgstr "крај претварања слова"
1094
1098
 
1095
 
#: search/katesearchbar.cpp:1144
 
1099
#: search/katesearchbar.cpp:1141
1096
1100
msgid "Lowercase first character conversion"
1097
1101
msgstr "претварање првог слова у мало"
1098
1102
 
1099
 
#: search/katesearchbar.cpp:1145
 
1103
#: search/katesearchbar.cpp:1142
1100
1104
msgid "Uppercase first character conversion"
1101
1105
msgstr "претварање првог слова у велико"
1102
1106
 
1103
 
#: search/katesearchbar.cpp:1146
 
1107
#: search/katesearchbar.cpp:1143
1104
1108
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
1105
1109
msgstr "бројач замјена (при замјени свега)"
1106
1110
 
1159
1163
msgid "Error: %1"
1160
1164
msgstr "Грешка: %1"
1161
1165
 
1162
 
#: syntax/katehighlight.cpp:82
 
1166
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
 
1167
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1168
msgid "Normal"
 
1169
msgstr "обичан"
 
1170
 
 
1171
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
 
1172
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1173
msgid "Keyword"
 
1174
msgstr "кључна ријеч"
 
1175
 
 
1176
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
 
1177
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1178
msgid "Data Type"
 
1179
msgstr "тип податка"
 
1180
 
 
1181
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
 
1182
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1183
msgid "Decimal/Value"
 
1184
msgstr "декадно/вриједност"
 
1185
 
 
1186
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
 
1187
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1188
msgid "Base-N Integer"
 
1189
msgstr "цјелобројни осн. n"
 
1190
 
 
1191
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
 
1192
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1193
msgid "Floating Point"
 
1194
msgstr "реални"
 
1195
 
 
1196
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
 
1197
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1198
msgid "Character"
 
1199
msgstr "знак"
 
1200
 
 
1201
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
 
1202
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1203
msgid "String"
 
1204
msgstr "ниска"
 
1205
 
 
1206
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
 
1207
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1208
msgid "Comment"
 
1209
msgstr "коментар"
 
1210
 
 
1211
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
 
1212
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1213
msgid "Others"
 
1214
msgstr "други"
 
1215
 
 
1216
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
 
1217
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1218
msgid "Alert"
 
1219
msgstr "упозорење"
 
1220
 
 
1221
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167
 
1222
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1223
msgid "Function"
 
1224
msgstr "функција"
 
1225
 
 
1226
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169
 
1227
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1228
msgid "Region Marker"
 
1229
msgstr "маркер области"
 
1230
 
 
1231
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171
 
1232
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1233
msgid "Error"
 
1234
msgstr "грешка"
 
1235
 
 
1236
#: syntax/katehighlight.cpp:83
1163
1237
msgctxt "Syntax highlighting"
1164
1238
msgid "None"
1165
1239
msgstr "никакво"
1166
1240
 
1167
 
#: syntax/katehighlight.cpp:734
 
1241
#: syntax/katehighlight.cpp:737
1168
1242
msgid "Normal Text"
1169
1243
msgstr "Обичан текст"
1170
1244
 
1171
 
#: syntax/katehighlight.cpp:896
 
1245
#: syntax/katehighlight.cpp:899
1172
1246
#, kde-format
1173
1247
msgid ""
1174
1248
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
1177
1251
"<qt><b>%1</b>: Превазиђена синтакса. Атрибут (%2) није адресиран симболичким "
1178
1252
"именом<br /></qt>"
1179
1253
 
1180
 
#: syntax/katehighlight.cpp:1419
 
1254
#: syntax/katehighlight.cpp:1422
1181
1255
#, kde-format
1182
1256
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
1183
1257
msgstr ""
1184
1258
"<qt><b>%1</b>: Превазиђена синтакса. Контекст %2 нема симболичко име<br /></"
1185
1259
"qt>"
1186
1260
 
1187
 
#: syntax/katehighlight.cpp:1505
 
1261
#: syntax/katehighlight.cpp:1508
1188
1262
#, kde-format
1189
1263
msgid ""
1190
1264
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
1192
1266
"<qt><b>%1</b>: Превазиђена синтакса. Контекст %2 није адресиран симболичким "
1193
1267
"именом</qt>"
1194
1268
 
1195
 
#: syntax/katehighlight.cpp:1649
 
1269
#: syntax/katehighlight.cpp:1652
1196
1270
msgid ""
1197
1271
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
1198
1272
"configuration."
1200
1274
"Дошло је до неких упозорења или грешака при рашчлањивању поставе истицања "
1201
1275
"синтаксе."
1202
1276
 
1203
 
#: syntax/katehighlight.cpp:1651
 
1277
#: syntax/katehighlight.cpp:1654
1204
1278
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
1205
1279
msgstr "Кејтин рашчлањивач за истицање синтаксе"
1206
1280
 
1207
 
#: syntax/katehighlight.cpp:1813
 
1281
#: syntax/katehighlight.cpp:1816
1208
1282
msgid ""
1209
1283
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
1210
1284
"highlighting will be disabled"
1212
1286
"Пошто је дошло до грешака током рашчлањивања описа истицања, ово истицање ће "
1213
1287
"бити искључено"
1214
1288
 
1215
 
#: syntax/katehighlight.cpp:2039
 
1289
#: syntax/katehighlight.cpp:2042
1216
1290
#, kde-format
1217
1291
msgid ""
1218
1292
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
1221
1295
"<qt><b>%1</b>: Наведени вишелинијски коментар (%2) не може бити разрешен<br /"
1222
1296
"></qt>"
1223
1297
 
1224
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:155
1225
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1226
 
msgid "Normal"
1227
 
msgstr "обичан"
1228
 
 
1229
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
1230
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1231
 
msgid "Keyword"
1232
 
msgstr "кључна ријеч"
1233
 
 
1234
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
1235
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1236
 
msgid "Data Type"
1237
 
msgstr "тип податка"
1238
 
 
1239
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
1240
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1241
 
msgid "Decimal/Value"
1242
 
msgstr "декадно/вриједност"
1243
 
 
1244
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
1245
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1246
 
msgid "Base-N Integer"
1247
 
msgstr "цјелобројни осн. n"
1248
 
 
1249
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
1250
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1251
 
msgid "Floating Point"
1252
 
msgstr "реални"
1253
 
 
1254
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
1255
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1256
 
msgid "Character"
1257
 
msgstr "знак"
1258
 
 
1259
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
1260
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1261
 
msgid "String"
1262
 
msgstr "ниска"
1263
 
 
1264
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
1265
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1266
 
msgid "Comment"
1267
 
msgstr "коментар"
1268
 
 
1269
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
1270
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1271
 
msgid "Others"
1272
 
msgstr "други"
1273
 
 
1274
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
1275
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1276
 
msgid "Alert"
1277
 
msgstr "упозорење"
1278
 
 
1279
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
1280
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1281
 
msgid "Function"
1282
 
msgstr "функција"
1283
 
 
1284
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:168
1285
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1286
 
msgid "Region Marker"
1287
 
msgstr "маркер области"
1288
 
 
1289
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:170
1290
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1291
 
msgid "Error"
1292
 
msgstr "грешка"
1293
 
 
1294
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
1295
 
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
1296
 
msgid "Context"
1297
 
msgstr "контекст"
1298
 
 
1299
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
1300
 
msgctxt "@title:column Text style"
1301
 
msgid "Normal"
1302
 
msgstr "обичан"
1303
 
 
1304
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
1305
 
msgctxt "@title:column Text style"
1306
 
msgid "Selected"
1307
 
msgstr "изабран"
1308
 
 
1309
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
1310
 
msgctxt "@title:column Text style"
1311
 
msgid "Background"
1312
 
msgstr "позадина"
1313
 
 
1314
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
1315
 
msgctxt "@title:column Text style"
1316
 
msgid "Background Selected"
1317
 
msgstr "позадина изабраног"
1318
 
 
1319
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:134
1320
 
msgid "Use Default Style"
1321
 
msgstr "Користи подразумијевани стил"
1322
 
 
1323
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:222
1324
 
msgid "&Bold"
1325
 
msgstr "Поде&бљан"
1326
 
 
1327
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:227
1328
 
msgid "&Italic"
1329
 
msgstr "Курз&иван"
1330
 
 
1331
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:232
1332
 
msgid "&Underline"
1333
 
msgstr "Подв&учен"
1334
 
 
1335
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:237
1336
 
msgid "S&trikeout"
1337
 
msgstr "Пре&цртан"
1338
 
 
1339
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:244
1340
 
msgid "Normal &Color..."
1341
 
msgstr "Боја &обичног..."
1342
 
 
1343
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:247
1344
 
msgid "&Selected Color..."
1345
 
msgstr "Боја &изабраног..."
1346
 
 
1347
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:250
1348
 
msgid "&Background Color..."
1349
 
msgstr "Боја &позадине..."
1350
 
 
1351
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:253
1352
 
msgid "S&elected Background Color..."
1353
 
msgstr "Боја по&задине изабраног..."
1354
 
 
1355
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:265
1356
 
msgid "Unset Background Color"
1357
 
msgstr "Поништи боју позадине"
1358
 
 
1359
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:269
1360
 
msgid "Unset Selected Background Color"
1361
 
msgstr "Поништи боју позадине изабраног"
1362
 
 
1363
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:276
1364
 
msgid "Use &Default Style"
1365
 
msgstr "&Подразумијевани стил"
1366
 
 
1367
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:388
1368
 
msgctxt "No text or background color set"
1369
 
msgid "None set"
1370
 
msgstr "Није задата"
1371
 
 
1372
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:606
1373
 
msgid ""
1374
 
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
1375
 
"properties."
1376
 
msgstr ""
1377
 
"Подразумијевани стил ће бити аутоматски искључен кад промијените било које "
1378
 
"својство."
1379
 
 
1380
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:607
1381
 
msgid "Kate Styles"
1382
 
msgstr "Кејтини стилови"
1383
 
 
1384
1298
#: utils/kateautoindent.cpp:75
1385
1299
msgctxt "Autoindent mode"
1386
1300
msgid "None"
1527
1441
msgstr[2] "извршено %1 замијена у %2"
1528
1442
msgstr[3] "извршена једна замјена у %2"
1529
1443
 
1530
 
#: utils/kateglobal.cpp:64
 
1444
#: utils/kateprinter.cpp:246
 
1445
msgid "(Selection of) "
 
1446
msgstr "(одабир)"
 
1447
 
 
1448
#: utils/kateprinter.cpp:528
 
1449
#, kde-format
 
1450
msgid "Typographical Conventions for %1"
 
1451
msgstr ""
 
1452
"Типографске конвенције за %1"
 
1453
"|/|"
 
1454
"Типографске конвенције $[ген %1]"
 
1455
 
 
1456
#: utils/kateprinter.cpp:558
 
1457
msgid "text"
 
1458
msgstr "текст"
 
1459
 
 
1460
#: utils/kateprinter.cpp:682
 
1461
msgid "Te&xt Settings"
 
1462
msgstr "Поставке &текста"
 
1463
 
 
1464
#: utils/kateprinter.cpp:686
 
1465
msgid "Print line &numbers"
 
1466
msgstr "Штампај бројеве &редова"
 
1467
 
 
1468
#: utils/kateprinter.cpp:689
 
1469
msgid "Print &legend"
 
1470
msgstr "Штампај &легенду"
 
1471
 
 
1472
#: utils/kateprinter.cpp:698
 
1473
msgid ""
 
1474
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
 
1475
"</p>"
 
1476
msgstr ""
 
1477
"<p>Када је укључено, бројеви редова се штампају на лијевој страни странице.</"
 
1478
"p>"
 
1479
 
 
1480
#: utils/kateprinter.cpp:700
 
1481
msgid ""
 
1482
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
 
1483
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
 
1484
msgstr ""
 
1485
"<p>Штампа оквир са типографским конвенцијама за овај тип документа, "
 
1486
"дефинисаним истицањем синтаксе које се користи.</p>"
 
1487
 
 
1488
#: utils/kateprinter.cpp:752
 
1489
msgid "Hea&der && Footer"
 
1490
msgstr "Заглавље &и подножје"
 
1491
 
 
1492
#: utils/kateprinter.cpp:759
 
1493
msgid "Pr&int header"
 
1494
msgstr "Штампај &заглавље"
 
1495
 
 
1496
#: utils/kateprinter.cpp:761
 
1497
msgid "Pri&nt footer"
 
1498
msgstr "Штампај &подножје"
 
1499
 
 
1500
#: utils/kateprinter.cpp:767
 
1501
msgid "Header/footer font:"
 
1502
msgstr "Фонт заглавља/подножја:"
 
1503
 
 
1504
#: utils/kateprinter.cpp:772
 
1505
msgid "Choo&se Font..."
 
1506
msgstr "&Изаберите фонт..."
 
1507
 
 
1508
#: utils/kateprinter.cpp:778
 
1509
msgid "Header Properties"
 
1510
msgstr "Својства заглавља"
 
1511
 
 
1512
#: utils/kateprinter.cpp:782
 
1513
msgid "&Format:"
 
1514
msgstr "&Формат:"
 
1515
 
 
1516
#: utils/kateprinter.cpp:800 utils/kateprinter.cpp:837
 
1517
msgid "Colors:"
 
1518
msgstr "Боје:"
 
1519
 
 
1520
#: utils/kateprinter.cpp:806 utils/kateprinter.cpp:843
 
1521
msgid "Foreground:"
 
1522
msgstr "Боја исписа:"
 
1523
 
 
1524
#: utils/kateprinter.cpp:809
 
1525
msgid "Bac&kground"
 
1526
msgstr "&Позадина"
 
1527
 
 
1528
#: utils/kateprinter.cpp:813
 
1529
msgid "Footer Properties"
 
1530
msgstr "Својства подножја"
 
1531
 
 
1532
#: utils/kateprinter.cpp:818
 
1533
msgid "For&mat:"
 
1534
msgstr "Ф&ормат:"
 
1535
 
 
1536
#: utils/kateprinter.cpp:846
 
1537
msgid "&Background"
 
1538
msgstr "По&задина"
 
1539
 
 
1540
#: utils/kateprinter.cpp:873
 
1541
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
 
1542
msgstr "<p>Формат заглавља странице. На располагању су сљедеће ознаке:</p>"
 
1543
 
 
1544
#: utils/kateprinter.cpp:875
 
1545
msgid ""
 
1546
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
 
1547
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
 
1548
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
 
1549
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
 
1550
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
 
1551
"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />"
 
1552
msgstr ""
 
1553
"<ul><li><tt>%u</tt>: тренутно корисничко име</li><li><tt>%d</tt>: комплетан "
 
1554
"датум и вријеме у кратком формату</li><li><tt>%D</tt>: комплетан датум и "
 
1555
"вријеме у дугачком формату</li><li><tt>%h</tt>: тренутно вријеме</li><li><tt>"
 
1556
"%y</tt>: тренутан датум у кратком формату</li><li><tt>%Y</tt>: тренутан "
 
1557
"датум у дугачком формату</li><li><tt>%f</tt>: име фајла</li><li><tt>%U</tt>: "
 
1558
"пун УРЛ документа</li><li><tt>%p</tt>: број странице</li><li><tt>%P</tt>: "
 
1559
"укупан број страница</li></ul><br />"
 
1560
 
 
1561
#: utils/kateprinter.cpp:889
 
1562
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
 
1563
msgstr "<p>Формат подножја странице. На располагању су сљедеће ознаке:</p>"
 
1564
 
 
1565
#: utils/kateprinter.cpp:987
 
1566
msgid "Add Placeholder..."
 
1567
msgstr "Додај местодржач..."
 
1568
 
 
1569
# >> @item:inmenu
 
1570
#: utils/kateprinter.cpp:989
 
1571
msgid "Current User Name"
 
1572
msgstr "тренутно корисничко име"
 
1573
 
 
1574
# >> @item:inmenu
 
1575
#: utils/kateprinter.cpp:991
 
1576
msgid "Complete Date/Time (short format)"
 
1577
msgstr "пуни датум-време (кратко)"
 
1578
 
 
1579
# >> @item:inmenu
 
1580
#: utils/kateprinter.cpp:993
 
1581
msgid "Complete Date/Time (long format)"
 
1582
msgstr "пуни датум-време (дугачко)"
 
1583
 
 
1584
# >> @item:inmenu
 
1585
#: utils/kateprinter.cpp:995
 
1586
msgid "Current Time"
 
1587
msgstr "тренутно време"
 
1588
 
 
1589
# >> @item:inmenu
 
1590
#: utils/kateprinter.cpp:997
 
1591
msgid "Current Date (short format)"
 
1592
msgstr "тренутни датум (кратко)"
 
1593
 
 
1594
# >> @item:inmenu
 
1595
#: utils/kateprinter.cpp:999
 
1596
msgid "Current Date (long format)"
 
1597
msgstr "тренутни датум (дугачко)"
 
1598
 
 
1599
# >> @item:inmenu
 
1600
#: utils/kateprinter.cpp:1001
 
1601
msgid "File Name"
 
1602
msgstr "име фајла"
 
1603
 
 
1604
# >> @item:inmenu
 
1605
#: utils/kateprinter.cpp:1003
 
1606
msgid "Full document URL"
 
1607
msgstr "пуни УРЛ документа"
 
1608
 
 
1609
# >> @item:inmenu
 
1610
#: utils/kateprinter.cpp:1005
 
1611
msgid "Page Number"
 
1612
msgstr "број странице"
 
1613
 
 
1614
# >> @item:inmenu
 
1615
#: utils/kateprinter.cpp:1007
 
1616
msgid "Total Amount of Pages"
 
1617
msgstr "укупан број страница"
 
1618
 
 
1619
#: utils/kateprinter.cpp:1116
 
1620
msgid "L&ayout"
 
1621
msgstr "&Распоред"
 
1622
 
 
1623
#: utils/kateprinter.cpp:1122 schema/kateschemaconfig.cpp:960
 
1624
msgid "&Schema:"
 
1625
msgstr "&Шема:"
 
1626
 
 
1627
#: utils/kateprinter.cpp:1127
 
1628
msgid "Draw bac&kground color"
 
1629
msgstr "Цртај &позадинску боју"
 
1630
 
 
1631
#: utils/kateprinter.cpp:1130
 
1632
msgid "Draw &boxes"
 
1633
msgstr "Цртај &оквире"
 
1634
 
 
1635
#: utils/kateprinter.cpp:1134
 
1636
msgid "Box Properties"
 
1637
msgstr "Својства оквира"
 
1638
 
 
1639
#: utils/kateprinter.cpp:1138
 
1640
msgid "W&idth:"
 
1641
msgstr "&Ширина:"
 
1642
 
 
1643
#: utils/kateprinter.cpp:1146
 
1644
msgid "&Margin:"
 
1645
msgstr "&Маргина:"
 
1646
 
 
1647
#: utils/kateprinter.cpp:1154
 
1648
msgid "Co&lor:"
 
1649
msgstr "&Боја:"
 
1650
 
 
1651
#: utils/kateprinter.cpp:1171
 
1652
msgid "Select the color scheme to use for the print."
 
1653
msgstr "Изаберите шему боја за штампање."
 
1654
 
 
1655
#: utils/kateprinter.cpp:1173
 
1656
msgid ""
 
1657
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
 
1658
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
 
1659
msgstr ""
 
1660
"<p>Ако је укључено, користиће се боја позадине уређивача. Може добро доћи "
 
1661
"ако је шема боја пројектована за тамну позадину.</p>"
 
1662
 
 
1663
# skip-rule: t-line
 
1664
#: utils/kateprinter.cpp:1176
 
1665
msgid ""
 
1666
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
 
1667
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
 
1668
"contents with a line as well.</p>"
 
1669
msgstr ""
 
1670
"<p>Ако је укључено, цртаће се око садржаја сваке странице, према својствима "
 
1671
"испод. Заглавље и подножје биће такође одвојени линијом од садржаја.</p>"
 
1672
 
 
1673
#: utils/kateprinter.cpp:1180
 
1674
msgid "The width of the box outline"
 
1675
msgstr "Дебљина линије оквира"
 
1676
 
 
1677
#: utils/kateprinter.cpp:1182
 
1678
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
 
1679
msgstr "Маргина унутар оквира, у пикселима"
 
1680
 
 
1681
# skip-rule: t-line
 
1682
#: utils/kateprinter.cpp:1184
 
1683
msgid "The line color to use for boxes"
 
1684
msgstr "Боја линија за оквир"
 
1685
 
 
1686
#: utils/kateglobal.cpp:65
1531
1687
msgid "Kate Part"
1532
1688
msgstr "Кејт дио"
1533
1689
 
1534
 
#: utils/kateglobal.cpp:65
 
1690
#: utils/kateglobal.cpp:66
1535
1691
msgid "Embeddable editor component"
1536
1692
msgstr "Угњездива уређивачка компонента"
1537
1693
 
1538
 
#: utils/kateglobal.cpp:66
 
1694
#: utils/kateglobal.cpp:67
1539
1695
msgid "(c) 2000-2009 The Kate Authors"
1540
1696
msgstr "© 2000-2009, аутори Кејт"
1541
1697
 
1542
 
#: utils/kateglobal.cpp:79
 
1698
#: utils/kateglobal.cpp:80
1543
1699
msgid "Christoph Cullmann"
1544
1700
msgstr "Кристоф Кулман"
1545
1701
 
1546
 
#: utils/kateglobal.cpp:79
 
1702
#: utils/kateglobal.cpp:80
1547
1703
msgid "Maintainer"
1548
1704
msgstr "одржавалац"
1549
1705
 
1550
 
#: utils/kateglobal.cpp:80
 
1706
#: utils/kateglobal.cpp:81
1551
1707
msgid "Dominik Haumann"
1552
1708
msgstr "Доминик Хауман"
1553
1709
 
1554
 
#: utils/kateglobal.cpp:80 utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:84
1555
 
#: utils/kateglobal.cpp:87 utils/kateglobal.cpp:92
 
1710
#: utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:82 utils/kateglobal.cpp:83
 
1711
#: utils/kateglobal.cpp:86 utils/kateglobal.cpp:89 utils/kateglobal.cpp:94
1556
1712
msgid "Core Developer"
1557
1713
msgstr "програмер језгра"
1558
1714
 
1559
 
#: utils/kateglobal.cpp:81
 
1715
#: utils/kateglobal.cpp:82
 
1716
msgid "Milian Wolff"
 
1717
msgstr ""
 
1718
 
 
1719
#: utils/kateglobal.cpp:83
1560
1720
msgid "Joseph Wenninger"
1561
1721
msgstr "Јозеф Венингер"
1562
1722
 
1563
 
#: utils/kateglobal.cpp:82
 
1723
#: utils/kateglobal.cpp:84
1564
1724
msgid "Erlend Hamberg"
1565
1725
msgstr "Ерленд Хамберг"
1566
1726
 
1567
 
#: utils/kateglobal.cpp:83
 
1727
#: utils/kateglobal.cpp:85
1568
1728
msgid "Bernhard Beschow"
1569
1729
msgstr "Бернхард Бешов"
1570
1730
 
1571
 
#: utils/kateglobal.cpp:83 utils/kateglobal.cpp:99
 
1731
#: utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:101
1572
1732
msgid "Developer"
1573
1733
msgstr "програмер"
1574
1734
 
1575
 
#: utils/kateglobal.cpp:84
 
1735
#: utils/kateglobal.cpp:86
1576
1736
msgid "Anders Lund"
1577
1737
msgstr "Андерс Лунд"
1578
1738
 
1579
 
#: utils/kateglobal.cpp:85
 
1739
#: utils/kateglobal.cpp:87
1580
1740
msgid "Michel Ludwig"
1581
1741
msgstr "Михел Лудвиг"
1582
1742
 
1583
 
#: utils/kateglobal.cpp:85
 
1743
#: utils/kateglobal.cpp:87
1584
1744
msgid "On-the-fly spell checking"
1585
1745
msgstr "провјера правописа у лету"
1586
1746
 
1587
 
#: utils/kateglobal.cpp:86
 
1747
#: utils/kateglobal.cpp:88
1588
1748
msgid "Pascal Létourneau"
1589
1749
msgstr "Паскал Летурнo"
1590
1750
 
1591
 
#: utils/kateglobal.cpp:86
 
1751
#: utils/kateglobal.cpp:88
1592
1752
msgid "Large scale bug fixing"
1593
1753
msgstr "многобројне поправке грешака"
1594
1754
 
1595
 
#: utils/kateglobal.cpp:87
 
1755
#: utils/kateglobal.cpp:89
1596
1756
msgid "Hamish Rodda"
1597
1757
msgstr "Хамиш Рода"
1598
1758
 
1599
 
#: utils/kateglobal.cpp:88
 
1759
#: utils/kateglobal.cpp:90
1600
1760
msgid "Waldo Bastian"
1601
1761
msgstr "Валдо Бастијан"
1602
1762
 
1603
 
#: utils/kateglobal.cpp:88
 
1763
#: utils/kateglobal.cpp:90
1604
1764
msgid "The cool buffersystem"
1605
1765
msgstr "жешћи баферски систем"
1606
1766
 
1607
 
#: utils/kateglobal.cpp:89
 
1767
#: utils/kateglobal.cpp:91
1608
1768
msgid "Charles Samuels"
1609
1769
msgstr "Чарлс Семјуелс"
1610
1770
 
1611
 
#: utils/kateglobal.cpp:89
 
1771
#: utils/kateglobal.cpp:91
1612
1772
msgid "The Editing Commands"
1613
1773
msgstr "уређивачке наредбе"
1614
1774
 
1615
 
#: utils/kateglobal.cpp:90
 
1775
#: utils/kateglobal.cpp:92
1616
1776
msgid "Matt Newell"
1617
1777
msgstr "Мет Њуел"
1618
1778
 
1619
 
#: utils/kateglobal.cpp:90
 
1779
#: utils/kateglobal.cpp:92
1620
1780
msgid "Testing, ..."
1621
1781
msgstr "испробавање..."
1622
1782
 
1623
 
#: utils/kateglobal.cpp:91
 
1783
#: utils/kateglobal.cpp:93
1624
1784
msgid "Michael Bartl"
1625
1785
msgstr "Михаел Бартл"
1626
1786
 
1627
 
#: utils/kateglobal.cpp:91
 
1787
#: utils/kateglobal.cpp:93
1628
1788
msgid "Former Core Developer"
1629
1789
msgstr "бивши програмер језгра"
1630
1790
 
1631
 
#: utils/kateglobal.cpp:92
 
1791
#: utils/kateglobal.cpp:94
1632
1792
msgid "Michael McCallum"
1633
1793
msgstr "Мајкл Мекалум"
1634
1794
 
1635
 
#: utils/kateglobal.cpp:93
 
1795
#: utils/kateglobal.cpp:95
1636
1796
msgid "Michael Koch"
1637
1797
msgstr "Михаел Кох"
1638
1798
 
1639
 
#: utils/kateglobal.cpp:93
 
1799
#: utils/kateglobal.cpp:95
1640
1800
msgid "KWrite port to KParts"
1641
1801
msgstr "пребацивање К‑писања на К‑дијелове"
1642
1802
 
1643
 
#: utils/kateglobal.cpp:94
 
1803
#: utils/kateglobal.cpp:96
1644
1804
msgid "Christian Gebauer"
1645
1805
msgstr "Кристијан Гебауер"
1646
1806
 
1647
 
#: utils/kateglobal.cpp:95
 
1807
#: utils/kateglobal.cpp:97
1648
1808
msgid "Simon Hausmann"
1649
1809
msgstr "Симон Хаусман"
1650
1810
 
1651
 
#: utils/kateglobal.cpp:96
 
1811
#: utils/kateglobal.cpp:98
1652
1812
msgid "Glen Parker"
1653
1813
msgstr "Глен Паркер"
1654
1814
 
1655
 
#: utils/kateglobal.cpp:96
 
1815
#: utils/kateglobal.cpp:98
1656
1816
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
1657
1817
msgstr "историјат опозива за К‑писање, интеграција Кспела"
1658
1818
 
1659
 
#: utils/kateglobal.cpp:97
 
1819
#: utils/kateglobal.cpp:99
1660
1820
msgid "Scott Manson"
1661
1821
msgstr "Скот Менсон"
1662
1822
 
1663
 
#: utils/kateglobal.cpp:97
 
1823
#: utils/kateglobal.cpp:99
1664
1824
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
1665
1825
msgstr "истицање синтаксе ИксМЛ‑а у К‑писању"
1666
1826
 
1667
 
#: utils/kateglobal.cpp:98
 
1827
#: utils/kateglobal.cpp:100
1668
1828
msgid "John Firebaugh"
1669
1829
msgstr "Џон Фајербо"
1670
1830
 
1671
 
#: utils/kateglobal.cpp:98
 
1831
#: utils/kateglobal.cpp:100
1672
1832
msgid "Patches and more"
1673
1833
msgstr "закрпе и још тога"
1674
1834
 
1675
 
#: utils/kateglobal.cpp:99
 
1835
#: utils/kateglobal.cpp:101
1676
1836
msgid "Andreas Kling"
1677
1837
msgstr "Андреас Клинг"
1678
1838
 
1679
 
#: utils/kateglobal.cpp:100
 
1839
#: utils/kateglobal.cpp:102
1680
1840
msgid "Mirko Stocker"
1681
1841
msgstr "Мирко Стокер"
1682
1842
 
1683
 
#: utils/kateglobal.cpp:100
 
1843
#: utils/kateglobal.cpp:102
1684
1844
msgid "Various bugfixes"
1685
1845
msgstr "разне исправке"
1686
1846
 
1687
 
#: utils/kateglobal.cpp:101
 
1847
#: utils/kateglobal.cpp:103
1688
1848
msgid "Matthew Woehlke"
1689
1849
msgstr "Метју Велке"
1690
1850
 
1691
 
#: utils/kateglobal.cpp:101
 
1851
#: utils/kateglobal.cpp:103
1692
1852
msgid "Selection, KColorScheme integration"
1693
1853
msgstr "бирање, интеграција шема боја"
1694
1854
 
1695
 
#: utils/kateglobal.cpp:102
 
1855
#: utils/kateglobal.cpp:104
1696
1856
msgid "Sebastian Pipping"
1697
1857
msgstr "Себастијан Пипинг"
1698
1858
 
1699
 
#: utils/kateglobal.cpp:102
 
1859
#: utils/kateglobal.cpp:104
1700
1860
msgid "Search bar back- and front-end"
1701
1861
msgstr "позадина и прочеље за траку претраге"
1702
1862
 
1703
 
#: utils/kateglobal.cpp:103
 
1863
#: utils/kateglobal.cpp:105
1704
1864
msgid "Jochen Wilhelmy"
1705
1865
msgstr "Јохен Вилхелми"
1706
1866
 
1707
 
#: utils/kateglobal.cpp:103
 
1867
#: utils/kateglobal.cpp:105
1708
1868
msgid "Original KWrite Author"
1709
1869
msgstr "првобитни аутор К‑писања"
1710
1870
 
1711
 
#: utils/kateglobal.cpp:105
 
1871
#: utils/kateglobal.cpp:107
1712
1872
msgid "Matteo Merli"
1713
1873
msgstr "Матео Мерли"
1714
1874
 
1715
 
#: utils/kateglobal.cpp:105
 
1875
#: utils/kateglobal.cpp:107
1716
1876
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
1717
1877
msgstr "истицање РПМ одредница, перла, разлика и још тога"
1718
1878
 
1719
 
#: utils/kateglobal.cpp:106
 
1879
#: utils/kateglobal.cpp:108
1720
1880
msgid "Rocky Scaletta"
1721
1881
msgstr "Роки Скалета"
1722
1882
 
1723
 
#: utils/kateglobal.cpp:106
 
1883
#: utils/kateglobal.cpp:108
1724
1884
msgid "Highlighting for VHDL"
1725
1885
msgstr "истицање ВХДЛ‑а"
1726
1886
 
1727
 
#: utils/kateglobal.cpp:107
 
1887
#: utils/kateglobal.cpp:109
1728
1888
msgid "Yury Lebedev"
1729
1889
msgstr "Јуриј Лебедев"
1730
1890
 
1731
 
#: utils/kateglobal.cpp:107
 
1891
#: utils/kateglobal.cpp:109
1732
1892
msgid "Highlighting for SQL"
1733
1893
msgstr "истицање СКуЛ‑а"
1734
1894
 
1735
 
#: utils/kateglobal.cpp:108
 
1895
#: utils/kateglobal.cpp:110
1736
1896
msgid "Chris Ross"
1737
1897
msgstr "Крис Рос"
1738
1898
 
1739
 
#: utils/kateglobal.cpp:108
 
1899
#: utils/kateglobal.cpp:110
1740
1900
msgid "Highlighting for Ferite"
1741
1901
msgstr "истицање ферита"
1742
1902
 
1743
 
#: utils/kateglobal.cpp:109
 
1903
#: utils/kateglobal.cpp:111
1744
1904
msgid "Nick Roux"
1745
1905
msgstr "Ник Роукс"
1746
1906
 
1747
 
#: utils/kateglobal.cpp:109
 
1907
#: utils/kateglobal.cpp:111
1748
1908
msgid "Highlighting for ILERPG"
1749
1909
msgstr "истицање ИЛЕРПГ‑а"
1750
1910
 
1751
 
#: utils/kateglobal.cpp:110
 
1911
#: utils/kateglobal.cpp:112
1752
1912
msgid "Carsten Niehaus"
1753
1913
msgstr "Карстен Нихаус"
1754
1914
 
1755
 
#: utils/kateglobal.cpp:110
 
1915
#: utils/kateglobal.cpp:112
1756
1916
msgid "Highlighting for LaTeX"
1757
1917
msgstr "истицање латеха"
1758
1918
 
1759
 
#: utils/kateglobal.cpp:111
 
1919
#: utils/kateglobal.cpp:113
1760
1920
msgid "Per Wigren"
1761
1921
msgstr "Пер Вигрен"
1762
1922
 
1763
 
#: utils/kateglobal.cpp:111
 
1923
#: utils/kateglobal.cpp:113
1764
1924
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
1765
1925
msgstr "истицање справифајлова, питона"
1766
1926
 
1767
 
#: utils/kateglobal.cpp:112
 
1927
#: utils/kateglobal.cpp:114
1768
1928
msgid "Jan Fritz"
1769
1929
msgstr "Јан Фриц"
1770
1930
 
1771
 
#: utils/kateglobal.cpp:112
 
1931
#: utils/kateglobal.cpp:114
1772
1932
msgid "Highlighting for Python"
1773
1933
msgstr "истицање питона"
1774
1934
 
1775
 
#: utils/kateglobal.cpp:113
 
1935
#: utils/kateglobal.cpp:115
1776
1936
msgid "Daniel Naber"
1777
1937
msgstr "Данијел Набер"
1778
1938
 
1779
 
#: utils/kateglobal.cpp:114
 
1939
#: utils/kateglobal.cpp:116
1780
1940
msgid "Roland Pabel"
1781
1941
msgstr "Роланд Пабел"
1782
1942
 
1783
 
#: utils/kateglobal.cpp:114
 
1943
#: utils/kateglobal.cpp:116
1784
1944
msgid "Highlighting for Scheme"
1785
1945
msgstr "истицање шеме"
1786
1946
 
1787
 
#: utils/kateglobal.cpp:115
 
1947
#: utils/kateglobal.cpp:117
1788
1948
msgid "Cristi Dumitrescu"
1789
1949
msgstr "Кристи Думитреску"
1790
1950
 
1791
 
#: utils/kateglobal.cpp:115
 
1951
#: utils/kateglobal.cpp:117
1792
1952
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
1793
1953
msgstr "списак кључних ријечи и типова за ПХП"
1794
1954
 
1795
 
#: utils/kateglobal.cpp:116
 
1955
#: utils/kateglobal.cpp:118
1796
1956
msgid "Carsten Pfeiffer"
1797
1957
msgstr "Карстен Пфајфер"
1798
1958
 
1799
 
#: utils/kateglobal.cpp:116
 
1959
#: utils/kateglobal.cpp:118
1800
1960
msgid "Very nice help"
1801
1961
msgstr "симпатична помоћ"
1802
1962
 
1803
 
#: utils/kateglobal.cpp:117
 
1963
#: utils/kateglobal.cpp:119
1804
1964
msgid "Bruno Massa"
1805
1965
msgstr "Бруно Маса"
1806
1966
 
1807
 
#: utils/kateglobal.cpp:117
 
1967
#: utils/kateglobal.cpp:119
1808
1968
msgid "Highlighting for Lua"
1809
1969
msgstr "истицање луе"
1810
1970
 
1811
 
#: utils/kateglobal.cpp:119
 
1971
#: utils/kateglobal.cpp:121
1812
1972
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
1813
1973
msgstr "сви који су допринијели, а ја заборавих да их споменем"
1814
1974
 
1815
 
#: utils/kateglobal.cpp:121 rc.cpp:1
 
1975
#: utils/kateglobal.cpp:123 rc.cpp:1
1816
1976
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1817
1977
msgid "Your names"
1818
1978
msgstr "Топлица Танасковић,Часлав Илић"
1819
1979
 
1820
 
#: utils/kateglobal.cpp:121 rc.cpp:2
 
1980
#: utils/kateglobal.cpp:123 rc.cpp:2
1821
1981
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1822
1982
msgid "Your emails"
1823
1983
msgstr "toptan@kde.org.yu,caslav.ilic@gmx.net"
1824
1984
 
1825
 
#: utils/kateglobal.cpp:284
 
1985
#: utils/kateglobal.cpp:291
1826
1986
msgid "Configure"
1827
1987
msgstr "Подеси"
1828
1988
 
1829
 
#: utils/kateglobal.cpp:366 utils/kateglobal.cpp:392
 
1989
#: utils/kateglobal.cpp:373 utils/kateglobal.cpp:399
1830
1990
msgid "Appearance"
1831
1991
msgstr "Изглед"
1832
1992
 
1833
 
#: utils/kateglobal.cpp:369
 
1993
#: utils/kateglobal.cpp:376
1834
1994
msgid "Fonts & Colors"
1835
1995
msgstr "Фонтови и боје"
1836
1996
 
1837
 
#: utils/kateglobal.cpp:372
 
1997
#: utils/kateglobal.cpp:379
1838
1998
msgid "Editing"
1839
1999
msgstr "Уређивање"
1840
2000
 
1841
 
#: utils/kateglobal.cpp:375
 
2001
#: utils/kateglobal.cpp:382
1842
2002
msgid "Open/Save"
1843
2003
msgstr "Радње с фајлом"
1844
2004
 
1845
 
#: utils/kateglobal.cpp:378
 
2005
#: utils/kateglobal.cpp:385
1846
2006
msgid "Extensions"
1847
2007
msgstr "Проширења"
1848
2008
 
1849
 
#: utils/kateglobal.cpp:395
 
2009
#: utils/kateglobal.cpp:402
1850
2010
msgid "Font & Color Schemas"
1851
2011
msgstr "Фонтови и шеме боја"
1852
2012
 
1853
 
#: utils/kateglobal.cpp:398
 
2013
#: utils/kateglobal.cpp:405
1854
2014
msgid "Editing Options"
1855
2015
msgstr "Уређивачке опције"
1856
2016
 
1857
 
#: utils/kateglobal.cpp:401
 
2017
#: utils/kateglobal.cpp:408
1858
2018
msgid "File Opening & Saving"
1859
2019
msgstr "Отварање и уписивање фајлова"
1860
2020
 
1861
 
#: utils/kateglobal.cpp:404
 
2021
#: utils/kateglobal.cpp:411
1862
2022
msgid "Extensions Manager"
1863
2023
msgstr "Менаџер проширења"
1864
2024
 
1865
 
#: utils/kateprinter.cpp:246
1866
 
msgid "(Selection of) "
1867
 
msgstr "(одабир)"
1868
 
 
1869
 
#: utils/kateprinter.cpp:528
1870
 
#, kde-format
1871
 
msgid "Typographical Conventions for %1"
1872
 
msgstr ""
1873
 
"Типографске конвенције за %1"
1874
 
"|/|"
1875
 
"Типографске конвенције $[ген %1]"
1876
 
 
1877
 
#: utils/kateprinter.cpp:558
1878
 
msgid "text"
1879
 
msgstr "текст"
1880
 
 
1881
 
#: utils/kateprinter.cpp:682
1882
 
msgid "Te&xt Settings"
1883
 
msgstr "Поставке &текста"
1884
 
 
1885
 
#: utils/kateprinter.cpp:686
1886
 
msgid "Print line &numbers"
1887
 
msgstr "Штампај бројеве &редова"
1888
 
 
1889
 
#: utils/kateprinter.cpp:689
1890
 
msgid "Print &legend"
1891
 
msgstr "Штампај &легенду"
1892
 
 
1893
 
#: utils/kateprinter.cpp:698
1894
 
msgid ""
1895
 
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
1896
 
"</p>"
1897
 
msgstr ""
1898
 
"<p>Када је укључено, бројеви редова се штампају на лијевој страни странице.</"
1899
 
"p>"
1900
 
 
1901
 
#: utils/kateprinter.cpp:700
1902
 
msgid ""
1903
 
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
1904
 
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
1905
 
msgstr ""
1906
 
"<p>Штампа оквир са типографским конвенцијама за овај тип документа, "
1907
 
"дефинисаним истицањем синтаксе које се користи.</p>"
1908
 
 
1909
 
#: utils/kateprinter.cpp:752
1910
 
msgid "Hea&der && Footer"
1911
 
msgstr "Заглавље &и подножје"
1912
 
 
1913
 
#: utils/kateprinter.cpp:759
1914
 
msgid "Pr&int header"
1915
 
msgstr "Штампај &заглавље"
1916
 
 
1917
 
#: utils/kateprinter.cpp:761
1918
 
msgid "Pri&nt footer"
1919
 
msgstr "Штампај &подножје"
1920
 
 
1921
 
#: utils/kateprinter.cpp:767
1922
 
msgid "Header/footer font:"
1923
 
msgstr "Фонт заглавља/подножја:"
1924
 
 
1925
 
#: utils/kateprinter.cpp:772
1926
 
msgid "Choo&se Font..."
1927
 
msgstr "&Изаберите фонт..."
1928
 
 
1929
 
#: utils/kateprinter.cpp:778
1930
 
msgid "Header Properties"
1931
 
msgstr "Својства заглавља"
1932
 
 
1933
 
#: utils/kateprinter.cpp:782
1934
 
msgid "&Format:"
1935
 
msgstr "&Формат:"
1936
 
 
1937
 
#: utils/kateprinter.cpp:800 utils/kateprinter.cpp:837
1938
 
msgid "Colors:"
1939
 
msgstr "Боје:"
1940
 
 
1941
 
#: utils/kateprinter.cpp:806 utils/kateprinter.cpp:843
1942
 
msgid "Foreground:"
1943
 
msgstr "Боја исписа:"
1944
 
 
1945
 
#: utils/kateprinter.cpp:809
1946
 
msgid "Bac&kground"
1947
 
msgstr "&Позадина"
1948
 
 
1949
 
#: utils/kateprinter.cpp:813
1950
 
msgid "Footer Properties"
1951
 
msgstr "Својства подножја"
1952
 
 
1953
 
#: utils/kateprinter.cpp:818
1954
 
msgid "For&mat:"
1955
 
msgstr "Ф&ормат:"
1956
 
 
1957
 
#: utils/kateprinter.cpp:846
1958
 
msgid "&Background"
1959
 
msgstr "По&задина"
1960
 
 
1961
 
#: utils/kateprinter.cpp:873
1962
 
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
1963
 
msgstr "<p>Формат заглавља странице. На располагању су сљедеће ознаке:</p>"
1964
 
 
1965
 
#: utils/kateprinter.cpp:875
1966
 
msgid ""
1967
 
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
1968
 
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
1969
 
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
1970
 
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
1971
 
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
1972
 
"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />"
1973
 
msgstr ""
1974
 
"<ul><li><tt>%u</tt>: тренутно корисничко име</li><li><tt>%d</tt>: комплетан "
1975
 
"датум и вријеме у кратком формату</li><li><tt>%D</tt>: комплетан датум и "
1976
 
"вријеме у дугачком формату</li><li><tt>%h</tt>: тренутно вријеме</li><li><tt>"
1977
 
"%y</tt>: тренутан датум у кратком формату</li><li><tt>%Y</tt>: тренутан "
1978
 
"датум у дугачком формату</li><li><tt>%f</tt>: име фајла</li><li><tt>%U</tt>: "
1979
 
"пун УРЛ документа</li><li><tt>%p</tt>: број странице</li><li><tt>%P</tt>: "
1980
 
"укупан број страница</li></ul><br />"
1981
 
 
1982
 
#: utils/kateprinter.cpp:889
1983
 
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
1984
 
msgstr "<p>Формат подножја странице. На располагању су сљедеће ознаке:</p>"
1985
 
 
1986
 
#: utils/kateprinter.cpp:987
1987
 
msgid "Add Placeholder..."
1988
 
msgstr "Додај местодржач..."
1989
 
 
1990
 
# >> @item:inmenu
1991
 
#: utils/kateprinter.cpp:989
1992
 
msgid "Current User Name"
1993
 
msgstr "тренутно корисничко име"
1994
 
 
1995
 
# >> @item:inmenu
1996
 
#: utils/kateprinter.cpp:991
1997
 
msgid "Complete Date/Time (short format)"
1998
 
msgstr "пуни датум-време (кратко)"
1999
 
 
2000
 
# >> @item:inmenu
2001
 
#: utils/kateprinter.cpp:993
2002
 
msgid "Complete Date/Time (long format)"
2003
 
msgstr "пуни датум-време (дугачко)"
2004
 
 
2005
 
# >> @item:inmenu
2006
 
#: utils/kateprinter.cpp:995
2007
 
msgid "Current Time"
2008
 
msgstr "тренутно време"
2009
 
 
2010
 
# >> @item:inmenu
2011
 
#: utils/kateprinter.cpp:997
2012
 
msgid "Current Date (short format)"
2013
 
msgstr "тренутни датум (кратко)"
2014
 
 
2015
 
# >> @item:inmenu
2016
 
#: utils/kateprinter.cpp:999
2017
 
msgid "Current Date (long format)"
2018
 
msgstr "тренутни датум (дугачко)"
2019
 
 
2020
 
# >> @item:inmenu
2021
 
#: utils/kateprinter.cpp:1001
2022
 
msgid "File Name"
2023
 
msgstr "име фајла"
2024
 
 
2025
 
# >> @item:inmenu
2026
 
#: utils/kateprinter.cpp:1003
2027
 
msgid "Full document URL"
2028
 
msgstr "пуни УРЛ документа"
2029
 
 
2030
 
# >> @item:inmenu
2031
 
#: utils/kateprinter.cpp:1005
2032
 
msgid "Page Number"
2033
 
msgstr "број странице"
2034
 
 
2035
 
# >> @item:inmenu
2036
 
#: utils/kateprinter.cpp:1007
2037
 
msgid "Total Amount of Pages"
2038
 
msgstr "укупан број страница"
2039
 
 
2040
 
#: utils/kateprinter.cpp:1116
2041
 
msgid "L&ayout"
2042
 
msgstr "&Распоред"
2043
 
 
2044
 
#: utils/kateprinter.cpp:1122 utils/kateschema.cpp:863
2045
 
msgid "&Schema:"
2046
 
msgstr "&Шема:"
2047
 
 
2048
 
#: utils/kateprinter.cpp:1127
2049
 
msgid "Draw bac&kground color"
2050
 
msgstr "Цртај &позадинску боју"
2051
 
 
2052
 
#: utils/kateprinter.cpp:1130
2053
 
msgid "Draw &boxes"
2054
 
msgstr "Цртај &оквире"
2055
 
 
2056
 
#: utils/kateprinter.cpp:1134
2057
 
msgid "Box Properties"
2058
 
msgstr "Својства оквира"
2059
 
 
2060
 
#: utils/kateprinter.cpp:1138
2061
 
msgid "W&idth:"
2062
 
msgstr "&Ширина:"
2063
 
 
2064
 
#: utils/kateprinter.cpp:1146
2065
 
msgid "&Margin:"
2066
 
msgstr "&Маргина:"
2067
 
 
2068
 
#: utils/kateprinter.cpp:1154
2069
 
msgid "Co&lor:"
2070
 
msgstr "&Боја:"
2071
 
 
2072
 
#: utils/kateprinter.cpp:1171
2073
 
msgid "Select the color scheme to use for the print."
2074
 
msgstr "Изаберите шему боја за штампање."
2075
 
 
2076
 
#: utils/kateprinter.cpp:1173
2077
 
msgid ""
2078
 
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
2079
 
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
2080
 
msgstr ""
2081
 
"<p>Ако је укључено, користиће се боја позадине уређивача. Може добро доћи "
2082
 
"ако је шема боја пројектована за тамну позадину.</p>"
2083
 
 
2084
 
# skip-rule: t-line
2085
 
#: utils/kateprinter.cpp:1176
2086
 
msgid ""
2087
 
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
2088
 
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
2089
 
"contents with a line as well.</p>"
2090
 
msgstr ""
2091
 
"<p>Ако је укључено, цртаће се око садржаја сваке странице, према својствима "
2092
 
"испод. Заглавље и подножје биће такође одвојени линијом од садржаја.</p>"
2093
 
 
2094
 
#: utils/kateprinter.cpp:1180
2095
 
msgid "The width of the box outline"
2096
 
msgstr "Дебљина линије оквира"
2097
 
 
2098
 
#: utils/kateprinter.cpp:1182
2099
 
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
2100
 
msgstr "Маргина унутар оквира, у пикселима"
2101
 
 
2102
 
# skip-rule: t-line
2103
 
#: utils/kateprinter.cpp:1184
2104
 
msgid "The line color to use for boxes"
2105
 
msgstr "Боја линија за оквир"
2106
 
 
2107
 
# >> @item:inlistbox
2108
 
#: utils/kateschema.cpp:207 view/kateviewhelpers.cpp:769
2109
 
msgid "Bookmark"
2110
 
msgstr "обиљеживач"
2111
 
 
2112
 
# >> @item:inlistbox
2113
 
#: utils/kateschema.cpp:208
2114
 
msgid "Active Breakpoint"
2115
 
msgstr "активна преломна тачка"
2116
 
 
2117
 
# >> @item:inlistbox
2118
 
#: utils/kateschema.cpp:209
2119
 
msgid "Reached Breakpoint"
2120
 
msgstr "досегнута преломна тачка"
2121
 
 
2122
 
# >> @item:inlistbox
2123
 
#: utils/kateschema.cpp:210
2124
 
msgid "Disabled Breakpoint"
2125
 
msgstr "искључена преломна тачка"
2126
 
 
2127
 
# >> @item:inlistbox
2128
 
#: utils/kateschema.cpp:211
2129
 
msgid "Execution"
2130
 
msgstr "извршавање"
2131
 
 
2132
 
# >> @item:inlistbox
2133
 
#: utils/kateschema.cpp:212
2134
 
msgid "Warning"
2135
 
msgstr "упозорење"
2136
 
 
2137
 
# >> @item:inlistbox
2138
 
#: utils/kateschema.cpp:213
2139
 
msgid "Error"
2140
 
msgstr "грешка"
2141
 
 
2142
 
# >> @item:inlistbox
2143
 
#: utils/kateschema.cpp:214
2144
 
msgid "Template Background"
2145
 
msgstr "шаблон: позадина"
2146
 
 
2147
 
# >> @item:inlistbox
2148
 
#: utils/kateschema.cpp:215
2149
 
msgid "Template Editable Placeholder"
2150
 
msgstr "шаблон: уредиви мјестодржач"
2151
 
 
2152
 
# >> @item:inlistbox
2153
 
#: utils/kateschema.cpp:216
2154
 
msgid "Template Focused Editable Placeholder"
2155
 
msgstr "шаблон: фокусиран уредиви мјестодржач"
2156
 
 
2157
 
# >> @item:inlistbox
2158
 
#: utils/kateschema.cpp:217
2159
 
msgid "Template Not Editable Placeholder"
2160
 
msgstr "шаблон: неуредиви мјестодржач"
2161
 
 
2162
 
#: utils/kateschema.cpp:472
2163
 
msgid ""
2164
 
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
2165
 
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
2166
 
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
2167
 
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
2168
 
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
2169
 
msgstr ""
2170
 
"<p>Ово је списак подразумијеваних стилова за текућу шему, и пружа начине за "
2171
 
"њихово уређивање. Име стила одражава тренутне поставке стила.</p><p>За "
2172
 
"уређивање боје, кликните на обојени правоугаоник, или изаберите неку боју из "
2173
 
"искачућег менија.</p><p>Боје позадине и позадине изабраног можете поништити "
2174
 
"у искачућем менију када је то потребно.</p>"
2175
 
 
2176
 
#: utils/kateschema.cpp:566
2177
 
msgid "H&ighlight:"
2178
 
msgstr "&Истицање:"
2179
 
 
2180
 
# rewrite-msgid: /HlColors/highlight colors/
2181
 
#: utils/kateschema.cpp:573
2182
 
msgid "Export HlColors..."
2183
 
msgstr "Извези боје истицања..."
2184
 
 
2185
 
# rewrite-msgid: /HlColors/highlight colors/
2186
 
#: utils/kateschema.cpp:576
2187
 
msgid "Import HlColors..."
2188
 
msgstr "Увези боје истицања..."
2189
 
 
2190
 
#: utils/kateschema.cpp:606
2191
 
msgid ""
2192
 
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
2193
 
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
2194
 
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</"
2195
 
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
2196
 
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
2197
 
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
2198
 
"context menu when appropriate.</p>"
2199
 
msgstr ""
2200
 
"<html><p>Ово је списак контекстâ тренутног истицања синтаксе, и пружа начине "
2201
 
"за њихово уређивање. Име контекста одражава тренутне поставке стила.</"
2202
 
"p><p>За уређивање тастатуром, притисните <shortcut>Space</shortcut> и "
2203
 
"изаберите својство из искачућег менија.</p><p>За уређивање боје, кликните на "
2204
 
"обојени правоугаоник, или изаберите неку боју из искачућег менија.</"
2205
 
"p><p>Боје позадине и позадине изабраног можете поништити у искачућем менију "
2206
 
"када је то потребно.</p></html>"
2207
 
 
2208
 
#: utils/kateschema.cpp:627
2209
 
msgid "Loading all highlightings for schema"
2210
 
msgstr "Учитавам сва истицања за шему"
2211
 
 
2212
 
#: utils/kateschema.cpp:627
2213
 
msgid "Cancel"
2214
 
msgstr "Одустани"
2215
 
 
2216
 
#: utils/kateschema.cpp:761 utils/kateschema.cpp:828 utils/kateschema.cpp:922
2217
 
msgid "Kate color schema"
2218
 
msgstr "Кејтина шема боја"
2219
 
 
2220
 
# >> @title:window
2221
 
#: utils/kateschema.cpp:763
2222
 
msgid "Importing colors for single highlighting"
2223
 
msgstr "Увоз боја за једно истицање"
2224
 
 
2225
 
#: utils/kateschema.cpp:774
2226
 
msgid "File is not a single highlighting color file"
2227
 
msgstr "Фајл није у формату боја за једно истицање"
2228
 
 
2229
 
#: utils/kateschema.cpp:775 utils/kateschema.cpp:969
2230
 
msgid "Fileformat error"
2231
 
msgstr "Грешка формата фајла"
2232
 
 
2233
 
#: utils/kateschema.cpp:787
2234
 
#, kde-format
2235
 
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
2236
 
msgstr "Изабрани фајл садржи боје за непостојеће истицање: %1"
2237
 
 
2238
 
#: utils/kateschema.cpp:788
2239
 
msgid "Import failure"
2240
 
msgstr "Неуспјех увоза"
2241
 
 
2242
 
#: utils/kateschema.cpp:811
2243
 
#, kde-format
2244
 
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
2245
 
msgstr "Боје су увезене за истицање: %1"
2246
 
 
2247
 
#: utils/kateschema.cpp:812
2248
 
msgid "Import has finished"
2249
 
msgstr "Увоз довршен"
2250
 
 
2251
 
# >> @title:window
2252
 
#: utils/kateschema.cpp:830
2253
 
#, kde-format
2254
 
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
2255
 
msgstr "Извоз боја за једно истицање: %1"
2256
 
 
2257
 
#: utils/kateschema.cpp:870
2258
 
msgid "&New..."
2259
 
msgstr "&Нова..."
2260
 
 
2261
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44
2262
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
2263
 
#: utils/kateschema.cpp:873 rc.cpp:656
2264
 
msgid "&Delete"
2265
 
msgstr "&Обриши"
2266
 
 
2267
 
#: utils/kateschema.cpp:876
2268
 
msgid "Export schema ..."
2269
 
msgstr "Извези шему..."
2270
 
 
2271
 
#: utils/kateschema.cpp:878
2272
 
msgid "Import schema ..."
2273
 
msgstr "Увези шему..."
2274
 
 
2275
 
#: utils/kateschema.cpp:887
2276
 
msgid "Colors"
2277
 
msgstr "Боје"
2278
 
 
2279
 
#: utils/kateschema.cpp:891
2280
 
msgid "Font"
2281
 
msgstr "Фонт"
2282
 
 
2283
 
#: utils/kateschema.cpp:895
2284
 
msgid "Normal Text Styles"
2285
 
msgstr "Стилови обичног текста"
2286
 
 
2287
 
#: utils/kateschema.cpp:899
2288
 
msgid "Highlighting Text Styles"
2289
 
msgstr "Стилови истицања текста"
2290
 
 
2291
 
# >> %1 is an application name
2292
 
#: utils/kateschema.cpp:907
2293
 
#, kde-format
2294
 
msgid "&Default schema for %1:"
2295
 
msgstr ""
2296
 
"&Подразумијевана шема за %1:"
2297
 
"|/|"
2298
 
"&Подразумијевана шема за $[аку %1]:"
2299
 
 
2300
 
# >> @title:window
2301
 
#: utils/kateschema.cpp:924
2302
 
#, kde-format
2303
 
msgid "Exporting color schema:%1"
2304
 
msgstr "Извоз шеме боја: %1"
2305
 
 
2306
 
#: utils/kateschema.cpp:937
2307
 
msgid "Exporting schema"
2308
 
msgstr "Извозим шему"
2309
 
 
2310
 
#: utils/kateschema.cpp:937 utils/kateschema.cpp:1026
2311
 
msgid "Stop"
2312
 
msgstr "Заустави"
2313
 
 
2314
 
# >> @title:window
2315
 
#: utils/kateschema.cpp:959
2316
 
msgid "Importing color schema"
2317
 
msgstr "Увоз шеме боја"
2318
 
 
2319
 
#: utils/kateschema.cpp:968
2320
 
msgid "File is not a full schema file"
2321
 
msgstr "Фајл није потпуна шема боја"
2322
 
 
2323
 
#: utils/kateschema.cpp:973
2324
 
msgid "Name unspecified"
2325
 
msgstr "Име није наведено"
2326
 
 
2327
 
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:34
2328
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
2329
 
#: utils/kateschema.cpp:982 rc.cpp:915
2330
 
#, no-c-format, kde-format
2331
 
msgid "Replace existing schema %1"
2332
 
msgstr "Замијени постојећу шему %1"
2333
 
 
2334
 
#: utils/kateschema.cpp:1026
2335
 
msgid "Importing schema"
2336
 
msgstr "Увозим шему"
2337
 
 
2338
 
#: utils/kateschema.cpp:1133
2339
 
msgid "Name for New Schema"
2340
 
msgstr "Име за нову шему"
2341
 
 
2342
 
#: utils/kateschema.cpp:1133
2343
 
msgid "Name:"
2344
 
msgstr "Име:"
2345
 
 
2346
 
#: utils/kateschema.cpp:1133
2347
 
msgid "New Schema"
2348
 
msgstr "Нова шема"
2349
 
 
2350
 
#: view/kateviewaccessible.h:66
 
2025
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
 
2026
msgid "Kate Handbook."
 
2027
msgstr "Приручник за Кејт"
 
2028
 
 
2029
#: variableeditor/variableeditor.cpp:194
 
2030
msgid "true"
 
2031
msgstr "тачно"
 
2032
 
 
2033
#: variableeditor/variableeditor.cpp:195
 
2034
msgid "false"
 
2035
msgstr "нетачно"
 
2036
 
 
2037
# rewrite-msgid: /valid/available/
 
2038
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:59
 
2039
msgid "Show list of valid variables."
 
2040
msgstr "Прикажи списак доступних променљивих"
 
2041
 
 
2042
# >> @item:inlistbox
 
2043
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:140
 
2044
msgctxt "short translation please"
 
2045
msgid "Set auto insertion of brackets on or off."
 
2046
msgstr "аутоматско уметање заграда укљ./искљ."
 
2047
 
 
2048
# >> @item:inlistbox
 
2049
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:146
 
2050
msgctxt "short translation please"
 
2051
msgid "Set the number of autocenter lines."
 
2052
msgstr "број редова за аутоматско центрирање"
 
2053
 
 
2054
# >> @item:inlistbox
 
2055
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:151
 
2056
msgctxt "short translation please"
 
2057
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
 
2058
msgstr "аутоматско уметање звездице у доксиген коментарима"
 
2059
 
 
2060
# >> @item:inlistbox
 
2061
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:156
 
2062
msgctxt "short translation please"
 
2063
msgid "Set the document background color."
 
2064
msgstr "боја позадине документа"
 
2065
 
 
2066
# >> @item:inlistbox
 
2067
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:161
 
2068
msgctxt "short translation please"
 
2069
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
 
2070
msgstr "Backspace на водећој празнини извлачи"
 
2071
 
 
2072
# >> @item:inlistbox
 
2073
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:167
 
2074
msgctxt "short translation please"
 
2075
msgid "Enable block selection mode."
 
2076
msgstr "блоковски избор"
 
2077
 
 
2078
# >> @item:inlistbox
 
2079
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:172
 
2080
msgctxt "short translation please"
 
2081
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
 
2082
msgstr "маркер редослиједа бајтова при уписивању уникодских фајлова"
 
2083
 
 
2084
# >> @item:inlistbox
 
2085
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:177
 
2086
msgctxt "short translation please"
 
2087
msgid "Set the color for the bracket highlight."
 
2088
msgstr "боја за истицање заграда"
 
2089
 
 
2090
# >> @item:inlistbox
 
2091
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:182
 
2092
msgctxt "short translation please"
 
2093
msgid "Set the background color for the current line."
 
2094
msgstr "позадинска боја за текући ред"
 
2095
 
 
2096
# >> @item:inlistbox
 
2097
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:188
 
2098
msgctxt "short translation please"
 
2099
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
 
2100
msgstr "подразумевани речник за проверу правописа"
 
2101
 
 
2102
# >> @item:inlistbox
 
2103
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:193
 
2104
msgctxt "short translation please"
 
2105
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
 
2106
msgstr "динамичко преламање дугачких редова"
 
2107
 
 
2108
# >> @item:inlistbox
 
2109
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:198
 
2110
msgctxt "short translation please"
 
2111
msgid "Sets the end of line mode."
 
2112
msgstr "режим краја реда"
 
2113
 
 
2114
# >> @item:inlistbox
 
2115
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:203
 
2116
msgctxt "short translation please"
 
2117
msgid "Enable folding markers in the editor border."
 
2118
msgstr "маркери за сажимање на ивици уређивача"
 
2119
 
 
2120
# >> @item:inlistbox
 
2121
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:209
 
2122
msgctxt "short translation please"
 
2123
msgid "Set the point size of the document font."
 
2124
msgstr "величина фонта документа у тачкама"
 
2125
 
 
2126
# >> @item:inlistbox
 
2127
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:214
 
2128
msgctxt "short translation please"
 
2129
msgid "Set the font of the document."
 
2130
msgstr "фонт документа"
 
2131
 
 
2132
# >> @item:inlistbox
 
2133
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:226
 
2134
msgctxt "short translation please"
 
2135
msgid "Set the syntax highlighting."
 
2136
msgstr "истицање синтаксе"
 
2137
 
 
2138
# >> @item:inlistbox
 
2139
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:231
 
2140
msgctxt "short translation please"
 
2141
msgid "Set the icon bar color."
 
2142
msgstr "боја појаса икона"
 
2143
 
 
2144
# >> @item:inlistbox
 
2145
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:236
 
2146
msgctxt "short translation please"
 
2147
msgid "Enable the icon border in the editor view."
 
2148
msgstr "појас икона у приказу уређивача"
 
2149
 
 
2150
# >> @item:inlistbox
 
2151
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:241
 
2152
msgctxt "short translation please"
 
2153
msgid "Set the auto indentation style."
 
2154
msgstr "стил аутоматског увлачења"
 
2155
 
 
2156
# >> @item:inlistbox
 
2157
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:247
 
2158
msgctxt "short translation please"
 
2159
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
 
2160
msgstr "дубина увлачења по сваком нивоу увлачења"
 
2161
 
 
2162
# >> @item:inlistbox
 
2163
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:252
 
2164
msgctxt "short translation please"
 
2165
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
 
2166
msgstr "дозвољено увлачење ван нивоа (није умножак дубине увлачења)"
 
2167
 
 
2168
# >> @item:inlistbox
 
2169
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:257
 
2170
msgctxt "short translation please"
 
2171
msgid "Show line numbers."
 
2172
msgstr "бројеви редова"
 
2173
 
 
2174
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:262
 
2175
msgctxt "short translation please"
 
2176
msgid "Insert newline at end of file on save."
 
2177
msgstr ""
 
2178
 
 
2179
# >> @item:inlistbox
 
2180
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:267
 
2181
msgctxt "short translation please"
 
2182
msgid "Enable overwrite mode in the document."
 
2183
msgstr "режим пребрисавања у документу"
 
2184
 
 
2185
# >> @item:inlistbox
 
2186
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:272
 
2187
msgctxt "short translation please"
 
2188
msgid "Enable persistent text selection."
 
2189
msgstr "трајни избор текста"
 
2190
 
 
2191
# >> @item:inlistbox
 
2192
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:277
 
2193
msgctxt "short translation please"
 
2194
msgid "Remove trailing spaces when editing a line."
 
2195
msgstr "уклањање пратећих размака при уређивању реда"
 
2196
 
 
2197
# >> @item:inlistbox
 
2198
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:282
 
2199
msgctxt "short translation please"
 
2200
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
 
2201
msgstr "смена табулатора размацима при уписивању документа"
 
2202
 
 
2203
# >> @item:inlistbox
 
2204
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:287
 
2205
msgctxt "short translation please"
 
2206
msgid "Replace tabs with spaces."
 
2207
msgstr "смена табулатора размацима"
 
2208
 
 
2209
# >> @item:inlistbox
 
2210
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:292
 
2211
msgctxt "short translation please"
 
2212
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
 
2213
msgstr "уклањање пратећих размака при уписивању документа"
 
2214
 
 
2215
# >> @item:inlistbox
 
2216
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:298
 
2217
msgctxt "short translation please"
 
2218
msgid "Set the color scheme."
 
2219
msgstr "шема боја"
 
2220
 
 
2221
# >> @item:inlistbox
 
2222
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:303
 
2223
msgctxt "short translation please"
 
2224
msgid "Set the text selection color."
 
2225
msgstr "боја избора текста"
 
2226
 
 
2227
# >> @item:inlistbox
 
2228
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:308
 
2229
msgctxt "short translation please"
 
2230
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
 
2231
msgstr "визуелизација табулатора и пратећих размака"
 
2232
 
 
2233
# >> @item:inlistbox
 
2234
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:313
 
2235
msgctxt "short translation please"
 
2236
msgid "Enable smart home navigation."
 
2237
msgstr "паметно кретање на почетак"
 
2238
 
 
2239
# >> @item:inlistbox
 
2240
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:318
 
2241
msgctxt "short translation please"
 
2242
msgid "Pressing TAB key indents."
 
2243
msgstr "притисак на Tab увлачи"
 
2244
 
 
2245
# >> @item:inlistbox
 
2246
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:324
 
2247
msgctxt "short translation please"
 
2248
msgid "Set the tab display width."
 
2249
msgstr "приказна ширина табулатора"
 
2250
 
 
2251
# >> @item:inlistbox
 
2252
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:330
 
2253
msgctxt "short translation please"
 
2254
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
 
2255
msgstr "број запамћених корака опозива (0 за бесконачно)"
 
2256
 
 
2257
# >> @item:inlistbox
 
2258
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:336
 
2259
msgctxt "short translation please"
 
2260
msgid "Set the word wrap column."
 
2261
msgstr "колона прелома реда"
 
2262
 
 
2263
# >> @item:inlistbox
 
2264
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:341
 
2265
msgctxt "short translation please"
 
2266
msgid "Set the word wrap marker color."
 
2267
msgstr "боја маркера прелома реда"
 
2268
 
 
2269
# >> @item:inlistbox
 
2270
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:346
 
2271
msgctxt "short translation please"
 
2272
msgid "Enable word wrap while typing text."
 
2273
msgstr "преламање редова током куцања текста"
 
2274
 
 
2275
# >> @item:inlistbox
 
2276
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:351
 
2277
msgctxt "short translation please"
 
2278
msgid "Wrap the text cursor at the end of a line."
 
2279
msgstr "омотавање текстуалног курсора на крају реда"
 
2280
 
 
2281
#: view/kateviewaccessible.h:80
2351
2282
msgid "Move To..."
2352
2283
msgstr "Помјери на..."
2353
2284
 
2354
 
#: view/kateviewaccessible.h:67
 
2285
#: view/kateviewaccessible.h:81
2355
2286
msgid "Move Left"
2356
2287
msgstr "Помјери улијево"
2357
2288
 
2358
 
#: view/kateviewaccessible.h:68
 
2289
#: view/kateviewaccessible.h:82
2359
2290
msgid "Move Right"
2360
2291
msgstr "Помјери удесно"
2361
2292
 
2362
 
#: view/kateviewaccessible.h:69
 
2293
#: view/kateviewaccessible.h:83
2363
2294
msgid "Move Up"
2364
2295
msgstr "Помјери нагоре"
2365
2296
 
2366
 
#: view/kateviewaccessible.h:70
 
2297
#: view/kateviewaccessible.h:84
2367
2298
msgid "Move Down"
2368
2299
msgstr "Помјери надоље"
2369
2300
 
2636
2567
 
2637
2568
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20
2638
2569
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
2639
 
#: view/kateview.cpp:508 rc.cpp:488
 
2570
#: view/kateview.cpp:508 rc.cpp:554
2640
2571
msgid "&Dynamic Word Wrap"
2641
2572
msgstr "&Динамички прелом"
2642
2573
 
2643
2574
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17
2644
2575
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
2645
 
#: view/kateview.cpp:511 rc.cpp:485
 
2576
#: view/kateview.cpp:511 rc.cpp:551
2646
2577
msgid ""
2647
2578
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
2648
2579
"on the screen."
3132
3063
msgid "No such command: \"%1\""
3133
3064
msgstr "Наредба <command>%1</command> не постоји."
3134
3065
 
3135
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:1561 view/kateviewhelpers.cpp:1562
 
3066
# >> @item:inlistbox
 
3067
#: view/kateviewhelpers.cpp:775 schema/kateschemaconfig.cpp:198
 
3068
msgid "Bookmark"
 
3069
msgstr "обиљеживач"
 
3070
 
 
3071
#: view/kateviewhelpers.cpp:1575 view/kateviewhelpers.cpp:1576
3136
3072
#, kde-format
3137
3073
msgid "Mark Type %1"
3138
3074
msgstr "Обиљежје типа %1"
3139
3075
 
3140
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:1581
 
3076
#: view/kateviewhelpers.cpp:1595
3141
3077
msgid "Set Default Mark Type"
3142
3078
msgstr "Постави подразумијевани тип обиљежја"
3143
3079
 
3144
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:1647
 
3080
#: view/kateviewhelpers.cpp:1661
3145
3081
msgid "Disable Annotation Bar"
3146
3082
msgstr "Искључи траку тумачења"
3147
3083
 
3169
3105
msgid "VI: REPLACE"
3170
3106
msgstr "⁠Ви: ЗАМЈЕНА"
3171
3107
 
3172
 
#: vimode/kateviinsertmode.cpp:195 vimode/katevimodebase.cpp:860
3173
 
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1112
 
3108
#: vimode/katevimodebase.cpp:860 vimode/katevinormalmode.cpp:1119
 
3109
#: vimode/kateviinsertmode.cpp:220
3174
3110
#, kde-format
3175
3111
msgid "Nothing in register %1"
3176
3112
msgstr "Ничег у регистру %1"
3177
3113
 
3178
3114
# well-spelled: хекс, окт
3179
 
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1429
 
3115
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1438
3180
3116
#, kde-format
3181
3117
msgid "'%1' %2,  Hex %3,  Octal %4"
3182
3118
msgstr "'%1' %2,  хекс %3, окт %4"
3183
3119
 
3184
 
#: vimode/katevinormalmode.cpp:2166
 
3120
#: vimode/katevinormalmode.cpp:2175
3185
3121
#, kde-format
3186
3122
msgid "Mark not set: %1"
3187
3123
msgstr "Обиљежје није постављено: %1"
3188
3124
 
3189
 
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
3190
 
msgid "Kate Handbook."
3191
 
msgstr "Приручник за Кејт"
3192
 
 
3193
 
#: variableeditor/variableeditor.cpp:194
3194
 
msgid "true"
3195
 
msgstr "тачно"
3196
 
 
3197
 
#: variableeditor/variableeditor.cpp:195
3198
 
msgid "false"
3199
 
msgstr "нетачно"
3200
 
 
3201
 
# rewrite-msgid: /valid/available/
3202
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:59
3203
 
msgid "Show list of valid variables."
3204
 
msgstr "Прикажи списак доступних променљивих"
3205
 
 
3206
 
# >> @item:inlistbox
3207
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:140
3208
 
msgctxt "short translation please"
3209
 
msgid "Set auto insertion of brackets on or off."
3210
 
msgstr "аутоматско уметање заграда укљ./искљ."
3211
 
 
3212
 
# >> @item:inlistbox
3213
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:146
3214
 
msgctxt "short translation please"
3215
 
msgid "Set the number of autocenter lines."
3216
 
msgstr "број редова за аутоматско центрирање"
3217
 
 
3218
 
# >> @item:inlistbox
3219
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:151
3220
 
msgctxt "short translation please"
3221
 
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
3222
 
msgstr "аутоматско уметање звездице у доксиген коментарима"
3223
 
 
3224
 
# >> @item:inlistbox
3225
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:156
3226
 
msgctxt "short translation please"
3227
 
msgid "Set the document background color."
3228
 
msgstr "боја позадине документа"
3229
 
 
3230
 
# >> @item:inlistbox
3231
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:161
3232
 
msgctxt "short translation please"
3233
 
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
3234
 
msgstr "Backspace на водећој празнини извлачи"
3235
 
 
3236
 
# >> @item:inlistbox
3237
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:167
3238
 
msgctxt "short translation please"
3239
 
msgid "Enable block selection mode."
3240
 
msgstr "блоковски избор"
3241
 
 
3242
 
# >> @item:inlistbox
3243
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:172
3244
 
msgctxt "short translation please"
3245
 
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
3246
 
msgstr "маркер редослиједа бајтова при уписивању уникодских фајлова"
3247
 
 
3248
 
# >> @item:inlistbox
3249
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:177
3250
 
msgctxt "short translation please"
3251
 
msgid "Set the color for the bracket highlight."
3252
 
msgstr "боја за истицање заграда"
3253
 
 
3254
 
# >> @item:inlistbox
3255
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:182
3256
 
msgctxt "short translation please"
3257
 
msgid "Set the background color for the current line."
3258
 
msgstr "позадинска боја за текући ред"
3259
 
 
3260
 
# >> @item:inlistbox
3261
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:188
3262
 
msgctxt "short translation please"
3263
 
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
3264
 
msgstr "подразумевани речник за проверу правописа"
3265
 
 
3266
 
# >> @item:inlistbox
3267
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:193
3268
 
msgctxt "short translation please"
3269
 
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
3270
 
msgstr "динамичко преламање дугачких редова"
3271
 
 
3272
 
# >> @item:inlistbox
3273
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:198
3274
 
msgctxt "short translation please"
3275
 
msgid "Sets the end of line mode."
3276
 
msgstr "режим краја реда"
3277
 
 
3278
 
# >> @item:inlistbox
3279
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:203
3280
 
msgctxt "short translation please"
3281
 
msgid "Enable folding markers in the editor border."
3282
 
msgstr "маркери за сажимање на ивици уређивача"
3283
 
 
3284
 
# >> @item:inlistbox
3285
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:209
3286
 
msgctxt "short translation please"
3287
 
msgid "Set the point size of the document font."
3288
 
msgstr "величина фонта документа у тачкама"
3289
 
 
3290
 
# >> @item:inlistbox
3291
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:214
3292
 
msgctxt "short translation please"
3293
 
msgid "Set the font of the document."
3294
 
msgstr "фонт документа"
3295
 
 
3296
 
# >> @item:inlistbox
3297
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:226
3298
 
msgctxt "short translation please"
3299
 
msgid "Set the syntax highlighting."
3300
 
msgstr "истицање синтаксе"
3301
 
 
3302
 
# >> @item:inlistbox
3303
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:231
3304
 
msgctxt "short translation please"
3305
 
msgid "Set the icon bar color."
3306
 
msgstr "боја појаса икона"
3307
 
 
3308
 
# >> @item:inlistbox
3309
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:236
3310
 
msgctxt "short translation please"
3311
 
msgid "Enable the icon border in the editor view."
3312
 
msgstr "појас икона у приказу уређивача"
3313
 
 
3314
 
# >> @item:inlistbox
3315
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:241
3316
 
msgctxt "short translation please"
3317
 
msgid "Set the auto indentation style."
3318
 
msgstr "стил аутоматског увлачења"
3319
 
 
3320
 
# >> @item:inlistbox
3321
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:247
3322
 
msgctxt "short translation please"
3323
 
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
3324
 
msgstr "дубина увлачења по сваком нивоу увлачења"
3325
 
 
3326
 
# >> @item:inlistbox
3327
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:252
3328
 
msgctxt "short translation please"
3329
 
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
3330
 
msgstr "дозвољено увлачење ван нивоа (није умножак дубине увлачења)"
3331
 
 
3332
 
# >> @item:inlistbox
3333
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:257
3334
 
msgctxt "short translation please"
3335
 
msgid "Show line numbers."
3336
 
msgstr "бројеви редова"
3337
 
 
3338
 
# >> @item:inlistbox
3339
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:262
3340
 
msgctxt "short translation please"
3341
 
msgid "Enable overwrite mode in the document."
3342
 
msgstr "режим пребрисавања у документу"
3343
 
 
3344
 
# >> @item:inlistbox
3345
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:267
3346
 
msgctxt "short translation please"
3347
 
msgid "Enable persistent text selection."
3348
 
msgstr "трајни избор текста"
3349
 
 
3350
 
# >> @item:inlistbox
3351
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:272
3352
 
msgctxt "short translation please"
3353
 
msgid "Remove trailing spaces when editing a line."
3354
 
msgstr "уклањање пратећих размака при уређивању реда"
3355
 
 
3356
 
# >> @item:inlistbox
3357
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:277
3358
 
msgctxt "short translation please"
3359
 
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
3360
 
msgstr "смена табулатора размацима при уписивању документа"
3361
 
 
3362
 
# >> @item:inlistbox
3363
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:282
3364
 
msgctxt "short translation please"
3365
 
msgid "Replace tabs with spaces."
3366
 
msgstr "смена табулатора размацима"
3367
 
 
3368
 
# >> @item:inlistbox
3369
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:287
3370
 
msgctxt "short translation please"
3371
 
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
3372
 
msgstr "уклањање пратећих размака при уписивању документа"
3373
 
 
3374
 
# >> @item:inlistbox
3375
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:293
3376
 
msgctxt "short translation please"
3377
 
msgid "Set the color scheme."
3378
 
msgstr "шема боја"
3379
 
 
3380
 
# >> @item:inlistbox
3381
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:298
3382
 
msgctxt "short translation please"
3383
 
msgid "Set the text selection color."
3384
 
msgstr "боја избора текста"
3385
 
 
3386
 
# >> @item:inlistbox
3387
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:303
3388
 
msgctxt "short translation please"
3389
 
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
3390
 
msgstr "визуелизација табулатора и пратећих размака"
3391
 
 
3392
 
# >> @item:inlistbox
3393
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:308
3394
 
msgctxt "short translation please"
3395
 
msgid "Enable smart home navigation."
3396
 
msgstr "паметно кретање на почетак"
3397
 
 
3398
 
# >> @item:inlistbox
3399
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:313
3400
 
msgctxt "short translation please"
3401
 
msgid "Pressing TAB key indents."
3402
 
msgstr "притисак на Tab увлачи"
3403
 
 
3404
 
# >> @item:inlistbox
3405
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:319
3406
 
msgctxt "short translation please"
3407
 
msgid "Set the tab display width."
3408
 
msgstr "приказна ширина табулатора"
3409
 
 
3410
 
# >> @item:inlistbox
3411
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:325
3412
 
msgctxt "short translation please"
3413
 
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
3414
 
msgstr "број запамћених корака опозива (0 за бесконачно)"
3415
 
 
3416
 
# >> @item:inlistbox
3417
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:331
3418
 
msgctxt "short translation please"
3419
 
msgid "Set the word wrap column."
3420
 
msgstr "колона прелома реда"
3421
 
 
3422
 
# >> @item:inlistbox
3423
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:336
3424
 
msgctxt "short translation please"
3425
 
msgid "Set the word wrap marker color."
3426
 
msgstr "боја маркера прелома реда"
3427
 
 
3428
 
# >> @item:inlistbox
3429
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:341
3430
 
msgctxt "short translation please"
3431
 
msgid "Enable word wrap while typing text."
3432
 
msgstr "преламање редова током куцања текста"
3433
 
 
3434
 
# >> @item:inlistbox
3435
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:346
3436
 
msgctxt "short translation please"
3437
 
msgid "Wrap the text cursor at the end of a line."
3438
 
msgstr "омотавање текстуалног курсора на крају реда"
 
3125
#: schema/katecolortreewidget.cpp:51 schema/katecolortreewidget.cpp:73
 
3126
msgid "Use default color from the KDE color scheme"
 
3127
msgstr ""
 
3128
 
 
3129
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
 
3130
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
 
3131
msgid "Context"
 
3132
msgstr "контекст"
 
3133
 
 
3134
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
 
3135
msgctxt "@title:column Text style"
 
3136
msgid "Normal"
 
3137
msgstr "обичан"
 
3138
 
 
3139
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
 
3140
msgctxt "@title:column Text style"
 
3141
msgid "Selected"
 
3142
msgstr "изабран"
 
3143
 
 
3144
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
 
3145
msgctxt "@title:column Text style"
 
3146
msgid "Background"
 
3147
msgstr "позадина"
 
3148
 
 
3149
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
 
3150
msgctxt "@title:column Text style"
 
3151
msgid "Background Selected"
 
3152
msgstr "позадина изабраног"
 
3153
 
 
3154
#: schema/katestyletreewidget.cpp:135
 
3155
msgid "Use Default Style"
 
3156
msgstr "Користи подразумијевани стил"
 
3157
 
 
3158
#: schema/katestyletreewidget.cpp:223
 
3159
msgid "&Bold"
 
3160
msgstr "Поде&бљан"
 
3161
 
 
3162
#: schema/katestyletreewidget.cpp:228
 
3163
msgid "&Italic"
 
3164
msgstr "Курз&иван"
 
3165
 
 
3166
#: schema/katestyletreewidget.cpp:233
 
3167
msgid "&Underline"
 
3168
msgstr "Подв&учен"
 
3169
 
 
3170
#: schema/katestyletreewidget.cpp:238
 
3171
msgid "S&trikeout"
 
3172
msgstr "Пре&цртан"
 
3173
 
 
3174
#: schema/katestyletreewidget.cpp:245
 
3175
msgid "Normal &Color..."
 
3176
msgstr "Боја &обичног..."
 
3177
 
 
3178
#: schema/katestyletreewidget.cpp:248
 
3179
msgid "&Selected Color..."
 
3180
msgstr "Боја &изабраног..."
 
3181
 
 
3182
#: schema/katestyletreewidget.cpp:251
 
3183
msgid "&Background Color..."
 
3184
msgstr "Боја &позадине..."
 
3185
 
 
3186
#: schema/katestyletreewidget.cpp:254
 
3187
msgid "S&elected Background Color..."
 
3188
msgstr "Боја по&задине изабраног..."
 
3189
 
 
3190
#: schema/katestyletreewidget.cpp:266
 
3191
msgid "Unset Background Color"
 
3192
msgstr "Поништи боју позадине"
 
3193
 
 
3194
#: schema/katestyletreewidget.cpp:270
 
3195
msgid "Unset Selected Background Color"
 
3196
msgstr "Поништи боју позадине изабраног"
 
3197
 
 
3198
#: schema/katestyletreewidget.cpp:277
 
3199
msgid "Use &Default Style"
 
3200
msgstr "&Подразумијевани стил"
 
3201
 
 
3202
#: schema/katestyletreewidget.cpp:389
 
3203
msgctxt "No text or background color set"
 
3204
msgid "None set"
 
3205
msgstr "Није задата"
 
3206
 
 
3207
#: schema/katestyletreewidget.cpp:603
 
3208
msgid ""
 
3209
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
 
3210
"properties."
 
3211
msgstr ""
 
3212
"Подразумијевани стил ће бити аутоматски искључен кад промијените било које "
 
3213
"својство."
 
3214
 
 
3215
#: schema/katestyletreewidget.cpp:604
 
3216
msgid "Kate Styles"
 
3217
msgstr "Кејтини стилови"
 
3218
 
 
3219
#: schema/kateschemaconfig.cpp:58
 
3220
#, fuzzy
 
3221
#| msgid "Font & Color Schemas"
 
3222
msgid "Use KDE Color Scheme"
 
3223
msgstr "Фонтови и шеме боја"
 
3224
 
 
3225
#: schema/kateschemaconfig.cpp:85
 
3226
#, fuzzy
 
3227
#| msgid "Unset Background Color"
 
3228
msgid "Editor Background Colors"
 
3229
msgstr "Поништи боју позадине"
 
3230
 
 
3231
#: schema/kateschemaconfig.cpp:87
 
3232
#, fuzzy
 
3233
#| msgid "Text Area Background"
 
3234
msgid "Text Area"
 
3235
msgstr "Позадина подручја с текстом"
 
3236
 
 
3237
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:33
 
3238
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
 
3239
#: schema/kateschemaconfig.cpp:89 rc.cpp:494
 
3240
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
 
3241
msgstr "<p>Поставља боју позадине подручја за уређивање.</p>"
 
3242
 
 
3243
#: schema/kateschemaconfig.cpp:93
 
3244
#, fuzzy
 
3245
#| msgid "Selected text:"
 
3246
msgid "Selected Text"
 
3247
msgstr "Изабран текст:"
 
3248
 
 
3249
# >! No such dialog "Configure Highlighting", "Highlighting Text Styles" perhaps?
 
3250
# literal-segment: Configure Highlighting
 
3251
#: schema/kateschemaconfig.cpp:95
 
3252
#, fuzzy
 
3253
#| msgid ""
 
3254
#| "<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text "
 
3255
#| "color for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog."
 
3256
#| "</p>"
 
3257
msgid ""
 
3258
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
 
3259
"for selected text, use the &quot;<b>Configure Highlighting</b>&quot; dialog."
 
3260
"</p>"
 
3261
msgstr ""
 
3262
"<qt><p>Поставља боју позадине изабраног текста.</p><p>За промјену боје самог "
 
3263
"изабраног текста, употријебите дијалог <interface>Стилови истицања текста</"
 
3264
"interface>.</p></qt>"
 
3265
 
 
3266
#: schema/kateschemaconfig.cpp:99
 
3267
#, fuzzy
 
3268
#| msgid "Current line:"
 
3269
msgid "Current Line"
 
3270
msgstr "Текући ред:"
 
3271
 
 
3272
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:61
 
3273
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
 
3274
#: schema/kateschemaconfig.cpp:101 rc.cpp:506
 
3275
msgid ""
 
3276
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
 
3277
"line where your cursor is positioned.</p>"
 
3278
msgstr ""
 
3279
"<p>Поставља боју позадине тренутно активног реда, тј. оног у којем се налази "
 
3280
"курсор.</p>"
 
3281
 
 
3282
#: schema/kateschemaconfig.cpp:105
 
3283
#, fuzzy
 
3284
#| msgid "Whitespace Highlighting"
 
3285
msgid "Search Highlight"
 
3286
msgstr "Истицање празнина"
 
3287
 
 
3288
#: schema/kateschemaconfig.cpp:107
 
3289
#, fuzzy
 
3290
#| msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
 
3291
msgid "<p>Sets the background color of search results.</p>"
 
3292
msgstr "<p>Поставља боју позадине подручја за уређивање.</p>"
 
3293
 
 
3294
#: schema/kateschemaconfig.cpp:111
 
3295
#, fuzzy
 
3296
#| msgid "Whitespace Highlighting"
 
3297
msgid "Replace Highlight"
 
3298
msgstr "Истицање празнина"
 
3299
 
 
3300
#: schema/kateschemaconfig.cpp:113
 
3301
#, fuzzy
 
3302
#| msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
 
3303
msgid "<p>Sets the background color of replaced text.</p>"
 
3304
msgstr "<p>Поставља боју позадине подручја за уређивање.</p>"
 
3305
 
 
3306
# >> @action:inmenu
 
3307
#: schema/kateschemaconfig.cpp:121
 
3308
#, fuzzy
 
3309
#| msgid "Show &Icon Border"
 
3310
msgid "Icon Border"
 
3311
msgstr "&Појас икона"
 
3312
 
 
3313
#: schema/kateschemaconfig.cpp:123
 
3314
#, fuzzy
 
3315
#| msgctxt "@title:column Text style"
 
3316
#| msgid "Background"
 
3317
msgid "Background Area"
 
3318
msgstr "позадина"
 
3319
 
 
3320
#: schema/kateschemaconfig.cpp:125
 
3321
#, fuzzy
 
3322
#| msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
 
3323
msgid "<p>Sets the background color of the icon border.</p>"
 
3324
msgstr "<p>Поставља боју позадине подручја за уређивање.</p>"
 
3325
 
 
3326
#: schema/kateschemaconfig.cpp:129
 
3327
#, fuzzy
 
3328
#| msgid "Line numbers:"
 
3329
msgid "Line Numbers"
 
3330
msgstr "Бројеви редова:"
 
3331
 
 
3332
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:111
 
3333
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
 
3334
#: schema/kateschemaconfig.cpp:131 rc.cpp:524
 
3335
msgid ""
 
3336
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
 
3337
"lines in the code-folding pane.</p>"
 
3338
msgstr ""
 
3339
"<p>Ова боја се користи за бројеве редова (ако су укључени) и редове у паноу "
 
3340
"за сажимање кôда.</p>"
 
3341
 
 
3342
#: schema/kateschemaconfig.cpp:135
 
3343
#, fuzzy
 
3344
#| msgid "Word wrap markers:"
 
3345
msgid "Word Wrap Marker"
 
3346
msgstr "Граничници преламања:"
 
3347
 
 
3348
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:139
 
3349
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
 
3350
#: schema/kateschemaconfig.cpp:137 rc.cpp:536
 
3351
msgid ""
 
3352
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
 
3353
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
 
3354
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
 
3355
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
 
3356
msgstr ""
 
3357
"<p>Поставља боју граничника при преламању текста.</p><dl><dt>Статичко "
 
3358
"преламање</dt><dd>Усправна линија која приказује колону гдје ће текст бити "
 
3359
"преламан</dd><dt>Динамичко преламање</dt><dd>Симбол приказан лијево од "
 
3360
"привидно преломљених редова</dd></dl>"
 
3361
 
 
3362
#: schema/kateschemaconfig.cpp:142
 
3363
#, fuzzy
 
3364
#| msgid "&Code Folding"
 
3365
msgid "Code Folding"
 
3366
msgstr "&Сажимање кода"
 
3367
 
 
3368
#: schema/kateschemaconfig.cpp:144
 
3369
#, fuzzy
 
3370
#| msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
 
3371
msgid "<p>Sets the color of the code folding bar.</p>"
 
3372
msgstr "<p>Поставља боју позадине подручја за уређивање.</p>"
 
3373
 
 
3374
#: schema/kateschemaconfig.cpp:149
 
3375
#, fuzzy
 
3376
#| msgid "Move Lines Up"
 
3377
msgid "Modified Lines"
 
3378
msgstr "Помјери редове нагоре"
 
3379
 
 
3380
#: schema/kateschemaconfig.cpp:151
 
3381
#, fuzzy
 
3382
#| msgid ""
 
3383
#| "<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes."
 
3384
#| "</p>"
 
3385
msgid ""
 
3386
"<p>Sets the color of the line modification marker for modified lines.</p>"
 
3387
msgstr "<p>Поставља боју реда за указивање на правописне грешке.</p>"
 
3388
 
 
3389
# >> @title:window
 
3390
#: schema/kateschemaconfig.cpp:155
 
3391
#, fuzzy
 
3392
#| msgid "Save File"
 
3393
msgid "Saved Lines"
 
3394
msgstr "Уписивање фајла"
 
3395
 
 
3396
#: schema/kateschemaconfig.cpp:157
 
3397
#, fuzzy
 
3398
#| msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
 
3399
msgid "<p>Sets the color of the line modification marker for saved lines.</p>"
 
3400
msgstr "<p>Поставља боју за трагове табулатора.</p>"
 
3401
 
 
3402
#: schema/kateschemaconfig.cpp:165
 
3403
#, fuzzy
 
3404
#| msgid "Text Selection Mode"
 
3405
msgid "Text Decorations"
 
3406
msgstr "Режим избора текста"
 
3407
 
 
3408
#: schema/kateschemaconfig.cpp:167
 
3409
#, fuzzy
 
3410
#| msgid "Spelling mistake line:"
 
3411
msgid "Spelling Mistake Line"
 
3412
msgstr "Ред са правописном грешком:"
 
3413
 
 
3414
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:167
 
3415
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
 
3416
#: schema/kateschemaconfig.cpp:169 rc.cpp:548
 
3417
msgid ""
 
3418
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
 
3419
msgstr "<p>Поставља боју реда за указивање на правописне грешке.</p>"
 
3420
 
 
3421
#: schema/kateschemaconfig.cpp:173
 
3422
#, fuzzy
 
3423
#| msgid "Tab and space markers:"
 
3424
msgid "Tab and Space Markers"
 
3425
msgstr "Трагови табулатора и размака:"
 
3426
 
 
3427
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:153
 
3428
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
 
3429
#: schema/kateschemaconfig.cpp:175 rc.cpp:542
 
3430
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
 
3431
msgstr "<p>Поставља боју за трагове табулатора.</p>"
 
3432
 
 
3433
#: schema/kateschemaconfig.cpp:179
 
3434
#, fuzzy
 
3435
#| msgid "Indentation"
 
3436
msgid "Indentation Line"
 
3437
msgstr "Увлачење"
 
3438
 
 
3439
#: schema/kateschemaconfig.cpp:181
 
3440
#, fuzzy
 
3441
#| msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
 
3442
msgid "<p>Sets the color of the vertical indentation lines.</p>"
 
3443
msgstr "<p>Поставља боју за трагове табулатора.</p>"
 
3444
 
 
3445
#: schema/kateschemaconfig.cpp:185
 
3446
#, fuzzy
 
3447
#| msgid "Bracket highlight:"
 
3448
msgid "Bracket Highlight"
 
3449
msgstr "Истицање заграда:"
 
3450
 
 
3451
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:125
 
3452
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
 
3453
#: schema/kateschemaconfig.cpp:187 rc.cpp:530
 
3454
msgid ""
 
3455
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
 
3456
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
 
3457
msgstr ""
 
3458
"<p>Поставља боју за упаривање заграда: када поставите курсор нпр. на <b>(</"
 
3459
"b>, одговарајућа <b>)</b> ће бити истакнута овом бојом.</p>"
 
3460
 
 
3461
#: schema/kateschemaconfig.cpp:196
 
3462
#, fuzzy
 
3463
#| msgid "Colors"
 
3464
msgid "Marker Colors"
 
3465
msgstr "Боје"
 
3466
 
 
3467
#: schema/kateschemaconfig.cpp:200
 
3468
#, fuzzy
 
3469
#| msgid ""
 
3470
#| "<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</"
 
3471
#| "b>: The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
 
3472
msgid ""
 
3473
"<p>Sets the background color of mark type.</p><p><b>Note</b>: The marker "
 
3474
"color is displayed lightly because of transparency.</p>"
 
3475
msgstr ""
 
3476
"<p>Поставља боју позадине одабраног типа маркера.</p><p><b>Напомена</b>: "
 
3477
"Боја маркера је приказана свјетлије због провидности.</p>"
 
3478
 
 
3479
# >> @item:inlistbox
 
3480
#: schema/kateschemaconfig.cpp:204
 
3481
msgid "Active Breakpoint"
 
3482
msgstr "активна преломна тачка"
 
3483
 
 
3484
# >> @item:inlistbox
 
3485
#: schema/kateschemaconfig.cpp:209
 
3486
msgid "Reached Breakpoint"
 
3487
msgstr "досегнута преломна тачка"
 
3488
 
 
3489
# >> @item:inlistbox
 
3490
#: schema/kateschemaconfig.cpp:214
 
3491
msgid "Disabled Breakpoint"
 
3492
msgstr "искључена преломна тачка"
 
3493
 
 
3494
# >> @item:inlistbox
 
3495
#: schema/kateschemaconfig.cpp:219
 
3496
msgid "Execution"
 
3497
msgstr "извршавање"
 
3498
 
 
3499
# >> @item:inlistbox
 
3500
#: schema/kateschemaconfig.cpp:224
 
3501
msgid "Warning"
 
3502
msgstr "упозорење"
 
3503
 
 
3504
# >> @item:inlistbox
 
3505
#: schema/kateschemaconfig.cpp:229
 
3506
msgid "Error"
 
3507
msgstr "грешка"
 
3508
 
 
3509
#: schema/kateschemaconfig.cpp:238
 
3510
msgid "Text Templates & Snippets"
 
3511
msgstr ""
 
3512
 
 
3513
#: schema/kateschemaconfig.cpp:242
 
3514
#, fuzzy
 
3515
#| msgctxt "@title:column Text style"
 
3516
#| msgid "Background"
 
3517
msgid "Background"
 
3518
msgstr "позадина"
 
3519
 
 
3520
# >> @item:inlistbox
 
3521
#: schema/kateschemaconfig.cpp:247
 
3522
#, fuzzy
 
3523
#| msgid "Template Editable Placeholder"
 
3524
msgid "Editable Placeholder"
 
3525
msgstr "шаблон: уредиви мјестодржач"
 
3526
 
 
3527
# >> @item:inlistbox
 
3528
#: schema/kateschemaconfig.cpp:252
 
3529
#, fuzzy
 
3530
#| msgid "Template Focused Editable Placeholder"
 
3531
msgid "Focused Editable Placeholder"
 
3532
msgstr "шаблон: фокусиран уредиви мјестодржач"
 
3533
 
 
3534
# >> @item:inlistbox
 
3535
#: schema/kateschemaconfig.cpp:257
 
3536
#, fuzzy
 
3537
#| msgid "Template Not Editable Placeholder"
 
3538
msgid "Not Editable Placeholder"
 
3539
msgstr "шаблон: неуредиви мјестодржач"
 
3540
 
 
3541
#: schema/kateschemaconfig.cpp:510
 
3542
msgid ""
 
3543
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
 
3544
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
 
3545
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
 
3546
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
 
3547
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
 
3548
msgstr ""
 
3549
"<p>Ово је списак подразумијеваних стилова за текућу шему, и пружа начине за "
 
3550
"њихово уређивање. Име стила одражава тренутне поставке стила.</p><p>За "
 
3551
"уређивање боје, кликните на обојени правоугаоник, или изаберите неку боју из "
 
3552
"искачућег менија.</p><p>Боје позадине и позадине изабраног можете поништити "
 
3553
"у искачућем менију када је то потребно.</p>"
 
3554
 
 
3555
#: schema/kateschemaconfig.cpp:639
 
3556
msgid "H&ighlight:"
 
3557
msgstr "&Истицање:"
 
3558
 
 
3559
#: schema/kateschemaconfig.cpp:646 schema/kateschemaconfig.cpp:973
 
3560
#, fuzzy
 
3561
#| msgid "Export schema ..."
 
3562
msgid "Export..."
 
3563
msgstr "Извези шему..."
 
3564
 
 
3565
#: schema/kateschemaconfig.cpp:647 schema/kateschemaconfig.cpp:975
 
3566
#, fuzzy
 
3567
#| msgid "Import schema ..."
 
3568
msgid "Import..."
 
3569
msgstr "Увези шему..."
 
3570
 
 
3571
#: schema/kateschemaconfig.cpp:682
 
3572
msgid ""
 
3573
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
 
3574
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
 
3575
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</"
 
3576
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
 
3577
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
 
3578
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
 
3579
"context menu when appropriate.</p>"
 
3580
msgstr ""
 
3581
"<html><p>Ово је списак контекстâ тренутног истицања синтаксе, и пружа начине "
 
3582
"за њихово уређивање. Име контекста одражава тренутне поставке стила.</"
 
3583
"p><p>За уређивање тастатуром, притисните <shortcut>Space</shortcut> и "
 
3584
"изаберите својство из искачућег менија.</p><p>За уређивање боје, кликните на "
 
3585
"обојени правоугаоник, или изаберите неку боју из искачућег менија.</"
 
3586
"p><p>Боје позадине и позадине изабраног можете поништити у искачућем менију "
 
3587
"када је то потребно.</p></html>"
 
3588
 
 
3589
#: schema/kateschemaconfig.cpp:726
 
3590
msgid "Loading all highlightings for schema"
 
3591
msgstr "Учитавам сва истицања за шему"
 
3592
 
 
3593
#: schema/kateschemaconfig.cpp:850 schema/kateschemaconfig.cpp:915
 
3594
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1028
 
3595
msgid "Kate color schema"
 
3596
msgstr "Кејтина шема боја"
 
3597
 
 
3598
# >> @title:window
 
3599
#: schema/kateschemaconfig.cpp:852
 
3600
msgid "Importing colors for single highlighting"
 
3601
msgstr "Увоз боја за једно истицање"
 
3602
 
 
3603
#: schema/kateschemaconfig.cpp:863
 
3604
msgid "File is not a single highlighting color file"
 
3605
msgstr "Фајл није у формату боја за једно истицање"
 
3606
 
 
3607
#: schema/kateschemaconfig.cpp:864 schema/kateschemaconfig.cpp:1141
 
3608
msgid "Fileformat error"
 
3609
msgstr "Грешка формата фајла"
 
3610
 
 
3611
#: schema/kateschemaconfig.cpp:874
 
3612
#, kde-format
 
3613
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
 
3614
msgstr "Изабрани фајл садржи боје за непостојеће истицање: %1"
 
3615
 
 
3616
#: schema/kateschemaconfig.cpp:875
 
3617
msgid "Import failure"
 
3618
msgstr "Неуспјех увоза"
 
3619
 
 
3620
#: schema/kateschemaconfig.cpp:898
 
3621
#, kde-format
 
3622
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
 
3623
msgstr "Боје су увезене за истицање: %1"
 
3624
 
 
3625
#: schema/kateschemaconfig.cpp:899
 
3626
msgid "Import has finished"
 
3627
msgstr "Увоз довршен"
 
3628
 
 
3629
# >> @title:window
 
3630
#: schema/kateschemaconfig.cpp:917
 
3631
#, kde-format
 
3632
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
 
3633
msgstr "Извоз боја за једно истицање: %1"
 
3634
 
 
3635
#: schema/kateschemaconfig.cpp:967
 
3636
msgid "&New..."
 
3637
msgstr "&Нова..."
 
3638
 
 
3639
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44
 
3640
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
 
3641
#: schema/kateschemaconfig.cpp:970 rc.cpp:305
 
3642
msgid "&Delete"
 
3643
msgstr "&Обриши"
 
3644
 
 
3645
#: schema/kateschemaconfig.cpp:984
 
3646
msgid "Colors"
 
3647
msgstr "Боје"
 
3648
 
 
3649
#: schema/kateschemaconfig.cpp:988
 
3650
msgid "Font"
 
3651
msgstr "Фонт"
 
3652
 
 
3653
#: schema/kateschemaconfig.cpp:992
 
3654
#, fuzzy
 
3655
#| msgid "Normal Text Styles"
 
3656
msgid "Default Text Styles"
 
3657
msgstr "Стилови обичног текста"
 
3658
 
 
3659
#: schema/kateschemaconfig.cpp:996
 
3660
msgid "Highlighting Text Styles"
 
3661
msgstr "Стилови истицања текста"
 
3662
 
 
3663
# >> %1 is an application name
 
3664
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1002
 
3665
#, kde-format
 
3666
msgid "&Default schema for %1:"
 
3667
msgstr ""
 
3668
"&Подразумијевана шема за %1:"
 
3669
"|/|"
 
3670
"&Подразумијевана шема за $[аку %1]:"
 
3671
 
 
3672
# >> @title:window
 
3673
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1030
 
3674
#, fuzzy, kde-format
 
3675
#| msgid "Exporting color schema:%1"
 
3676
msgid "Exporting color schema: %1"
 
3677
msgstr "Извоз шеме боја: %1"
 
3678
 
 
3679
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1059
 
3680
msgid "Exporting schema"
 
3681
msgstr "Извозим шему"
 
3682
 
 
3683
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:34
 
3684
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
 
3685
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1090 rc.cpp:927
 
3686
#, no-c-format, kde-format
 
3687
msgid "Replace existing schema %1"
 
3688
msgstr "Замијени постојећу шему %1"
 
3689
 
 
3690
# >> @title:window
 
3691
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1132
 
3692
#, fuzzy
 
3693
#| msgid "Importing color schema"
 
3694
msgid "Importing Color Schema"
 
3695
msgstr "Увоз шеме боја"
 
3696
 
 
3697
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1140
 
3698
#, fuzzy
 
3699
#| msgid "File is not a full schema file"
 
3700
msgid "The file does not contain a full color schema."
 
3701
msgstr "Фајл није потпуна шема боја"
 
3702
 
 
3703
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1147
 
3704
msgid "Name unspecified"
 
3705
msgstr "Име није наведено"
 
3706
 
 
3707
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1213
 
3708
msgid "Importing schema"
 
3709
msgstr "Увозим шему"
 
3710
 
 
3711
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1407
 
3712
msgid "Name for New Schema"
 
3713
msgstr "Име за нову шему"
 
3714
 
 
3715
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1407
 
3716
msgid "Name:"
 
3717
msgstr "Име:"
 
3718
 
 
3719
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1407 schema/kateschemaconfig.cpp:1414
 
3720
msgid "New Schema"
 
3721
msgstr "Нова шема"
 
3722
 
 
3723
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1414
 
3724
#, kde-format
 
3725
msgid ""
 
3726
"<p>The schema %1 already exists, or was just deleted.</p><p>Please choose a "
 
3727
"different schema name.</p>"
 
3728
msgstr ""
3439
3729
 
3440
3730
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
3441
3731
#. i18n: ectx: Menu (file)
3443
3733
#. i18n: ectx: Menu (file)
3444
3734
#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:5
3445
3735
#. i18n: ectx: Menu (file)
3446
 
#: rc.cpp:5 rc.cpp:23 rc.cpp:770
 
3736
#: rc.cpp:5 rc.cpp:23 rc.cpp:782
3447
3737
msgid "&File"
3448
3738
msgstr "&Фајл"
3449
3739
 
3453
3743
#. i18n: ectx: Menu (edit)
3454
3744
#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:9
3455
3745
#. i18n: ectx: Menu (edit)
3456
 
#: rc.cpp:8 rc.cpp:26 rc.cpp:773
 
3746
#: rc.cpp:8 rc.cpp:26 rc.cpp:785
3457
3747
msgid "&Edit"
3458
3748
msgstr "&Уреди"
3459
3749
 
3479
3769
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3480
3770
#. i18n: file: plugins/timedate/timedateui.rc:4
3481
3771
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3482
 
#: rc.cpp:14 rc.cpp:35 rc.cpp:776 rc.cpp:779 rc.cpp:782 rc.cpp:785 rc.cpp:788
 
3772
#: rc.cpp:14 rc.cpp:35 rc.cpp:788 rc.cpp:791 rc.cpp:794 rc.cpp:797 rc.cpp:800
3483
3773
msgid "&Tools"
3484
3774
msgstr "&Алатке"
3485
3775
 
3511
3801
msgid "Word Completion"
3512
3802
msgstr "Допуна ријечи"
3513
3803
 
3514
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:23
3515
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
3516
 
#: rc.cpp:50
3517
 
msgid ""
3518
 
"If this option is checked, every new view will display marks for code "
3519
 
"folding, if code folding is available."
3520
 
msgstr ""
3521
 
"Ако је ово укључено, сваки нови приказ ће садржати ручке за сажимање кода, "
3522
 
"ако је доступно."
3523
 
 
3524
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:26
3525
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
3526
 
#: rc.cpp:53
3527
 
msgid "Show &folding markers (if available)"
3528
 
msgstr "Ручке за &сажимање (ако је доступно)"
3529
 
 
3530
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:33
3531
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
3532
 
#: rc.cpp:56
3533
 
msgid ""
3534
 
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
3535
 
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
3536
 
"</p>"
3537
 
msgstr ""
3538
 
"<qt><p>Ако је ово укључено, сваки нови приказ ће имати појас икона на својој "
3539
 
"лијевој страни.</p><p>Овај појас, на примјер, садржи ознаке обиљеживача.</"
3540
 
"p></qt>"
3541
 
 
3542
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:36
3543
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
3544
 
#: rc.cpp:59
3545
 
msgid "Show &icon border"
3546
 
msgstr "Појас &икона"
3547
 
 
3548
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:43
3549
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
3550
 
#: rc.cpp:62
3551
 
msgid ""
3552
 
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
3553
 
"left hand side."
3554
 
msgstr ""
3555
 
"Ако је ово укључено, сваки нови приказ ће имати бројеве редова на својој "
3556
 
"лијевој страни."
3557
 
 
3558
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:46
3559
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
3560
 
#: rc.cpp:65
3561
 
msgid "Show &line numbers"
3562
 
msgstr "&Бројеви редова"
3563
 
 
3564
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:53
3565
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
3566
 
#: rc.cpp:68
3567
 
msgid ""
3568
 
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
3569
 
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
3570
 
msgstr ""
3571
 
"<qt><p>Ако је ово укључено, сваки нови приказ ће давати зарезе на усправној "
3572
 
"клизачкој траци.</p><p>Ови зарези, на примјер, означавају положаје "
3573
 
"обиљеживача.</p></qt>"
3574
 
 
3575
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:56
3576
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
3577
 
#: rc.cpp:71
3578
 
msgid "Show &scrollbar marks"
3579
 
msgstr "&Зарези у клизачкој траци"
3580
 
 
3581
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:66
3582
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
3583
 
#: rc.cpp:74
3584
 
msgid ""
3585
 
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
3586
 
msgstr "Изаберите како ће обиљеживачи бити ређани у менију."
3587
 
 
3588
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:69
3589
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
3590
 
#: rc.cpp:77
3591
 
msgid "Sort Bookmarks Menu"
3592
 
msgstr "Ређај обиљеживаче у менију"
3593
 
 
3594
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:75
3595
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
3596
 
#: rc.cpp:80
3597
 
msgid ""
3598
 
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
3599
 
"is placed in the document."
3600
 
msgstr ""
3601
 
"Сваки нови обиљеживач ће бити додат на дно, независно од тога гдје је "
3602
 
"смјештен у документу."
3603
 
 
3604
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:78
3605
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
3606
 
#: rc.cpp:83
3607
 
msgid "By c&reation"
3608
 
msgstr "по &настанку"
3609
 
 
3610
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:85
3611
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
3612
 
#: rc.cpp:86
3613
 
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
3614
 
msgstr ""
3615
 
"Обиљеживачи ће бити поређани по бројевима редова на којима су постављени."
3616
 
 
3617
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:88
3618
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
3619
 
#: rc.cpp:89
3620
 
msgid "By &position"
3621
 
msgstr "по &положају"
3622
 
 
3623
3804
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27
3624
3805
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
3625
3806
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:90
3626
3807
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
3627
 
#: rc.cpp:95 rc.cpp:581
 
3808
#: rc.cpp:50 rc.cpp:647
3628
3809
msgid "Command"
3629
3810
msgstr "наредба"
3630
3811
 
3631
3812
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
3632
3813
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
3633
 
#: rc.cpp:98
 
3814
#: rc.cpp:53
3634
3815
msgid "Description"
3635
3816
msgstr "опис"
3636
3817
 
3637
3818
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
3638
3819
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
3639
 
#: rc.cpp:101
 
3820
#: rc.cpp:56
3640
3821
msgid "Edit Entry..."
3641
3822
msgstr "Уреди ставку..."
3642
3823
 
3643
3824
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
3644
3825
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
3645
 
#: rc.cpp:104
 
3826
#: rc.cpp:59
3646
3827
msgid "Remove Entry"
3647
3828
msgstr "Уклони ставку"
3648
3829
 
3649
3830
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
3650
3831
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
3651
 
#: rc.cpp:107
 
3832
#: rc.cpp:62
3652
3833
msgid "Add Entry..."
3653
3834
msgstr "Додај ставку..."
3654
3835
 
3655
3836
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
3656
3837
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
3657
 
#: rc.cpp:110
 
3838
#: rc.cpp:65
3658
3839
msgid "Further Notes"
3659
3840
msgstr "Још напомена"
3660
3841
 
3661
3842
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
3662
3843
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
3663
 
#: rc.cpp:113
 
3844
#: rc.cpp:68
3664
3845
msgid ""
3665
3846
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
3666
3847
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
3672
3853
 
3673
3854
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
3674
3855
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
3675
 
#: rc.cpp:116
 
3856
#: rc.cpp:71
3676
3857
msgid "Edit Command"
3677
3858
msgstr "Уреди наредбу"
3678
3859
 
3679
3860
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
3680
3861
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
3681
 
#: rc.cpp:119
 
3862
#: rc.cpp:74
3682
3863
msgid "&Associated command:"
3683
3864
msgstr "&Придружена наредба:"
3684
3865
 
3686
3867
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
3687
3868
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72
3688
3869
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
3689
 
#: rc.cpp:122 rc.cpp:662
 
3870
#: rc.cpp:77 rc.cpp:311
3690
3871
msgid "&Name:"
3691
3872
msgstr "&Име:"
3692
3873
 
3693
3874
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
3694
3875
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
3695
 
#: rc.cpp:125
 
3876
#: rc.cpp:80
3696
3877
msgid "Choose an icon."
3697
3878
msgstr "Изаберите икону."
3698
3879
 
3699
3880
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
3700
3881
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
3701
 
#: rc.cpp:128
 
3882
#: rc.cpp:83
3702
3883
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
3703
3884
msgstr "<p>Ова ће икона бити приказана у менију и траци алатки.</p>"
3704
3885
 
3705
3886
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
3706
3887
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
3707
 
#: rc.cpp:131
 
3888
#: rc.cpp:86
3708
3889
msgid "&Description:"
3709
3890
msgstr "&Опис:"
3710
3891
 
3711
3892
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
3712
3893
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
3713
 
#: rc.cpp:134
 
3894
#: rc.cpp:89
3714
3895
msgid "&Category:"
3715
3896
msgstr "&Категорија:"
3716
3897
 
3717
3898
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:18
3718
3899
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
3719
 
#: rc.cpp:140
 
3900
#: rc.cpp:95
3720
3901
msgid "Enable &auto completion"
3721
3902
msgstr "&Самодопуна"
3722
3903
 
3723
3904
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:42
3724
3905
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3725
 
#: rc.cpp:146
 
3906
#: rc.cpp:101
3726
3907
msgid "Minimal word length to complete:"
3727
3908
msgstr "Најмања дужина ријечи за допуну:"
3728
3909
 
3729
3910
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:16
3730
3911
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
3731
 
#: rc.cpp:149
 
3912
#: rc.cpp:104
3732
3913
msgid "Sorting"
3733
3914
msgstr "Ређање"
3734
3915
 
3735
3916
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:36
3736
3917
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
3737
 
#: rc.cpp:152
 
3918
#: rc.cpp:107
3738
3919
msgid "Alphabetical"
3739
3920
msgstr "По алфабету"
3740
3921
 
3741
3922
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:43
3742
3923
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
3743
 
#: rc.cpp:155
 
3924
#: rc.cpp:110
3744
3925
msgid "Reverse"
3745
3926
msgstr "Обрнуто"
3746
3927
 
3747
3928
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:50
3748
3929
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
3749
 
#: rc.cpp:158
 
3930
#: rc.cpp:113
3750
3931
msgid "Case sensitive"
3751
3932
msgstr "Разликуј величину слова"
3752
3933
 
3753
3934
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:57
3754
3935
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
3755
 
#: rc.cpp:161
 
3936
#: rc.cpp:116
3756
3937
msgid "Inheritance depth"
3757
3938
msgstr "Дубина насљеђивања"
3758
3939
 
3759
3940
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:84
3760
3941
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3761
 
#: rc.cpp:164
 
3942
#: rc.cpp:119
3762
3943
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
3763
3944
msgstr "Редослијед груписања (изаберите метод груписања да га подесите):"
3764
3945
 
3768
3949
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
3769
3950
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:405
3770
3951
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
3771
 
#: rc.cpp:167 rc.cpp:206 rc.cpp:242
 
3952
#: rc.cpp:122 rc.cpp:161 rc.cpp:197
3772
3953
msgid "^"
3773
3954
msgstr "^"
3774
3955
 
3778
3959
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
3779
3960
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:412
3780
3961
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
3781
 
#: rc.cpp:170 rc.cpp:209 rc.cpp:245
 
3962
#: rc.cpp:125 rc.cpp:164 rc.cpp:200
3782
3963
msgid "\\/"
3783
3964
msgstr "\\/"
3784
3965
 
3785
3966
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:127
3786
3967
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
3787
 
#: rc.cpp:173
 
3968
#: rc.cpp:128
3788
3969
msgid "Filtering"
3789
3970
msgstr "Филтрирање"
3790
3971
 
3791
3972
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:142
3792
3973
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
3793
 
#: rc.cpp:176
 
3974
#: rc.cpp:131
3794
3975
msgid "Suitable context matches only"
3795
3976
msgstr "Само погодна контекстна поклапања"
3796
3977
 
3797
3978
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:149
3798
3979
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
3799
 
#: rc.cpp:179
 
3980
#: rc.cpp:134
3800
3981
msgid "Hide completions with the following attributes:"
3801
3982
msgstr "Сакриј допуне са сљедећим атрибутима:"
3802
3983
 
3803
3984
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:159
3804
3985
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
3805
 
#: rc.cpp:182
 
3986
#: rc.cpp:137
3806
3987
msgid "Maximum inheritance depth:"
3807
3988
msgstr "Највећа дубина насљеђивања:"
3808
3989
 
3809
3990
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:171
3810
3991
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
3811
 
#: rc.cpp:185
 
3992
#: rc.cpp:140
3812
3993
msgid "Infinity"
3813
3994
msgstr "бесконачно"
3814
3995
 
3815
3996
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:181
3816
3997
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
3817
 
#: rc.cpp:188
 
3998
#: rc.cpp:143
3818
3999
msgid "Grouping"
3819
4000
msgstr "Груписање"
3820
4001
 
3821
4002
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:200
3822
4003
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3823
 
#: rc.cpp:191
 
4004
#: rc.cpp:146
3824
4005
msgid "Grouping Method"
3825
4006
msgstr "Метод груписања"
3826
4007
 
3827
4008
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:205
3828
4009
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3829
 
#: rc.cpp:194
 
4010
#: rc.cpp:149
3830
4011
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
3831
4012
msgstr "Тип досега (локални, именски простор, глобални)"
3832
4013
 
3833
4014
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:210
3834
4015
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3835
 
#: rc.cpp:197
 
4016
#: rc.cpp:152
3836
4017
msgid "Scope (eg. per class)"
3837
4018
msgstr "Досег (нпр. по класи)"
3838
4019
 
3839
4020
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:215
3840
4021
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3841
 
#: rc.cpp:200
 
4022
#: rc.cpp:155
3842
4023
msgid "Access type (public etc.)"
3843
4024
msgstr "Тип приступа (јавни, итд.)"
3844
4025
 
3845
4026
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:220
3846
4027
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3847
 
#: rc.cpp:203
 
4028
#: rc.cpp:158
3848
4029
msgid "Item type (function etc.)"
3849
4030
msgstr "Тип ставке (функција, итд.)"
3850
4031
 
3851
4032
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:270
3852
4033
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3853
 
#: rc.cpp:212
 
4034
#: rc.cpp:167
3854
4035
msgid "Access Grouping Properties"
3855
4036
msgstr "Својства груписања приступа"
3856
4037
 
3857
4038
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:277
3858
4039
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
3859
 
#: rc.cpp:215
 
4040
#: rc.cpp:170
3860
4041
msgid "Include const in grouping"
3861
4042
msgstr "Укључи конст. у груписање"
3862
4043
 
3863
4044
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:284
3864
4045
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
3865
 
#: rc.cpp:218
 
4046
#: rc.cpp:173
3866
4047
msgid "Include static in grouping"
3867
4048
msgstr "Укључи статичке у груписање"
3868
4049
 
3869
4050
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:291
3870
4051
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
3871
 
#: rc.cpp:221
 
4052
#: rc.cpp:176
3872
4053
msgid "Include signals and slots in grouping"
3873
4054
msgstr "Укључи сигнале и слотове у груписање"
3874
4055
 
3875
4056
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:321
3876
4057
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3877
 
#: rc.cpp:224
 
4058
#: rc.cpp:179
3878
4059
msgid "Item Grouping properties"
3879
4060
msgstr "Својства груписања ставки"
3880
4061
 
3881
4062
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:328
3882
4063
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
3883
 
#: rc.cpp:227
 
4064
#: rc.cpp:182
3884
4065
msgid "Include templates in grouping"
3885
4066
msgstr "Укључи шаблоне у груписање"
3886
4067
 
3887
4068
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:357
3888
4069
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
3889
 
#: rc.cpp:230
 
4070
#: rc.cpp:185
3890
4071
msgid "Column Merging"
3891
4072
msgstr "Стапање колона"
3892
4073
 
3893
4074
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:382
3894
4075
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3895
 
#: rc.cpp:233
 
4076
#: rc.cpp:188
3896
4077
msgid "Columns"
3897
4078
msgstr "Колоне"
3898
4079
 
3899
4080
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:387
3900
4081
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3901
 
#: rc.cpp:236
 
4082
#: rc.cpp:191
3902
4083
msgid "Merged"
3903
4084
msgstr "стопљене"
3904
4085
 
3905
4086
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:392
3906
4087
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3907
 
#: rc.cpp:239
 
4088
#: rc.cpp:194
3908
4089
msgid "Shown"
3909
4090
msgstr "приказане"
3910
4091
 
3911
4092
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:12
3912
4093
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
3913
 
#: rc.cpp:248
 
4094
#: rc.cpp:203
3914
4095
msgid "Text Cursor Movement"
3915
4096
msgstr "Помијерање курсора"
3916
4097
 
3917
4098
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:18
3918
4099
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
3919
 
#: rc.cpp:251
 
4100
#: rc.cpp:206
3920
4101
msgid ""
3921
4102
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
3922
4103
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
3928
4109
 
3929
4110
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:21
3930
4111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
3931
 
#: rc.cpp:254
 
4112
#: rc.cpp:209
3932
4113
msgid "Smart ho&me and smart end"
3933
4114
msgstr "&Паметно на почетак и крај"
3934
4115
 
3935
4116
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:28
3936
4117
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
3937
 
#: rc.cpp:257
 
4118
#: rc.cpp:212
3938
4119
msgid ""
3939
4120
"<p>When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</"
3940
4121
"b> keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, "
3950
4131
 
3951
4132
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:31
3952
4133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
3953
 
#: rc.cpp:260
 
4134
#: rc.cpp:215
3954
4135
msgid "Wrap c&ursor"
3955
4136
msgstr "&Мотај курсор"
3956
4137
 
3957
4138
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:38
3958
4139
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
3959
 
#: rc.cpp:263
 
4140
#: rc.cpp:218
3960
4141
msgid ""
3961
4142
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
3962
4143
"position of the cursor relative to the top of the view."
3967
4148
 
3968
4149
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:41
3969
4150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
3970
 
#: rc.cpp:266
 
4151
#: rc.cpp:221
3971
4152
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
3972
4153
msgstr "&Курсор шета при PageUp/PageDown"
3973
4154
 
3974
4155
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:53
3975
4156
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
3976
 
#: rc.cpp:269
 
4157
#: rc.cpp:224
3977
4158
msgid "&Autocenter cursor (lines):"
3978
4159
msgstr "&Аутоматско центрирање курсора (редови):"
3979
4160
 
3980
4161
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:63
3981
4162
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
3982
 
#: rc.cpp:272
 
4163
#: rc.cpp:227
3983
4164
msgid ""
3984
4165
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
3985
4166
"possible."
3991
4172
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
3992
4173
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65
3993
4174
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
3994
 
#: rc.cpp:275 rc.cpp:504
 
4175
#: rc.cpp:230 rc.cpp:570
3995
4176
msgid "Disabled"
3996
4177
msgstr "искључено"
3997
4178
 
3998
4179
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:91
3999
4180
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSelectionMode)
4000
 
#: rc.cpp:278
 
4181
#: rc.cpp:233
4001
4182
msgid "Text Selection Mode"
4002
4183
msgstr "Режим избора текста"
4003
4184
 
4004
4185
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:97
4005
4186
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbNormal)
4006
 
#: rc.cpp:281
 
4187
#: rc.cpp:236
4007
4188
msgid ""
4008
4189
"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
4009
4190
"movement."
4012
4193
 
4013
4194
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:100
4014
4195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNormal)
4015
 
#: rc.cpp:284
 
4196
#: rc.cpp:239
4016
4197
msgid "&Normal"
4017
4198
msgstr "&Обичан"
4018
4199
 
4019
4200
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:107
4020
4201
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPersistent)
4021
 
#: rc.cpp:287
 
4202
#: rc.cpp:242
4022
4203
msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
4023
4204
msgstr "Изабран текст ће остати чак и послије помијерања курсора и куцања."
4024
4205
 
4025
4206
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:110
4026
4207
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPersistent)
4027
 
#: rc.cpp:290
 
4208
#: rc.cpp:245
4028
4209
msgid "P&ersistent"
4029
4210
msgstr "&Постојан"
4030
4211
 
 
4212
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:20
 
4213
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
 
4214
#: rc.cpp:248
 
4215
msgid "Static Word Wrap"
 
4216
msgstr "Статичко преламање текста"
 
4217
 
 
4218
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:26
 
4219
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
 
4220
#: rc.cpp:251
 
4221
msgid ""
 
4222
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
 
4223
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
 
4224
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
 
4225
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
 
4226
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
 
4227
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
 
4228
msgstr ""
 
4229
"<qt><p>Аутоматски започиње нови ред текста када текући пређе дужину задату "
 
4230
"опцијом <interface>Преломи текст на:</interface>.</p><p>Ова опција не "
 
4231
"прелама постојеће редове — за то морате употријебити наредбу "
 
4232
"<interface>Преломи редове</interface> у менију <interface>Алатке</interface>."
 
4233
"</p><p>Ако желите да редови буду само <i>привидно</i> преломљени, према "
 
4234
"ширини приказа, укључите <interface>Динамички прелом</interface> у одијељку "
 
4235
"<interface>Изглед</interface>.</p></qt>"
 
4236
 
 
4237
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:29
 
4238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
 
4239
#: rc.cpp:254
 
4240
msgid "Enable static &word wrap"
 
4241
msgstr "Укључи &статичко преламање текста"
 
4242
 
 
4243
# skip-rule: t-line
 
4244
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:36
 
4245
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
 
4246
#: rc.cpp:257
 
4247
msgid ""
 
4248
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
 
4249
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
 
4250
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
 
4251
msgstr ""
 
4252
"<qt><p>Ако је ово укључено, биће исцртана усправна линија на колони "
 
4253
"преламања текста, одређеној у одијељку <interface>Уређивање</interface>.</"
 
4254
"p><p>Ова линија се црта само када се користи фонт фиксне ширине.</p></qt>"
 
4255
 
 
4256
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:39
 
4257
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
 
4258
#: rc.cpp:260
 
4259
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
 
4260
msgstr "&Граничник статичког преламања (ако је примјенљиво)"
 
4261
 
 
4262
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:51
 
4263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
 
4264
#: rc.cpp:263
 
4265
msgid "W&rap words at:"
 
4266
msgstr "Преломи текст &на:"
 
4267
 
 
4268
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:61
 
4269
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
 
4270
#: rc.cpp:266
 
4271
msgid ""
 
4272
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
 
4273
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
 
4274
msgstr ""
 
4275
"Ако је укључено преламање текста, ова поставка одређује дужину (у знаковима) "
 
4276
"послије које ће уређивач аутоматски започети нови ред."
 
4277
 
 
4278
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:95
 
4279
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
 
4280
#: rc.cpp:269
 
4281
msgid "Misc"
 
4282
msgstr "Разно"
 
4283
 
 
4284
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:101
 
4285
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
 
4286
#: rc.cpp:272
 
4287
msgid ""
 
4288
"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
 
4289
"that are changed through editing."
 
4290
msgstr ""
 
4291
"Ако је ово укључено, уређивач ће уклонити све празнине на крајевима редова "
 
4292
"измијењених уређивањем."
 
4293
 
 
4294
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:104
 
4295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
 
4296
#: rc.cpp:275
 
4297
msgid "Remove &trailing spaces while editing"
 
4298
msgstr "Уклони &пратеће размаке током уређивања"
 
4299
 
 
4300
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:111
 
4301
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
 
4302
#: rc.cpp:278
 
4303
msgid ""
 
4304
"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
 
4305
"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
 
4306
msgstr ""
 
4307
"Када корисник упише отворену заграду ([,( или {), уређивач ће аутоматски "
 
4308
"додати одговарајућу затворену (}, ) или ]) десно од курсора."
 
4309
 
 
4310
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:114
 
4311
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
 
4312
#: rc.cpp:281
 
4313
msgid "Auto &brackets"
 
4314
msgstr "Аутоматске &заграде"
 
4315
 
 
4316
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:121
 
4317
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
 
4318
#: rc.cpp:284
 
4319
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
 
4320
msgstr "Копирај/исијеци текући ред ако нема избора"
 
4321
 
 
4322
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:128
 
4323
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
 
4324
#: rc.cpp:287
 
4325
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
 
4326
msgstr "Дозволи клизање иза краја документа"
 
4327
 
 
4328
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
 
4329
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
 
4330
#: rc.cpp:290
 
4331
msgid "&Filetype:"
 
4332
msgstr "&Тип фајла:"
 
4333
 
 
4334
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
 
4335
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
 
4336
#: rc.cpp:293
 
4337
msgid "Select the filetype you want to change."
 
4338
msgstr "Изаберите тип фајла који желите да измијените."
 
4339
 
 
4340
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
 
4341
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
 
4342
#: rc.cpp:296
 
4343
msgid "Create a new file type."
 
4344
msgstr "Направи нови тип фајла."
 
4345
 
 
4346
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
 
4347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
 
4348
#: rc.cpp:299
 
4349
msgid "&New"
 
4350
msgstr "&Нови"
 
4351
 
 
4352
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
 
4353
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
 
4354
#: rc.cpp:302
 
4355
msgid "Delete the current file type."
 
4356
msgstr "Обриши текући тип фајла."
 
4357
 
 
4358
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
 
4359
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
 
4360
#: rc.cpp:314
 
4361
msgid ""
 
4362
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
 
4363
msgstr "Име типа фајла биће текст одговарајуће ставке у менију."
 
4364
 
 
4365
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
 
4366
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
 
4367
#: rc.cpp:317
 
4368
msgid "&Section:"
 
4369
msgstr "&Одјељак:"
 
4370
 
 
4371
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
 
4372
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
 
4373
#: rc.cpp:320
 
4374
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
 
4375
msgstr "Име одијељка користи се за организовање типова фајлова у менијима."
 
4376
 
 
4377
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
 
4378
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
 
4379
#: rc.cpp:323
 
4380
msgid "&Variables:"
 
4381
msgstr "&Промјенљиве:"
 
4382
 
 
4383
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
 
4384
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
 
4385
#: rc.cpp:326
 
4386
msgid ""
 
4387
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
 
4388
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
 
4389
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
 
4390
"known variables, see the manual.</p>"
 
4391
msgstr ""
 
4392
"<p>Овом се ниском могу подесити Кејтине поставке за фајлове изабране овим "
 
4393
"МИМЕ типом, користећи Кејтине промјенљиве. Може се задати скоро свака опција "
 
4394
"поставе, као што је истицање, увлачење, кодирање, итд.</p><p>За потпун "
 
4395
"списак промјенљивих, погледајте приручник.</p>"
 
4396
 
 
4397
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
 
4398
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
 
4399
#: rc.cpp:329
 
4400
msgid "&Highlighting:"
 
4401
msgstr "&Истицање:"
 
4402
 
 
4403
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
 
4404
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
 
4405
#: rc.cpp:332
 
4406
msgid "&Indentation Mode:"
 
4407
msgstr "Режим &увлачења:"
 
4408
 
 
4409
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
 
4410
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
 
4411
#: rc.cpp:335
 
4412
msgid "File e&xtensions:"
 
4413
msgstr "&Наставци фајлова:"
 
4414
 
 
4415
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
 
4416
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
 
4417
#: rc.cpp:338
 
4418
msgid ""
 
4419
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
 
4420
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
 
4421
"The string is a semicolon-separated list of masks."
 
4422
msgstr ""
 
4423
"<qt>Џокерском маском фајлови се могу изабрати према имену. Типична маска "
 
4424
"користи звјездицу и наставак имена, на примјер <icode>*.txt; *.text</icode> "
 
4425
"— списак више маски задаје се раздвојен тачка-запетом.</qt>"
 
4426
 
 
4427
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
 
4428
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
 
4429
#: rc.cpp:341
 
4430
msgid "MIME &types:"
 
4431
msgstr "МИМЕ &типови:"
 
4432
 
 
4433
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
 
4434
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
 
4435
#: rc.cpp:344
 
4436
msgid ""
 
4437
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
 
4438
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
 
4439
"english</code>."
 
4440
msgstr ""
 
4441
"<qt>Маском за МИМЕ тип фајлови се могу изабрати према том својству. Може се "
 
4442
"задати списак више маски, раздвојених тачка-запетом, нпр. <icode>text/plain; "
 
4443
"text/english</icode>.</qt>"
 
4444
 
 
4445
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
 
4446
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
 
4447
#: rc.cpp:347
 
4448
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
 
4449
msgstr "Приказује чаробњак којим лако можете изабрати МИМЕ типове."
 
4450
 
 
4451
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
 
4452
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
 
4453
#: rc.cpp:350
 
4454
msgid "P&riority:"
 
4455
msgstr "&Приоритет:"
 
4456
 
 
4457
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
 
4458
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
 
4459
#: rc.cpp:353
 
4460
msgid ""
 
4461
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
 
4462
"same file, the one with the highest priority will be used."
 
4463
msgstr ""
 
4464
"Поставља приоритет за овај тип фајла. Ако више од једног типа бира исти "
 
4465
"фајл, употријебиће се онај са највишим приоритетом."
 
4466
 
 
4467
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
 
4468
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
 
4469
#: rc.cpp:356
 
4470
msgid "Download Highlighting Files..."
 
4471
msgstr "Преузми фајлове за истицање..."
 
4472
 
4031
4473
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:25
4032
4474
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
4033
 
#: rc.cpp:293
 
4475
#: rc.cpp:359
4034
4476
msgid "Default indentation mode:"
4035
4477
msgstr "Подразумијевано увлачење:"
4036
4478
 
4037
4479
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:35
4038
4480
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
4039
 
#: rc.cpp:296
 
4481
#: rc.cpp:362
4040
4482
msgid ""
4041
4483
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
4042
4484
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
4050
4492
 
4051
4493
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:57
4052
4494
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
4053
 
#: rc.cpp:299
 
4495
#: rc.cpp:365
4054
4496
msgid "Indent using"
4055
4497
msgstr "Увлачи помоћу"
4056
4498
 
4057
4499
# >> @option:radio Indent using
4058
4500
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:63
4059
4501
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
4060
 
#: rc.cpp:302
 
4502
#: rc.cpp:368
4061
4503
msgid "&Tabulators"
4062
4504
msgstr "&табулатора"
4063
4505
 
4064
4506
# >> @option:radio Indent using
4065
4507
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:70
4066
4508
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
4067
 
#: rc.cpp:305
 
4509
#: rc.cpp:371
4068
4510
msgid "&Spaces"
4069
4511
msgstr "&размака"
4070
4512
 
4071
4513
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:77
4072
4514
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
4073
 
#: rc.cpp:308
 
4515
#: rc.cpp:374
4074
4516
msgid "&Indentation width:"
4075
4517
msgstr "&Дубина увлачења:"
4076
4518
 
4077
4519
# >! ui: Insert spaces instead of tabulators --> ?
4078
4520
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:87
4079
4521
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
4080
 
#: rc.cpp:311
 
4522
#: rc.cpp:377
4081
4523
msgid ""
4082
4524
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
4083
4525
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
4092
4534
# >> @option:radio Indent using
4093
4535
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:103
4094
4536
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
4095
 
#: rc.cpp:314
 
4537
#: rc.cpp:380
4096
4538
msgid "Tabulators &and Spaces"
4097
4539
msgstr "табулатора &и размака"
4098
4540
 
4099
4541
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:123
4100
4542
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
4101
 
#: rc.cpp:317
 
4543
#: rc.cpp:383
4102
4544
msgid "Tab wi&dth:"
4103
4545
msgstr "&Ширина табулатора:"
4104
4546
 
4105
4547
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:152
4106
4548
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
4107
 
#: rc.cpp:320
 
4549
#: rc.cpp:386
4108
4550
msgid "Indentation Properties"
4109
4551
msgstr "Својства увлачења"
4110
4552
 
4111
4553
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:158
4112
4554
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
4113
 
#: rc.cpp:323
 
4555
#: rc.cpp:389
4114
4556
msgid ""
4115
4557
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
4116
4558
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
4120
4562
 
4121
4563
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:161
4122
4564
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
4123
 
#: rc.cpp:326
 
4565
#: rc.cpp:392
4124
4566
msgid "&Keep extra spaces"
4125
4567
msgstr "&Задржи додатне размаке"
4126
4568
 
4127
4569
# rewrite-msgid: /action//
4128
4570
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:168
4129
4571
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
4130
 
#: rc.cpp:329
 
4572
#: rc.cpp:395
4131
4573
msgid ""
4132
4574
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
4133
4575
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
4137
4579
 
4138
4580
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:171
4139
4581
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
4140
 
#: rc.cpp:332
 
4582
#: rc.cpp:398
4141
4583
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
4142
4584
msgstr "Прилагоди увлачење кôда &налијепљеног из клипборда"
4143
4585
 
4144
4586
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:181
4145
4587
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
4146
 
#: rc.cpp:335
 
4588
#: rc.cpp:401
4147
4589
msgid "Indentation Actions"
4148
4590
msgstr "Радње увлачења"
4149
4591
 
4150
4592
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:187
4151
4593
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
4152
 
#: rc.cpp:338
 
4594
#: rc.cpp:404
4153
4595
msgid ""
4154
4596
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
4155
4597
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
4160
4602
 
4161
4603
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:190
4162
4604
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
4163
 
#: rc.cpp:341
 
4605
#: rc.cpp:407
4164
4606
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
4165
4607
msgstr "Тастер Backspace на &водећем размаку извлачи"
4166
4608
 
4167
4609
# rewrite-msgid: /action/effect/
4168
4610
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:200
4169
4611
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4170
 
#: rc.cpp:344
 
4612
#: rc.cpp:410
4171
4613
msgid ""
4172
4614
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4173
4615
"css\">\n"
4185
4627
# >! ui: Insert spaces instead of tabulators --> ?
4186
4628
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:233
4187
4629
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
4188
 
#: rc.cpp:350
 
4630
#: rc.cpp:416
4189
4631
msgid ""
4190
4632
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
4191
4633
"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces "
4200
4642
 
4201
4643
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:236
4202
4644
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
4203
 
#: rc.cpp:353
 
4645
#: rc.cpp:419
4204
4646
msgid "Always advance to the &next tab position"
4205
4647
msgstr "Увијек напредуј на &сљедећи табулаторски положај"
4206
4648
 
4207
4649
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:243
4208
4650
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
4209
 
#: rc.cpp:356
 
4651
#: rc.cpp:422
4210
4652
msgid ""
4211
4653
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
4212
4654
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
4218
4660
 
4219
4661
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:246
4220
4662
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
4221
 
#: rc.cpp:359
 
4663
#: rc.cpp:425
4222
4664
msgid "Always increase indentation &level"
4223
4665
msgstr "Увијек повећај ниво &увлачења"
4224
4666
 
4225
4667
# >! ui: Insert spaces instead of tabulators --> ?
4226
4668
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:253
4227
4669
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
4228
 
#: rc.cpp:362
 
4670
#: rc.cpp:428
4229
4671
msgid ""
4230
4672
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
4231
4673
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
4250
4692
 
4251
4693
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:256
4252
4694
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
4253
 
#: rc.cpp:365
 
4695
#: rc.cpp:431
4254
4696
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
4255
4697
msgstr "Повећај ниво увлачења &при водећој празнини"
4256
4698
 
4257
4699
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:22
4258
4700
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
4259
 
#: rc.cpp:368
 
4701
#: rc.cpp:434
4260
4702
msgid "Ignore white space changes"
4261
4703
msgstr "Игнориши измјене у празнинама"
4262
4704
 
4263
4705
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:29
4264
4706
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
4265
 
#: rc.cpp:371
 
4707
#: rc.cpp:437
4266
4708
msgid ""
4267
4709
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
4268
4710
"using diff(1)."
4272
4714
 
4273
4715
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:32
4274
4716
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
4275
 
#: rc.cpp:374
 
4717
#: rc.cpp:440
4276
4718
msgid "&View Difference"
4277
4719
msgstr "Прикажи &разлику"
4278
4720
 
4279
4721
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:20
4280
4722
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
4281
 
#: rc.cpp:377
 
4723
#: rc.cpp:443
4282
4724
msgid "Folder Config File"
4283
4725
msgstr "Поставни фајл фасцикле"
4284
4726
 
4285
4727
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:31
4286
4728
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4287
 
#: rc.cpp:380
 
4729
#: rc.cpp:446
4288
4730
msgid "Search &depth for config file:"
4289
4731
msgstr "&Дубина тражења поставног фајла:"
4290
4732
 
4291
4733
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:41
4292
4734
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
4293
 
#: rc.cpp:383
 
4735
#: rc.cpp:449
4294
4736
msgid ""
4295
4737
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
4296
4738
"kateconfig file and load the settings line from it."
4300
4742
 
4301
4743
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:44
4302
4744
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
4303
 
#: rc.cpp:386
 
4745
#: rc.cpp:452
4304
4746
msgid "Do not use config file"
4305
4747
msgstr "Не користи поставни фајл"
4306
4748
 
4307
4749
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:75
4308
4750
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
4309
 
#: rc.cpp:389
 
4751
#: rc.cpp:455
4310
4752
msgid ""
4311
4753
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '&lt;"
4312
4754
"prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes.<p>The "
4320
4762
 
4321
4763
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:78
4322
4764
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
4323
 
#: rc.cpp:392
 
4765
#: rc.cpp:458
4324
4766
msgid "Backup on Save"
4325
4767
msgstr "Резерва при уписивању"
4326
4768
 
4327
4769
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:87
4328
4770
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
4329
 
#: rc.cpp:395
 
4771
#: rc.cpp:461
4330
4772
msgid ""
4331
4773
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
4332
4774
"saving."
4335
4777
 
4336
4778
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:90
4337
4779
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
4338
 
#: rc.cpp:398
 
4780
#: rc.cpp:464
4339
4781
msgid "&Local files"
4340
4782
msgstr "&Локални фајлови"
4341
4783
 
4342
4784
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:97
4343
4785
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
4344
 
#: rc.cpp:401
 
4786
#: rc.cpp:467
4345
4787
msgid ""
4346
4788
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
4347
4789
"saving."
4350
4792
 
4351
4793
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:100
4352
4794
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
4353
 
#: rc.cpp:404
 
4795
#: rc.cpp:470
4354
4796
msgid "&Remote files"
4355
4797
msgstr "&Удаљени фајлови"
4356
4798
 
4357
4799
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:107
4358
4800
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4359
 
#: rc.cpp:407
 
4801
#: rc.cpp:473
4360
4802
msgid "&Prefix:"
4361
4803
msgstr "&Префикс:"
4362
4804
 
4363
4805
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:117
4364
4806
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
4365
 
#: rc.cpp:410
 
4807
#: rc.cpp:476
4366
4808
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
4367
4809
msgstr "Унесите префикс за имена резервних фајлова."
4368
4810
 
4369
4811
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:124
4370
4812
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4371
 
#: rc.cpp:413
 
4813
#: rc.cpp:479
4372
4814
msgid "&Suffix:"
4373
4815
msgstr "&Суфикс:"
4374
4816
 
4375
4817
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:134
4376
4818
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
4377
 
#: rc.cpp:416
 
4819
#: rc.cpp:482
4378
4820
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
4379
4821
msgstr "Унесите суфикс за имена резервних фајлова."
4380
4822
 
4381
4823
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:167
4382
4824
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
4383
 
#: rc.cpp:419
 
4825
#: rc.cpp:485
4384
4826
msgid "Disable swap files syncing"
4385
4827
msgstr "Без синхронизовања размјенских фајлова"
4386
4828
 
4387
4829
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:17
4388
4830
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4389
 
#: rc.cpp:422
 
4831
#: rc.cpp:488
4390
4832
msgid "Text Area Background"
4391
4833
msgstr "Позадина подручја с текстом"
4392
4834
 
4393
4835
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:26
4394
4836
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4395
 
#: rc.cpp:425
 
4837
#: rc.cpp:491
4396
4838
msgid "Normal text:"
4397
4839
msgstr "Обичан текст:"
4398
4840
 
4399
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:33
4400
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
4401
 
#: rc.cpp:428
4402
 
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
4403
 
msgstr "<p>Поставља боју позадине подручја за уређивање.</p>"
4404
 
 
4405
4841
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:40
4406
4842
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4407
 
#: rc.cpp:431
 
4843
#: rc.cpp:497
4408
4844
msgid "Selected text:"
4409
4845
msgstr "Изабран текст:"
4410
4846
 
4412
4848
# literal-segment: Configure Highlighting
4413
4849
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:47
4414
4850
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
4415
 
#: rc.cpp:434
 
4851
#: rc.cpp:500
4416
4852
msgid ""
4417
4853
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
4418
4854
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
4423
4859
 
4424
4860
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:54
4425
4861
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4426
 
#: rc.cpp:437
 
4862
#: rc.cpp:503
4427
4863
msgid "Current line:"
4428
4864
msgstr "Текући ред:"
4429
4865
 
4430
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:61
4431
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
4432
 
#: rc.cpp:440
4433
 
msgid ""
4434
 
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
4435
 
"line where your cursor is positioned.</p>"
4436
 
msgstr ""
4437
 
"<p>Поставља боју позадине тренутно активног реда, тј. оног у којем се налази "
4438
 
"курсор.</p>"
4439
 
 
4440
4866
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:68
4441
4867
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
4442
 
#: rc.cpp:443
 
4868
#: rc.cpp:509
4443
4869
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
4444
4870
msgstr "<p>Изаберите тип маркера који желите да промијените.</p>"
4445
4871
 
4446
4872
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:75
4447
4873
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers)
4448
 
#: rc.cpp:446
 
4874
#: rc.cpp:512
4449
4875
msgid ""
4450
4876
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
4451
4877
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
4455
4881
 
4456
4882
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:85
4457
4883
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
4458
 
#: rc.cpp:449
 
4884
#: rc.cpp:515
4459
4885
msgid "Additional Elements"
4460
4886
msgstr "Додатни елементи"
4461
4887
 
4462
4888
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:94
4463
4889
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4464
 
#: rc.cpp:452
 
4890
#: rc.cpp:518
4465
4891
msgid "Left border background:"
4466
4892
msgstr "Боја лијеве ивице:"
4467
4893
 
4468
4894
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:104
4469
4895
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4470
 
#: rc.cpp:455
 
4896
#: rc.cpp:521
4471
4897
msgid "Line numbers:"
4472
4898
msgstr "Бројеви редова:"
4473
4899
 
4474
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:111
4475
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
4476
 
#: rc.cpp:458
4477
 
msgid ""
4478
 
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
4479
 
"lines in the code-folding pane.</p>"
4480
 
msgstr ""
4481
 
"<p>Ова боја се користи за бројеве редова (ако су укључени) и редове у паноу "
4482
 
"за сажимање кôда.</p>"
4483
 
 
4484
4900
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:118
4485
4901
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4486
 
#: rc.cpp:461
 
4902
#: rc.cpp:527
4487
4903
msgid "Bracket highlight:"
4488
4904
msgstr "Истицање заграда:"
4489
4905
 
4490
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:125
4491
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
4492
 
#: rc.cpp:464
4493
 
msgid ""
4494
 
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
4495
 
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
4496
 
msgstr ""
4497
 
"<p>Поставља боју за упаривање заграда: када поставите курсор нпр. на <b>(</"
4498
 
"b>, одговарајућа <b>)</b> ће бити истакнута овом бојом.</p>"
4499
 
 
4500
4906
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:132
4501
4907
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
4502
 
#: rc.cpp:467
 
4908
#: rc.cpp:533
4503
4909
msgid "Word wrap markers:"
4504
4910
msgstr "Граничници преламања:"
4505
4911
 
4506
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:139
4507
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
4508
 
#: rc.cpp:470
4509
 
msgid ""
4510
 
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
4511
 
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
4512
 
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
4513
 
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
4514
 
msgstr ""
4515
 
"<p>Поставља боју граничника при преламању текста.</p><dl><dt>Статичко "
4516
 
"преламање</dt><dd>Усправна линија која приказује колону гдје ће текст бити "
4517
 
"преламан</dd><dt>Динамичко преламање</dt><dd>Симбол приказан лијево од "
4518
 
"привидно преломљених редова</dd></dl>"
4519
 
 
4520
4912
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:146
4521
4913
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
4522
 
#: rc.cpp:473
 
4914
#: rc.cpp:539
4523
4915
msgid "Tab and space markers:"
4524
4916
msgstr "Трагови табулатора и размака:"
4525
4917
 
4526
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:153
4527
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
4528
 
#: rc.cpp:476
4529
 
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
4530
 
msgstr "<p>Поставља боју за трагове табулатора.</p>"
4531
 
 
4532
4918
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:160
4533
4919
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
4534
 
#: rc.cpp:479
 
4920
#: rc.cpp:545
4535
4921
msgid "Spelling mistake line:"
4536
4922
msgstr "Ред са правописном грешком:"
4537
4923
 
4538
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:167
4539
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
4540
 
#: rc.cpp:482
4541
 
msgid ""
4542
 
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
4543
 
msgstr "<p>Поставља боју реда за указивање на правописне грешке.</p>"
4544
 
 
4545
4924
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
4546
4925
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
4547
 
#: rc.cpp:491
 
4926
#: rc.cpp:557
4548
4927
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
4549
4928
msgstr "&Показатељи динамичког преламања (када има смисла):"
4550
4929
 
4551
4930
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
4552
4931
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
4553
 
#: rc.cpp:494
 
4932
#: rc.cpp:560
4554
4933
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
4555
4934
msgstr "Изаберите када треба приказивати показатеље динамичког преламања."
4556
4935
 
4557
4936
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
4558
4937
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
4559
 
#: rc.cpp:497
 
4938
#: rc.cpp:563
4560
4939
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
4561
4940
msgstr "Поравнај динамички преломљене редове на дубину увлачења:"
4562
4941
 
4563
4942
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
4564
4943
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
4565
 
#: rc.cpp:501
 
4944
#: rc.cpp:567
4566
4945
#, no-c-format
4567
4946
msgid ""
4568
4947
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
4582
4961
 
4583
4962
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
4584
4963
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
4585
 
#: rc.cpp:508
 
4964
#: rc.cpp:574
4586
4965
#, no-c-format
4587
4966
msgid "% of View Width"
4588
4967
msgstr "% од ширине приказа"
4589
4968
 
4590
4969
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84
4591
4970
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
4592
 
#: rc.cpp:511
 
4971
#: rc.cpp:577
4593
4972
msgid "Whitespace Highlighting"
4594
4973
msgstr "Истицање празнина"
4595
4974
 
4596
4975
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90
4597
4976
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
4598
 
#: rc.cpp:514
 
4977
#: rc.cpp:580
4599
4978
msgid ""
4600
4979
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
4601
4980
"text."
4604
4983
 
4605
4984
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93
4606
4985
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
4607
 
#: rc.cpp:517
 
4986
#: rc.cpp:583
4608
4987
msgid "&Highlight tabulators"
4609
4988
msgstr "&Истакни табулаторе"
4610
4989
 
4611
4990
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100
4612
4991
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
4613
 
#: rc.cpp:520
 
4992
#: rc.cpp:586
4614
4993
msgid "Highlight trailing &spaces"
4615
4994
msgstr "Истакни пратеће раз&маке"
4616
4995
 
4617
4996
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116
4618
4997
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
4619
 
#: rc.cpp:526
 
4998
#: rc.cpp:592
4620
4999
msgid ""
4621
5000
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
4622
5001
"a restart is recommended."
4627
5006
# >> @option:check
4628
5007
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119
4629
5008
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
4630
 
#: rc.cpp:529
 
5009
#: rc.cpp:595
4631
5010
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
4632
5011
msgstr "Режим искусног корисника (попут КДЕ‑а 3)"
4633
5012
 
4634
5013
# skip-rule: t-line
4635
5014
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126
4636
5015
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
4637
 
#: rc.cpp:532
 
5016
#: rc.cpp:598
4638
5017
msgid ""
4639
5018
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
4640
5019
"indent lines."
4645
5024
# skip-rule: t-line
4646
5025
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129
4647
5026
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
4648
 
#: rc.cpp:535
 
5027
#: rc.cpp:601
4649
5028
msgid "Show i&ndentation lines"
4650
5029
msgstr "Прикажи линије &увлачења"
4651
5030
 
4652
5031
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136
4653
5032
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
4654
 
#: rc.cpp:538
 
5033
#: rc.cpp:604
4655
5034
msgid ""
4656
5035
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
4657
5036
"highlighted."
4660
5039
 
4661
5040
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139
4662
5041
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
4663
 
#: rc.cpp:541
 
5042
#: rc.cpp:607
4664
5043
msgid "Highlight range between selected brackets"
4665
5044
msgstr "Истакни опсег између изабраних заграда"
4666
5045
 
4667
5046
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:18
4668
5047
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
4669
 
#: rc.cpp:547
 
5048
#: rc.cpp:613
4670
5049
msgid ""
4671
5050
"When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. "
4672
5051
"You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in the "
4678
5057
 
4679
5058
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:21
4680
5059
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
4681
 
#: rc.cpp:550
 
5060
#: rc.cpp:616
4682
5061
msgid "Use Vi input mode"
4683
5062
msgstr "Вијев режим уноса"
4684
5063
 
4685
5064
# rewrite-msgid: /override the standard action/instead of/
4686
5065
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:28
4687
5066
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
4688
 
#: rc.cpp:553
 
5067
#: rc.cpp:619
4689
5068
msgid ""
4690
5069
"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For "
4691
5070
"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the "
4697
5076
 
4698
5077
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:31
4699
5078
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
4700
 
#: rc.cpp:556
 
5079
#: rc.cpp:622
4701
5080
msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts"
4702
5081
msgstr "Нека Вијеве наредбе потисну Кејтине пречице"
4703
5082
 
4704
5083
# skip-rule: t-line
4705
5084
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:40
4706
5085
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
4707
 
#: rc.cpp:559
 
5086
#: rc.cpp:625
4708
5087
msgid ""
4709
5088
"By default, an extra status bar will be used when the Vi input mode is "
4710
5089
"enabled. This status bar shows commands while they are being typed and "
4720
5099
 
4721
5100
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:43
4722
5101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
4723
 
#: rc.cpp:564
 
5102
#: rc.cpp:630
4724
5103
msgid "Hide the Vi mode status bar"
4725
5104
msgstr "Сакриј траку стања у Вијевом режиму"
4726
5105
 
4727
5106
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:58
4728
5107
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
4729
 
#: rc.cpp:567
 
5108
#: rc.cpp:633
4730
5109
msgid ""
4731
5110
"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to "
4732
5111
"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of "
4745
5124
 
4746
5125
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:61
4747
5126
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4748
 
#: rc.cpp:575
 
5127
#: rc.cpp:641
4749
5128
msgid "Key Mapping"
4750
5129
msgstr "Мапирање тастера"
4751
5130
 
4752
5131
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:71
4753
5132
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
4754
 
#: rc.cpp:578
 
5133
#: rc.cpp:644
4755
5134
msgid "Normal mode"
4756
5135
msgstr "Обичан режим"
4757
5136
 
4758
5137
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:95
4759
5138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
4760
 
#: rc.cpp:584
 
5139
#: rc.cpp:650
4761
5140
msgid "Replacement"
4762
5141
msgstr "замјена"
4763
5142
 
4764
5143
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:105
4765
5144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedNormal)
4766
 
#: rc.cpp:587
 
5145
#: rc.cpp:653
4767
5146
msgid "Remove selected"
4768
5147
msgstr "Уклони изабрано"
4769
5148
 
4770
5149
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:112
4771
5150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewNormal)
4772
 
#: rc.cpp:590
 
5151
#: rc.cpp:656
4773
5152
msgid "Add new mapping"
4774
5153
msgstr "Додај ново мапирање"
4775
5154
 
4776
5155
# rewrite-msgid: /vimrc file/Vim config file/
4777
5156
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:119
4778
5157
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportNormal)
4779
 
#: rc.cpp:593
 
5158
#: rc.cpp:659
4780
5159
msgid ""
4781
5160
"Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the \"[n]"
4782
5161
"noremap\" command."
4787
5166
# rewrite-msgid: /vimrc file/Vim config file/
4788
5167
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:122
4789
5168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal)
4790
 
#: rc.cpp:596
 
5169
#: rc.cpp:662
4791
5170
msgid "Import from vimrc file"
4792
5171
msgstr "Увези поставни фајл Вима"
4793
5172
 
4794
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:20
4795
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
4796
 
#: rc.cpp:599
4797
 
msgid "Static Word Wrap"
4798
 
msgstr "Статичко преламање текста"
4799
 
 
4800
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:26
4801
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
4802
 
#: rc.cpp:602
4803
 
msgid ""
4804
 
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
4805
 
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
4806
 
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
4807
 
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
4808
 
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
4809
 
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
4810
 
msgstr ""
4811
 
"<qt><p>Аутоматски започиње нови ред текста када текући пређе дужину задату "
4812
 
"опцијом <interface>Преломи текст на:</interface>.</p><p>Ова опција не "
4813
 
"прелама постојеће редове — за то морате употријебити наредбу "
4814
 
"<interface>Преломи редове</interface> у менију <interface>Алатке</interface>."
4815
 
"</p><p>Ако желите да редови буду само <i>привидно</i> преломљени, према "
4816
 
"ширини приказа, укључите <interface>Динамички прелом</interface> у одијељку "
4817
 
"<interface>Изглед</interface>.</p></qt>"
4818
 
 
4819
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:29
4820
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
4821
 
#: rc.cpp:605
4822
 
msgid "Enable static &word wrap"
4823
 
msgstr "Укључи &статичко преламање текста"
4824
 
 
4825
 
# skip-rule: t-line
4826
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:36
4827
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
4828
 
#: rc.cpp:608
4829
 
msgid ""
4830
 
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
4831
 
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
4832
 
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
4833
 
msgstr ""
4834
 
"<qt><p>Ако је ово укључено, биће исцртана усправна линија на колони "
4835
 
"преламања текста, одређеној у одијељку <interface>Уређивање</interface>.</"
4836
 
"p><p>Ова линија се црта само када се користи фонт фиксне ширине.</p></qt>"
4837
 
 
4838
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:39
4839
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
4840
 
#: rc.cpp:611
4841
 
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
4842
 
msgstr "&Граничник статичког преламања (ако је примјенљиво)"
4843
 
 
4844
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:51
4845
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
4846
 
#: rc.cpp:614
4847
 
msgid "W&rap words at:"
4848
 
msgstr "Преломи текст &на:"
4849
 
 
4850
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:61
4851
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
4852
 
#: rc.cpp:617
4853
 
msgid ""
4854
 
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
4855
 
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
4856
 
msgstr ""
4857
 
"Ако је укључено преламање текста, ова поставка одређује дужину (у знаковима) "
4858
 
"послије које ће уређивач аутоматски започети нови ред."
4859
 
 
4860
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:95
4861
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
4862
 
#: rc.cpp:620
4863
 
msgid "Misc"
4864
 
msgstr "Разно"
4865
 
 
4866
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:101
4867
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4868
 
#: rc.cpp:623
4869
 
msgid ""
4870
 
"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
4871
 
"that are changed through editing."
4872
 
msgstr ""
4873
 
"Ако је ово укључено, уређивач ће уклонити све празнине на крајевима редова "
4874
 
"измијењених уређивањем."
4875
 
 
4876
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:104
4877
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4878
 
#: rc.cpp:626
4879
 
msgid "Remove &trailing spaces while editing"
4880
 
msgstr "Уклони &пратеће размаке током уређивања"
4881
 
 
4882
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:111
4883
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
4884
 
#: rc.cpp:629
4885
 
msgid ""
4886
 
"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
4887
 
"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
4888
 
msgstr ""
4889
 
"Када корисник упише отворену заграду ([,( или {), уређивач ће аутоматски "
4890
 
"додати одговарајућу затворену (}, ) или ]) десно од курсора."
4891
 
 
4892
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:114
4893
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
4894
 
#: rc.cpp:632
4895
 
msgid "Auto &brackets"
4896
 
msgstr "Аутоматске &заграде"
4897
 
 
4898
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:121
4899
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
4900
 
#: rc.cpp:635
4901
 
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
4902
 
msgstr "Копирај/исијеци текући ред ако нема избора"
4903
 
 
4904
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:128
4905
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
4906
 
#: rc.cpp:638
4907
 
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
4908
 
msgstr "Дозволи клизање иза краја документа"
4909
 
 
4910
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
4911
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
4912
 
#: rc.cpp:641
4913
 
msgid "&Filetype:"
4914
 
msgstr "&Тип фајла:"
4915
 
 
4916
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
4917
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
4918
 
#: rc.cpp:644
4919
 
msgid "Select the filetype you want to change."
4920
 
msgstr "Изаберите тип фајла који желите да измијените."
4921
 
 
4922
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
4923
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
4924
 
#: rc.cpp:647
4925
 
msgid "Create a new file type."
4926
 
msgstr "Направи нови тип фајла."
4927
 
 
4928
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
4929
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
4930
 
#: rc.cpp:650
4931
 
msgid "&New"
4932
 
msgstr "&Нови"
4933
 
 
4934
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
4935
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
4936
 
#: rc.cpp:653
4937
 
msgid "Delete the current file type."
4938
 
msgstr "Обриши текући тип фајла."
4939
 
 
4940
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
4941
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
4942
 
#: rc.cpp:665
4943
 
msgid ""
4944
 
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
4945
 
msgstr "Име типа фајла биће текст одговарајуће ставке у менију."
4946
 
 
4947
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
4948
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
 
5173
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:23
 
5174
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
4949
5175
#: rc.cpp:668
4950
 
msgid "&Section:"
4951
 
msgstr "&Одјељак:"
 
5176
msgid ""
 
5177
"If this option is checked, every new view will display marks for code "
 
5178
"folding, if code folding is available."
 
5179
msgstr ""
 
5180
"Ако је ово укључено, сваки нови приказ ће садржати ручке за сажимање кода, "
 
5181
"ако је доступно."
4952
5182
 
4953
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
4954
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
 
5183
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:26
 
5184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
4955
5185
#: rc.cpp:671
4956
 
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
4957
 
msgstr "Име одијељка користи се за организовање типова фајлова у менијима."
 
5186
msgid "Show &folding markers (if available)"
 
5187
msgstr "Ручке за &сажимање (ако је доступно)"
4958
5188
 
4959
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
4960
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
 
5189
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:33
 
5190
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
4961
5191
#: rc.cpp:674
4962
 
msgid "&Variables:"
4963
 
msgstr "&Промјенљиве:"
 
5192
msgid ""
 
5193
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
 
5194
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
 
5195
"</p>"
 
5196
msgstr ""
 
5197
"<qt><p>Ако је ово укључено, сваки нови приказ ће имати појас икона на својој "
 
5198
"лијевој страни.</p><p>Овај појас, на примјер, садржи ознаке обиљеживача.</"
 
5199
"p></qt>"
4964
5200
 
4965
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
4966
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
 
5201
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:36
 
5202
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
4967
5203
#: rc.cpp:677
4968
 
msgid ""
4969
 
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
4970
 
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
4971
 
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
4972
 
"known variables, see the manual.</p>"
4973
 
msgstr ""
4974
 
"<p>Овом се ниском могу подесити Кејтине поставке за фајлове изабране овим "
4975
 
"МИМЕ типом, користећи Кејтине промјенљиве. Може се задати скоро свака опција "
4976
 
"поставе, као што је истицање, увлачење, кодирање, итд.</p><p>За потпун "
4977
 
"списак промјенљивих, погледајте приручник.</p>"
 
5204
msgid "Show &icon border"
 
5205
msgstr "Појас &икона"
4978
5206
 
4979
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
4980
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
 
5207
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:43
 
5208
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
4981
5209
#: rc.cpp:680
4982
 
msgid "&Highlighting:"
4983
 
msgstr "&Истицање:"
 
5210
msgid ""
 
5211
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
 
5212
"left hand side."
 
5213
msgstr ""
 
5214
"Ако је ово укључено, сваки нови приказ ће имати бројеве редова на својој "
 
5215
"лијевој страни."
4984
5216
 
4985
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
4986
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
 
5217
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:46
 
5218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
4987
5219
#: rc.cpp:683
4988
 
msgid "&Indentation Mode:"
4989
 
msgstr "Режим &увлачења:"
 
5220
msgid "Show &line numbers"
 
5221
msgstr "&Бројеви редова"
4990
5222
 
4991
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
4992
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
 
5223
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:53
 
5224
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
4993
5225
#: rc.cpp:686
4994
 
msgid "File e&xtensions:"
4995
 
msgstr "&Наставци фајлова:"
 
5226
#, fuzzy
 
5227
#| msgid ""
 
5228
#| "If this option is checked, every new view will display line numbers on "
 
5229
#| "the left hand side."
 
5230
msgid ""
 
5231
"If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is "
 
5232
"shown on the left hand side."
 
5233
msgstr ""
 
5234
"Ако је ово укључено, сваки нови приказ ће имати бројеве редова на својој "
 
5235
"лијевој страни."
4996
5236
 
4997
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
4998
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
 
5237
# >> @action:inmenu
 
5238
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:56
 
5239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
4999
5240
#: rc.cpp:689
5000
 
msgid ""
5001
 
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
5002
 
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
5003
 
"The string is a semicolon-separated list of masks."
5004
 
msgstr ""
5005
 
"<qt>Џокерском маском фајлови се могу изабрати према имену. Типична маска "
5006
 
"користи звјездицу и наставак имена, на примјер <icode>*.txt; *.text</icode> "
5007
 
"— списак више маски задаје се раздвојен тачка-запетом.</qt>"
 
5241
#, fuzzy
 
5242
#| msgid "Show Folding &Markers"
 
5243
msgid "Show line modification markers"
 
5244
msgstr "&Ручке за сажимање"
5008
5245
 
5009
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
5010
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
 
5246
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:63
 
5247
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
5011
5248
#: rc.cpp:692
5012
 
msgid "MIME &types:"
5013
 
msgstr "МИМЕ &типови:"
 
5249
msgid ""
 
5250
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
 
5251
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
 
5252
msgstr ""
 
5253
"<qt><p>Ако је ово укључено, сваки нови приказ ће давати зарезе на усправној "
 
5254
"клизачкој траци.</p><p>Ови зарези, на примјер, означавају положаје "
 
5255
"обиљеживача.</p></qt>"
5014
5256
 
5015
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
5016
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
 
5257
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:66
 
5258
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
5017
5259
#: rc.cpp:695
5018
 
msgid ""
5019
 
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
5020
 
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
5021
 
"english</code>."
5022
 
msgstr ""
5023
 
"<qt>Маском за МИМЕ тип фајлови се могу изабрати према том својству. Може се "
5024
 
"задати списак више маски, раздвојених тачка-запетом, нпр. <icode>text/plain; "
5025
 
"text/english</icode>.</qt>"
 
5260
msgid "Show &scrollbar marks"
 
5261
msgstr "&Зарези у клизачкој траци"
5026
5262
 
5027
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
5028
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
 
5263
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:76
 
5264
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
5029
5265
#: rc.cpp:698
5030
 
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
5031
 
msgstr "Приказује чаробњак којим лако можете изабрати МИМЕ типове."
 
5266
msgid ""
 
5267
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
 
5268
msgstr "Изаберите како ће обиљеживачи бити ређани у менију."
5032
5269
 
5033
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
5034
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
 
5270
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:79
 
5271
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
5035
5272
#: rc.cpp:701
5036
 
msgid "P&riority:"
5037
 
msgstr "&Приоритет:"
 
5273
msgid "Sort Bookmarks Menu"
 
5274
msgstr "Ређај обиљеживаче у менију"
5038
5275
 
5039
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
5040
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
 
5276
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:85
 
5277
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
5041
5278
#: rc.cpp:704
5042
5279
msgid ""
5043
 
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
5044
 
"same file, the one with the highest priority will be used."
 
5280
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
 
5281
"is placed in the document."
5045
5282
msgstr ""
5046
 
"Поставља приоритет за овај тип фајла. Ако више од једног типа бира исти "
5047
 
"фајл, употријебиће се онај са највишим приоритетом."
 
5283
"Сваки нови обиљеживач ће бити додат на дно, независно од тога гдје је "
 
5284
"смјештен у документу."
5048
5285
 
5049
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
5050
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
 
5286
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:88
 
5287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
5051
5288
#: rc.cpp:707
5052
 
msgid "Download Highlighting Files..."
5053
 
msgstr "Преузми фајлове за истицање..."
 
5289
msgid "By c&reation"
 
5290
msgstr "по &настанку"
 
5291
 
 
5292
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:95
 
5293
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
 
5294
#: rc.cpp:710
 
5295
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
 
5296
msgstr ""
 
5297
"Обиљеживачи ће бити поређани по бројевима редова на којима су постављени."
 
5298
 
 
5299
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:98
 
5300
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
 
5301
#: rc.cpp:713
 
5302
msgid "By &position"
 
5303
msgstr "по &положају"
5054
5304
 
5055
5305
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20
5056
5306
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
5057
 
#: rc.cpp:710
 
5307
#: rc.cpp:716
5058
5308
msgid "File Format"
5059
5309
msgstr "Формат фајла"
5060
5310
 
5061
5311
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31
5062
5312
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
5063
 
#: rc.cpp:713
 
5313
#: rc.cpp:719
5064
5314
msgid "&Encoding:"
5065
5315
msgstr "&Кодирање:"
5066
5316
 
5067
5317
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41
5068
5318
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
5069
 
#: rc.cpp:716
 
5319
#: rc.cpp:722
5070
5320
msgid ""
5071
5321
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
5072
5322
"in the open/save dialog or by using a command line option."
5076
5326
 
5077
5327
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:48
5078
5328
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
5079
 
#: rc.cpp:719
 
5329
#: rc.cpp:725
5080
5330
msgid "&Encoding Detection:"
5081
5331
msgstr "&Откривање кодирања:"
5082
5332
 
5083
5333
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:58
5084
5334
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection)
5085
 
#: rc.cpp:722
 
5335
#: rc.cpp:728
5086
5336
msgid ""
5087
5337
"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified "
5088
5338
"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match "
5094
5344
 
5095
5345
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:65
5096
5346
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2)
5097
 
#: rc.cpp:725
 
5347
#: rc.cpp:731
5098
5348
msgid "&Fallback Encoding:"
5099
5349
msgstr "&Одступно кодирање:"
5100
5350
 
5101
5351
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:75
5102
5352
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
5103
 
#: rc.cpp:728
 
5353
#: rc.cpp:734
5104
5354
msgid ""
5105
5355
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
5106
5356
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
5120
5370
 
5121
5371
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:82
5122
5372
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
5123
 
#: rc.cpp:731
 
5373
#: rc.cpp:737
5124
5374
msgid "E&nd of line:"
5125
5375
msgstr "&Крај реда:"
5126
5376
 
5127
5377
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:93
5128
5378
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
5129
 
#: rc.cpp:734
 
5379
#: rc.cpp:740
5130
5380
msgid "UNIX"
5131
5381
msgstr "Уникс"
5132
5382
 
5133
5383
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:98
5134
5384
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
5135
 
#: rc.cpp:737
 
5385
#: rc.cpp:743
5136
5386
msgid "DOS/Windows"
5137
5387
msgstr "ДОС/Виндоуз"
5138
5388
 
5139
5389
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:103
5140
5390
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
5141
 
#: rc.cpp:740
 
5391
#: rc.cpp:746
5142
5392
msgid "Macintosh"
5143
5393
msgstr "МекОС"
5144
5394
 
5145
5395
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:113
5146
5396
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
5147
 
#: rc.cpp:743
 
5397
#: rc.cpp:749
5148
5398
msgid ""
5149
5399
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
5150
5400
"The first found end of line type will be used for the whole file."
5154
5404
 
5155
5405
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:116
5156
5406
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
5157
 
#: rc.cpp:746
 
5407
#: rc.cpp:752
5158
5408
msgid "A&utomatic end of line detection"
5159
5409
msgstr "&Аутоматско откривање краја реда"
5160
5410
 
5161
5411
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:123
5162
5412
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
5163
 
#: rc.cpp:749
 
5413
#: rc.cpp:755
5164
5414
msgid ""
5165
5415
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
5166
5416
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
5173
5423
 
5174
5424
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:126
5175
5425
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
5176
 
#: rc.cpp:752
 
5426
#: rc.cpp:758
5177
5427
msgid "Enable byte order marker"
5178
5428
msgstr "Маркер редослиједа бајтова"
5179
5429
 
5180
5430
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:133
5181
5431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5182
 
#: rc.cpp:755
 
5432
#: rc.cpp:761
5183
5433
msgid "Line Length Limit:"
5184
5434
msgstr "Ограничење дужине реда:"
5185
5435
 
5186
5436
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:143
5187
5437
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit)
5188
 
#: rc.cpp:758
 
5438
#: rc.cpp:764
5189
5439
msgid "Unlimited"
5190
5440
msgstr "неограничено"
5191
5441
 
5192
5442
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159
5193
5443
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
5194
 
#: rc.cpp:761
 
5444
#: rc.cpp:767
5195
5445
msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
5196
5446
msgstr "Аутоматска чишћења при учитавању/уписивању"
5197
5447
 
5198
5448
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:165
5199
5449
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
5200
 
#: rc.cpp:764
 
5450
#: rc.cpp:770
5201
5451
msgid ""
5202
5452
"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
5203
5453
"text while loading/saving the file. This change is only visible after a save "
5209
5459
 
5210
5460
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:168
5211
5461
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
5212
 
#: rc.cpp:767
 
5462
#: rc.cpp:773
5213
5463
msgid "Re&move trailing spaces"
5214
5464
msgstr "Уклони &пратеће размаке"
5215
5465
 
 
5466
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:175
 
5467
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
 
5468
#: rc.cpp:776
 
5469
msgid ""
 
5470
"On save, a line break is appended to the document if not already present. "
 
5471
"The line break is visible after reloading the file."
 
5472
msgstr ""
 
5473
 
 
5474
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:178
 
5475
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
 
5476
#: rc.cpp:779
 
5477
msgid "Append newline at end of file on save"
 
5478
msgstr ""
 
5479
 
5216
5480
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32
5217
5481
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5218
5482
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32
5219
5483
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5220
 
#: rc.cpp:791 rc.cpp:815
 
5484
#: rc.cpp:803 rc.cpp:827
5221
5485
msgid "F&ind:"
5222
5486
msgstr "&Нађи:"
5223
5487
 
5225
5489
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
5226
5490
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54
5227
5491
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
5228
 
#: rc.cpp:794 rc.cpp:818
 
5492
#: rc.cpp:806 rc.cpp:830
5229
5493
msgid "Text to search for"
5230
5494
msgstr "Текст који треба потражити"
5231
5495
 
5233
5497
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
5234
5498
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67
5235
5499
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
5236
 
#: rc.cpp:797 rc.cpp:821
 
5500
#: rc.cpp:809 rc.cpp:833
5237
5501
msgid "Jump to next match"
5238
5502
msgstr "Скочи на сљедеће поклапање"
5239
5503
 
5241
5505
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
5242
5506
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70
5243
5507
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
5244
 
#: rc.cpp:800 rc.cpp:824
 
5508
#: rc.cpp:812 rc.cpp:836
5245
5509
msgid "&Next"
5246
5510
msgstr "&Сљедеће"
5247
5511
 
5249
5513
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
5250
5514
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77
5251
5515
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
5252
 
#: rc.cpp:803 rc.cpp:827
 
5516
#: rc.cpp:815 rc.cpp:839
5253
5517
msgid "Jump to previous match"
5254
5518
msgstr "Скочи на претходно поклапање"
5255
5519
 
5257
5521
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
5258
5522
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80
5259
5523
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
5260
 
#: rc.cpp:806 rc.cpp:830
 
5524
#: rc.cpp:818 rc.cpp:842
5261
5525
msgid "&Previous"
5262
5526
msgstr "&Претходно"
5263
5527
 
5265
5529
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
5266
5530
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214
5267
5531
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
5268
 
#: rc.cpp:809 rc.cpp:869
 
5532
#: rc.cpp:821 rc.cpp:881
5269
5533
msgid "&Match case"
5270
5534
msgstr "Поклопи &величину"
5271
5535
 
5272
5536
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:145
5273
5537
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
5274
 
#: rc.cpp:812
 
5538
#: rc.cpp:824
5275
5539
msgid "Switch to power search and replace bar"
5276
5540
msgstr "Пребаци на траку моћне претраге и замјене"
5277
5541
 
5278
5542
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92
5279
5543
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
5280
 
#: rc.cpp:833
 
5544
#: rc.cpp:845
5281
5545
msgid "Rep&lace:"
5282
5546
msgstr "&Замијени:"
5283
5547
 
5284
5548
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111
5285
5549
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement)
5286
 
#: rc.cpp:836
 
5550
#: rc.cpp:848
5287
5551
msgid "Text to replace with"
5288
5552
msgstr "Текст којим се замјењује"
5289
5553
 
5290
5554
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124
5291
5555
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
5292
 
#: rc.cpp:839
 
5556
#: rc.cpp:851
5293
5557
msgid "Replace next match"
5294
5558
msgstr "Замијени сљедеће поклапање"
5295
5559
 
5296
5560
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127
5297
5561
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
5298
 
#: rc.cpp:842
 
5562
#: rc.cpp:854
5299
5563
msgid "&Replace"
5300
5564
msgstr "&Замијени"
5301
5565
 
5302
5566
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134
5303
5567
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
5304
 
#: rc.cpp:845
 
5568
#: rc.cpp:857
5305
5569
msgid "Replace all matches"
5306
5570
msgstr "Замијени сва поклапања"
5307
5571
 
5308
5572
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137
5309
5573
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
5310
 
#: rc.cpp:848
 
5574
#: rc.cpp:860
5311
5575
msgid "Replace &All"
5312
5576
msgstr "Замијени &све"
5313
5577
 
5314
5578
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165
5315
5579
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
5316
 
#: rc.cpp:851
 
5580
#: rc.cpp:863
5317
5581
msgid "Search mode"
5318
5582
msgstr "Режим тражења"
5319
5583
 
5320
5584
# >> @item:inlistbox Search mode
5321
5585
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175
5322
5586
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
5323
 
#: rc.cpp:854
 
5587
#: rc.cpp:866
5324
5588
msgid "Plain text"
5325
5589
msgstr "обичан текст"
5326
5590
 
5327
5591
# >> @item:inlistbox Search mode
5328
5592
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180
5329
5593
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
5330
 
#: rc.cpp:857
 
5594
#: rc.cpp:869
5331
5595
msgid "Whole words"
5332
5596
msgstr "цијеле ријечи"
5333
5597
 
5334
5598
# >> @item:inlistbox Search mode
5335
5599
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185
5336
5600
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
5337
 
#: rc.cpp:860
 
5601
#: rc.cpp:872
5338
5602
msgid "Escape sequences"
5339
5603
msgstr "избјегавачки низови"
5340
5604
 
5341
5605
# >> @item:inlistbox Search mode
5342
5606
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190
5343
5607
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
5344
 
#: rc.cpp:863
 
5608
#: rc.cpp:875
5345
5609
msgid "Regular expression"
5346
5610
msgstr "регуларни израз"
5347
5611
 
5348
5612
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211
5349
5613
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
5350
 
#: rc.cpp:866
 
5614
#: rc.cpp:878
5351
5615
msgid "Case-sensitive searching"
5352
5616
msgstr "Тражење са разликовањем великих и малих слова"
5353
5617
 
5354
5618
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221
5355
5619
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
5356
 
#: rc.cpp:872
 
5620
#: rc.cpp:884
5357
5621
msgid "Selection &only"
5358
5622
msgstr "Само &изабрано"
5359
5623
 
5360
5624
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230
5361
5625
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5362
 
#: rc.cpp:875
 
5626
#: rc.cpp:887
5363
5627
msgid "Mo&de:"
5364
5628
msgstr "&Режим:"
5365
5629
 
5366
5630
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243
5367
5631
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
5368
 
#: rc.cpp:878
 
5632
#: rc.cpp:890
5369
5633
msgid "&Find All"
5370
5634
msgstr "Нађи &све"
5371
5635
 
5372
5636
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254
5373
5637
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
5374
 
#: rc.cpp:881
 
5638
#: rc.cpp:893
5375
5639
msgid "Switch to incremental search bar"
5376
5640
msgstr "Пребаци на постепено претраживање"
5377
5641
 
5378
5642
#. i18n: file: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:44
5379
5643
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap)
5380
 
#: rc.cpp:884
 
5644
#: rc.cpp:896
5381
5645
msgid ""
5382
5646
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5383
5647
"css\">\n"
5396
5660
 
5397
5661
#. i18n: file: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:75
5398
5662
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnOk)
5399
 
#: rc.cpp:890
 
5663
#: rc.cpp:902
5400
5664
msgid "OK"
5401
5665
msgstr "У реду"
5402
5666
 
5403
5667
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:44
5404
5668
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap)
5405
 
#: rc.cpp:893
 
5669
#: rc.cpp:905
5406
5670
msgid ""
5407
5671
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5408
5672
"css\">\n"
5422
5686
 
5423
5687
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:59
5424
5688
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDiff)
5425
 
#: rc.cpp:899
 
5689
#: rc.cpp:911
5426
5690
msgid "View Changes"
5427
5691
msgstr "Прикажи измјене"
5428
5692
 
5429
5693
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:82
5430
5694
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRecover)
5431
 
#: rc.cpp:902
 
5695
#: rc.cpp:914
5432
5696
msgid "Recover"
5433
5697
msgstr "Поврати"
5434
5698
 
5435
5699
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:89
5436
5700
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDiscard)
5437
 
#: rc.cpp:905
 
5701
#: rc.cpp:917
5438
5702
msgid "Discard"
5439
5703
msgstr "Одбаци"
5440
5704
 
5441
 
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:17
 
5705
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:17
5442
5706
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5443
 
#: rc.cpp:908
 
5707
#: rc.cpp:920
5444
5708
msgid "How do you want to import the schema?"
5445
5709
msgstr "Како желите да увезете шему?"
5446
5710
 
5447
 
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:24
 
5711
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:24
5448
5712
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
5449
 
#: rc.cpp:911
 
5713
#: rc.cpp:923
5450
5714
msgid "Replace current schema?"
5451
5715
msgstr "Замијени текућу шему"
5452
5716
 
5453
 
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:43
 
5717
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:43
5454
5718
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
5455
 
#: rc.cpp:918
 
5719
#: rc.cpp:930
5456
5720
msgid "Import as new schema:"
5457
5721
msgstr "Увези као нову шему:"
5458
5722
 
5459
5723
#. i18n: tag language attribute name
5460
5724
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
5461
 
#: rc.cpp:921
 
5725
#: rc.cpp:933
5462
5726
msgctxt "Language"
5463
5727
msgid "ABAP"
5464
5728
msgstr "АБАП"
5583
5847
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
5584
5848
#. i18n: tag language attribute section
5585
5849
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
5586
 
#: rc.cpp:924 rc.cpp:936 rc.cpp:942 rc.cpp:972 rc.cpp:978 rc.cpp:1062
5587
 
#: rc.cpp:1068 rc.cpp:1074 rc.cpp:1092 rc.cpp:1098 rc.cpp:1119 rc.cpp:1125
5588
 
#: rc.cpp:1131 rc.cpp:1137 rc.cpp:1149 rc.cpp:1161 rc.cpp:1221 rc.cpp:1227
5589
 
#: rc.cpp:1251 rc.cpp:1275 rc.cpp:1281 rc.cpp:1287 rc.cpp:1329 rc.cpp:1341
5590
 
#: rc.cpp:1347 rc.cpp:1353 rc.cpp:1359 rc.cpp:1377 rc.cpp:1383 rc.cpp:1389
5591
 
#: rc.cpp:1419 rc.cpp:1437 rc.cpp:1461 rc.cpp:1473 rc.cpp:1479 rc.cpp:1485
5592
 
#: rc.cpp:1509 rc.cpp:1581 rc.cpp:1587 rc.cpp:1593 rc.cpp:1611 rc.cpp:1617
5593
 
#: rc.cpp:1623 rc.cpp:1629 rc.cpp:1635 rc.cpp:1647 rc.cpp:1653 rc.cpp:1665
5594
 
#: rc.cpp:1713 rc.cpp:1719 rc.cpp:1743 rc.cpp:1791 rc.cpp:1809 rc.cpp:1815
5595
 
#: rc.cpp:1857 rc.cpp:1887 rc.cpp:1905 rc.cpp:1995 rc.cpp:2037 rc.cpp:2049
 
5850
#: rc.cpp:936 rc.cpp:948 rc.cpp:954 rc.cpp:984 rc.cpp:990 rc.cpp:1074
 
5851
#: rc.cpp:1080 rc.cpp:1086 rc.cpp:1104 rc.cpp:1110 rc.cpp:1131 rc.cpp:1137
 
5852
#: rc.cpp:1143 rc.cpp:1149 rc.cpp:1161 rc.cpp:1173 rc.cpp:1236 rc.cpp:1242
 
5853
#: rc.cpp:1266 rc.cpp:1290 rc.cpp:1296 rc.cpp:1302 rc.cpp:1344 rc.cpp:1356
 
5854
#: rc.cpp:1362 rc.cpp:1368 rc.cpp:1374 rc.cpp:1392 rc.cpp:1398 rc.cpp:1404
 
5855
#: rc.cpp:1434 rc.cpp:1452 rc.cpp:1476 rc.cpp:1488 rc.cpp:1494 rc.cpp:1500
 
5856
#: rc.cpp:1524 rc.cpp:1596 rc.cpp:1605 rc.cpp:1611 rc.cpp:1629 rc.cpp:1635
 
5857
#: rc.cpp:1641 rc.cpp:1647 rc.cpp:1653 rc.cpp:1665 rc.cpp:1671 rc.cpp:1683
 
5858
#: rc.cpp:1731 rc.cpp:1737 rc.cpp:1761 rc.cpp:1809 rc.cpp:1827 rc.cpp:1833
 
5859
#: rc.cpp:1881 rc.cpp:1911 rc.cpp:1929 rc.cpp:2019 rc.cpp:2061 rc.cpp:2073
5596
5860
msgctxt "Language Section"
5597
5861
msgid "Sources"
5598
5862
msgstr "изворни"
5599
5863
 
5600
5864
#. i18n: tag language attribute name
5601
5865
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
5602
 
#: rc.cpp:927
 
5866
#: rc.cpp:939
5603
5867
msgctxt "Language"
5604
5868
msgid "ABC"
5605
5869
msgstr "АБЦ"
5646
5910
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
5647
5911
#. i18n: tag language attribute section
5648
5912
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
5649
 
#: rc.cpp:930 rc.cpp:954 rc.cpp:960 rc.cpp:1080 rc.cpp:1104 rc.cpp:1155
5650
 
#: rc.cpp:1167 rc.cpp:1173 rc.cpp:1185 rc.cpp:1233 rc.cpp:1305 rc.cpp:1401
5651
 
#: rc.cpp:1467 rc.cpp:1503 rc.cpp:1521 rc.cpp:1599 rc.cpp:1701 rc.cpp:1731
5652
 
#: rc.cpp:1773 rc.cpp:1785 rc.cpp:1947
 
5913
#: rc.cpp:942 rc.cpp:966 rc.cpp:972 rc.cpp:1092 rc.cpp:1116 rc.cpp:1167
 
5914
#: rc.cpp:1179 rc.cpp:1185 rc.cpp:1197 rc.cpp:1248 rc.cpp:1320 rc.cpp:1416
 
5915
#: rc.cpp:1482 rc.cpp:1518 rc.cpp:1536 rc.cpp:1617 rc.cpp:1719 rc.cpp:1749
 
5916
#: rc.cpp:1791 rc.cpp:1803 rc.cpp:1971
5653
5917
msgctxt "Language Section"
5654
5918
msgid "Other"
5655
5919
msgstr "други"
5656
5920
 
5657
5921
#. i18n: tag language attribute name
5658
5922
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
5659
 
#: rc.cpp:933
 
5923
#: rc.cpp:945
5660
5924
msgctxt "Language"
5661
5925
msgid "ActionScript 2.0"
5662
5926
msgstr "акцискрипт 2.0"
5663
5927
 
5664
5928
#. i18n: tag language attribute name
5665
5929
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
5666
 
#: rc.cpp:939
 
5930
#: rc.cpp:951
5667
5931
msgctxt "Language"
5668
5932
msgid "Ada"
5669
5933
msgstr "ада"
5670
5934
 
5671
5935
#. i18n: tag language attribute name
5672
5936
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
5673
 
#: rc.cpp:945
 
5937
#: rc.cpp:957
5674
5938
msgctxt "Language"
5675
5939
msgid "AHDL"
5676
5940
msgstr "АХДЛ"
5689
5953
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
5690
5954
#. i18n: tag language attribute section
5691
5955
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:14
5692
 
#: rc.cpp:948 rc.cpp:1863 rc.cpp:1893 rc.cpp:1899 rc.cpp:1959 rc.cpp:1965
5693
 
#: rc.cpp:1971
 
5956
#: rc.cpp:960 rc.cpp:1887 rc.cpp:1917 rc.cpp:1923 rc.cpp:1983 rc.cpp:1989
 
5957
#: rc.cpp:1995
5694
5958
msgctxt "Language Section"
5695
5959
msgid "Hardware"
5696
5960
msgstr "хардверски"
5697
5961
 
5698
5962
#. i18n: tag language attribute name
5699
5963
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
5700
 
#: rc.cpp:951
 
5964
#: rc.cpp:963
5701
5965
msgctxt "Language"
5702
5966
msgid "Alerts_indent"
5703
5967
msgstr "позори (увлачење)"
5704
5968
 
5705
5969
#. i18n: tag language attribute name
5706
5970
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:29
5707
 
#: rc.cpp:957
 
5971
#: rc.cpp:969
5708
5972
msgctxt "Language"
5709
5973
msgid "Alerts"
5710
5974
msgstr "позори"
5711
5975
 
5712
5976
#. i18n: tag language attribute name
5713
5977
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
5714
 
#: rc.cpp:963
 
5978
#: rc.cpp:975
5715
5979
msgctxt "Language"
5716
5980
msgid "AMPLE"
5717
5981
msgstr "АМПЛЕ"
5767
6031
#. i18n: tag language attribute section
5768
6032
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
5769
6033
#. i18n: tag language attribute section
5770
 
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:29
 
6034
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
5771
6035
#. i18n: tag language attribute section
5772
6036
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
5773
6037
#. i18n: tag language attribute section
5776
6040
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
5777
6041
#. i18n: tag language attribute section
5778
6042
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
5779
 
#: rc.cpp:966 rc.cpp:1038 rc.cpp:1044 rc.cpp:1197 rc.cpp:1239 rc.cpp:1245
5780
 
#: rc.cpp:1257 rc.cpp:1371 rc.cpp:1413 rc.cpp:1455 rc.cpp:1491 rc.cpp:1497
5781
 
#: rc.cpp:1533 rc.cpp:1557 rc.cpp:1671 rc.cpp:1677 rc.cpp:1689 rc.cpp:1725
5782
 
#: rc.cpp:1737 rc.cpp:1761 rc.cpp:1797 rc.cpp:1803 rc.cpp:1821 rc.cpp:1833
5783
 
#: rc.cpp:1845 rc.cpp:1911 rc.cpp:1917 rc.cpp:1941 rc.cpp:1953 rc.cpp:2055
 
6043
#: rc.cpp:978 rc.cpp:1050 rc.cpp:1056 rc.cpp:1209 rc.cpp:1254 rc.cpp:1260
 
6044
#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1386 rc.cpp:1428 rc.cpp:1470 rc.cpp:1506 rc.cpp:1512
 
6045
#: rc.cpp:1548 rc.cpp:1572 rc.cpp:1689 rc.cpp:1695 rc.cpp:1707 rc.cpp:1743
 
6046
#: rc.cpp:1755 rc.cpp:1779 rc.cpp:1815 rc.cpp:1821 rc.cpp:1839 rc.cpp:1857
 
6047
#: rc.cpp:1869 rc.cpp:1935 rc.cpp:1941 rc.cpp:1965 rc.cpp:1977 rc.cpp:2079
5784
6048
msgctxt "Language Section"
5785
6049
msgid "Scripts"
5786
6050
msgstr "скриптни"
5787
6051
 
5788
6052
#. i18n: tag language attribute name
5789
6053
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
5790
 
#: rc.cpp:969
 
6054
#: rc.cpp:981
5791
6055
msgctxt "Language"
5792
6056
msgid "ANS-Forth94"
5793
6057
msgstr "АНС форт 94"
5794
6058
 
5795
6059
#. i18n: tag language attribute name
5796
6060
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
5797
 
#: rc.cpp:975
 
6061
#: rc.cpp:987
5798
6062
msgctxt "Language"
5799
6063
msgid "ANSI C89"
5800
6064
msgstr "АНСИ Ц89"
5801
6065
 
5802
6066
#. i18n: tag language attribute name
5803
6067
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
5804
 
#: rc.cpp:981
 
6068
#: rc.cpp:993
5805
6069
msgctxt "Language"
5806
6070
msgid "Ansys"
5807
6071
msgstr "ансис"
5811
6075
#. i18n: tag language attribute section
5812
6076
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
5813
6077
#. i18n: tag language attribute section
 
6078
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
 
6079
#. i18n: tag language attribute section
5814
6080
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
5815
6081
#. i18n: tag language attribute section
5816
6082
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
5826
6092
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
5827
6093
#. i18n: tag language attribute section
5828
6094
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
5829
 
#: rc.cpp:984 rc.cpp:1056 rc.cpp:1299 rc.cpp:1311 rc.cpp:1539 rc.cpp:1545
5830
 
#: rc.cpp:1641 rc.cpp:1827 rc.cpp:1929 rc.cpp:2031
 
6095
#: rc.cpp:996 rc.cpp:1068 rc.cpp:1215 rc.cpp:1314 rc.cpp:1326 rc.cpp:1554
 
6096
#: rc.cpp:1560 rc.cpp:1659 rc.cpp:1845 rc.cpp:1953 rc.cpp:2055
5831
6097
msgctxt "Language Section"
5832
6098
msgid "Scientific"
5833
6099
msgstr "научни"
5834
6100
 
5835
6101
#. i18n: tag language attribute name
5836
6102
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
5837
 
#: rc.cpp:987
 
6103
#: rc.cpp:999
5838
6104
msgctxt "Language"
5839
6105
msgid "Apache Configuration"
5840
6106
msgstr "апачи-постава"
5857
6123
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
5858
6124
#. i18n: tag language attribute section
5859
6125
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
5860
 
#: rc.cpp:990 rc.cpp:1032 rc.cpp:1086 rc.cpp:1179 rc.cpp:1293 rc.cpp:1395
5861
 
#: rc.cpp:1563 rc.cpp:1983 rc.cpp:2013
 
6126
#: rc.cpp:1002 rc.cpp:1044 rc.cpp:1098 rc.cpp:1191 rc.cpp:1308 rc.cpp:1410
 
6127
#: rc.cpp:1578 rc.cpp:2007 rc.cpp:2037
5862
6128
msgctxt "Language Section"
5863
6129
msgid "Configuration"
5864
6130
msgstr "постава"
5865
6131
 
5866
6132
#. i18n: tag language attribute name
5867
6133
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
5868
 
#: rc.cpp:993
 
6134
#: rc.cpp:1005
5869
6135
msgctxt "Language"
5870
6136
msgid "Asm6502"
5871
6137
msgstr "асм6502"
5886
6152
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
5887
6153
#. i18n: tag language attribute section
5888
6154
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
5889
 
#: rc.cpp:996 rc.cpp:1002 rc.cpp:1008 rc.cpp:1014 rc.cpp:1335 rc.cpp:1575
5890
 
#: rc.cpp:1605 rc.cpp:1683
 
6155
#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1014 rc.cpp:1020 rc.cpp:1026 rc.cpp:1350 rc.cpp:1590
 
6156
#: rc.cpp:1623 rc.cpp:1701
5891
6157
msgctxt "Language Section"
5892
6158
msgid "Assembler"
5893
6159
msgstr "асемблери"
5894
6160
 
5895
6161
#. i18n: tag language attribute name
5896
6162
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
5897
 
#: rc.cpp:999
 
6163
#: rc.cpp:1011
5898
6164
msgctxt "Language"
5899
6165
msgid "AVR Assembler"
5900
6166
msgstr "АВР асемблер"
5901
6167
 
5902
6168
#. i18n: tag language attribute name
5903
6169
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
5904
 
#: rc.cpp:1005
 
6170
#: rc.cpp:1017
5905
6171
msgctxt "Language"
5906
6172
msgid "Motorola DSP56k"
5907
6173
msgstr "Моторолин ДСП‑56к"
5908
6174
 
5909
6175
#. i18n: tag language attribute name
5910
6176
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
5911
 
#: rc.cpp:1011
 
6177
#: rc.cpp:1023
5912
6178
msgctxt "Language"
5913
6179
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
5914
6180
msgstr "Моторолин 68к (ВАСМ/Девпак)"
5915
6181
 
5916
6182
#. i18n: tag language attribute name
5917
6183
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
5918
 
#: rc.cpp:1017
 
6184
#: rc.cpp:1029
5919
6185
msgctxt "Language"
5920
6186
msgid "ASN.1"
5921
6187
msgstr "АСН.1"
5935
6201
#. i18n: tag language attribute section
5936
6202
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
5937
6203
#. i18n: tag language attribute section
5938
 
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:35
5939
 
#. i18n: tag language attribute section
5940
6204
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
5941
6205
#. i18n: tag language attribute section
5942
6206
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
5973
6237
#. i18n: tag language attribute section
5974
6238
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
5975
6239
#. i18n: tag language attribute section
 
6240
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:24
 
6241
#. i18n: tag language attribute section
5976
6242
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
5977
6243
#. i18n: tag language attribute section
5978
6244
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
5994
6260
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
5995
6261
#. i18n: tag language attribute section
5996
6262
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
5997
 
#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1026 rc.cpp:1050 rc.cpp:1113 rc.cpp:1143 rc.cpp:1191
5998
 
#: rc.cpp:1203 rc.cpp:1209 rc.cpp:1215 rc.cpp:1317 rc.cpp:1323 rc.cpp:1365
5999
 
#: rc.cpp:1407 rc.cpp:1425 rc.cpp:1431 rc.cpp:1443 rc.cpp:1515 rc.cpp:1527
6000
 
#: rc.cpp:1551 rc.cpp:1569 rc.cpp:1659 rc.cpp:1695 rc.cpp:1749 rc.cpp:1755
6001
 
#: rc.cpp:1767 rc.cpp:1779 rc.cpp:1839 rc.cpp:1851 rc.cpp:1923 rc.cpp:1935
6002
 
#: rc.cpp:1977 rc.cpp:1989 rc.cpp:2001 rc.cpp:2007 rc.cpp:2019 rc.cpp:2025
6003
 
#: rc.cpp:2043
 
6263
#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1038 rc.cpp:1062 rc.cpp:1125 rc.cpp:1155 rc.cpp:1203
 
6264
#: rc.cpp:1221 rc.cpp:1230 rc.cpp:1332 rc.cpp:1338 rc.cpp:1380 rc.cpp:1422
 
6265
#: rc.cpp:1440 rc.cpp:1446 rc.cpp:1458 rc.cpp:1530 rc.cpp:1542 rc.cpp:1566
 
6266
#: rc.cpp:1584 rc.cpp:1677 rc.cpp:1713 rc.cpp:1767 rc.cpp:1773 rc.cpp:1785
 
6267
#: rc.cpp:1797 rc.cpp:1851 rc.cpp:1863 rc.cpp:1875 rc.cpp:1947 rc.cpp:1959
 
6268
#: rc.cpp:2001 rc.cpp:2013 rc.cpp:2025 rc.cpp:2031 rc.cpp:2043 rc.cpp:2049
 
6269
#: rc.cpp:2067
6004
6270
msgctxt "Language Section"
6005
6271
msgid "Markup"
6006
6272
msgstr "обиљеживачки"
6007
6273
 
6008
6274
#. i18n: tag language attribute name
6009
6275
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
6010
 
#: rc.cpp:1023
 
6276
#: rc.cpp:1035
6011
6277
msgctxt "Language"
6012
6278
msgid "ASP"
6013
6279
msgstr "АСП"
6014
6280
 
6015
6281
#. i18n: tag language attribute name
6016
6282
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
6017
 
#: rc.cpp:1029
 
6283
#: rc.cpp:1041
6018
6284
msgctxt "Language"
6019
6285
msgid "Asterisk"
6020
6286
msgstr "астериск"
6021
6287
 
6022
6288
#. i18n: tag language attribute name
6023
6289
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
6024
 
#: rc.cpp:1035
 
6290
#: rc.cpp:1047
6025
6291
msgctxt "Language"
6026
6292
msgid "AWK"
6027
6293
msgstr "авк"
6028
6294
 
6029
6295
#. i18n: tag language attribute name
6030
6296
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
6031
 
#: rc.cpp:1041
 
6297
#: rc.cpp:1053
6032
6298
msgctxt "Language"
6033
6299
msgid "Bash"
6034
6300
msgstr "басх"
6035
6301
 
6036
6302
#. i18n: tag language attribute name
6037
6303
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
6038
 
#: rc.cpp:1047
 
6304
#: rc.cpp:1059
6039
6305
msgctxt "Language"
6040
6306
msgid "BibTeX"
6041
6307
msgstr "бибтех"
6042
6308
 
6043
6309
#. i18n: tag language attribute name
6044
6310
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
6045
 
#: rc.cpp:1053
 
6311
#: rc.cpp:1065
6046
6312
msgctxt "Language"
6047
6313
msgid "B-Method"
6048
6314
msgstr "б‑метод"
6049
6315
 
6050
6316
#. i18n: tag language attribute name
6051
6317
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
6052
 
#: rc.cpp:1059
 
6318
#: rc.cpp:1071
6053
6319
msgctxt "Language"
6054
6320
msgid "Boo"
6055
6321
msgstr "бу"
6056
6322
 
6057
6323
#. i18n: tag language attribute name
6058
6324
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
6059
 
#: rc.cpp:1065
 
6325
#: rc.cpp:1077
6060
6326
msgctxt "Language"
6061
6327
msgid "CGiS"
6062
6328
msgstr "ЦГиС"
6063
6329
 
6064
6330
#. i18n: tag language attribute name
6065
6331
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
6066
 
#: rc.cpp:1071
 
6332
#: rc.cpp:1083
6067
6333
msgctxt "Language"
6068
6334
msgid "Cg"
6069
6335
msgstr "Цг"
6070
6336
 
6071
6337
#. i18n: tag language attribute name
6072
6338
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
6073
 
#: rc.cpp:1077
 
6339
#: rc.cpp:1089
6074
6340
msgctxt "Language"
6075
6341
msgid "ChangeLog"
6076
6342
msgstr "дневник измена"
6077
6343
 
6078
6344
#. i18n: tag language attribute name
6079
6345
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
6080
 
#: rc.cpp:1083
 
6346
#: rc.cpp:1095
6081
6347
msgctxt "Language"
6082
6348
msgid "Cisco"
6083
6349
msgstr "сиско"
6084
6350
 
6085
6351
#. i18n: tag language attribute name
6086
6352
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
6087
 
#: rc.cpp:1089
 
6353
#: rc.cpp:1101
6088
6354
msgctxt "Language"
6089
6355
msgid "Clipper"
6090
6356
msgstr "клипер"
6091
6357
 
6092
6358
#. i18n: tag language attribute name
6093
6359
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
6094
 
#: rc.cpp:1095
 
6360
#: rc.cpp:1107
6095
6361
msgctxt "Language"
6096
6362
msgid "Clojure"
6097
6363
msgstr "кложур"
6098
6364
 
6099
6365
#. i18n: tag language attribute name
6100
6366
#. i18n: file: syntax/data/cmake.xml:28
6101
 
#: rc.cpp:1101
 
6367
#: rc.cpp:1113
6102
6368
msgctxt "Language"
6103
6369
msgid "CMake"
6104
6370
msgstr "ц‑мејк"
6105
6371
 
6106
6372
#. i18n: tag language attribute name
6107
6373
#. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4
6108
 
#: rc.cpp:1107
 
6374
#: rc.cpp:1119
6109
6375
msgctxt "Language"
6110
6376
msgid "CoffeeScript"
6111
6377
msgstr "кафискрипт"
6112
6378
 
6113
6379
#. i18n: tag language attribute name
6114
6380
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
6115
 
#: rc.cpp:1110
 
6381
#: rc.cpp:1122
6116
6382
msgctxt "Language"
6117
6383
msgid "ColdFusion"
6118
6384
msgstr "колдфјужн"
6119
6385
 
6120
6386
#. i18n: tag language attribute name
6121
6387
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
6122
 
#: rc.cpp:1116
 
6388
#: rc.cpp:1128
6123
6389
msgctxt "Language"
6124
6390
msgid "Common Lisp"
6125
6391
msgstr "комон‑лисп"
6126
6392
 
6127
6393
#. i18n: tag language attribute name
6128
6394
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
6129
 
#: rc.cpp:1122
 
6395
#: rc.cpp:1134
6130
6396
msgctxt "Language"
6131
6397
msgid "Component-Pascal"
6132
6398
msgstr "комонент-паскал"
6133
6399
 
6134
6400
#. i18n: tag language attribute name
6135
6401
#. i18n: file: syntax/data/cpp.xml:3
6136
 
#: rc.cpp:1128
 
6402
#: rc.cpp:1140
6137
6403
msgctxt "Language"
6138
6404
msgid "C++"
6139
6405
msgstr "Ц++"
6140
6406
 
6141
6407
#. i18n: tag language attribute name
6142
6408
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
6143
 
#: rc.cpp:1134
 
6409
#: rc.cpp:1146
6144
6410
msgctxt "Language"
6145
6411
msgid "Crack"
6146
6412
msgstr "крак"
6147
6413
 
6148
6414
#. i18n: tag language attribute name
6149
6415
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:31
6150
 
#: rc.cpp:1140
 
6416
#: rc.cpp:1152
6151
6417
msgctxt "Language"
6152
6418
msgid "CSS"
6153
6419
msgstr "ЦСС"
6154
6420
 
6155
6421
#. i18n: tag language attribute name
6156
6422
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
6157
 
#: rc.cpp:1146
 
6423
#: rc.cpp:1158
6158
6424
msgctxt "Language"
6159
6425
msgid "C#"
6160
6426
msgstr "Ц#"
6161
6427
 
6162
6428
#. i18n: tag language attribute name
6163
6429
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
6164
 
#: rc.cpp:1152
 
6430
#: rc.cpp:1164
6165
6431
msgctxt "Language"
6166
6432
msgid "CUE Sheet"
6167
6433
msgstr "кју‑лист"
6168
6434
 
6169
6435
#. i18n: tag language attribute name
6170
6436
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
6171
 
#: rc.cpp:1158
 
6437
#: rc.cpp:1170
6172
6438
msgctxt "Language"
6173
6439
msgid "C"
6174
6440
msgstr "Ц"
6175
6441
 
6176
6442
#. i18n: tag language attribute name
6177
6443
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
6178
 
#: rc.cpp:1164
 
6444
#: rc.cpp:1176
6179
6445
msgctxt "Language"
6180
6446
msgid "Debian Changelog"
6181
6447
msgstr "Дебијанов дневник измена"
6182
6448
 
6183
6449
#. i18n: tag language attribute name
6184
6450
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
6185
 
#: rc.cpp:1170
 
6451
#: rc.cpp:1182
6186
6452
msgctxt "Language"
6187
6453
msgid "Debian Control"
6188
6454
msgstr "Дебијанова контрола"
6189
6455
 
6190
6456
#. i18n: tag language attribute name
6191
6457
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
6192
 
#: rc.cpp:1176
 
6458
#: rc.cpp:1188
6193
6459
msgctxt "Language"
6194
6460
msgid ".desktop"
6195
6461
msgstr ".десктоп"
6196
6462
 
6197
6463
#. i18n: tag language attribute name
6198
6464
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
6199
 
#: rc.cpp:1182
 
6465
#: rc.cpp:1194
6200
6466
msgctxt "Language"
6201
6467
msgid "Diff"
6202
6468
msgstr "диф"
6203
6469
 
6204
6470
#. i18n: tag language attribute name
6205
6471
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
6206
 
#: rc.cpp:1188
 
6472
#: rc.cpp:1200
6207
6473
msgctxt "Language"
6208
6474
msgid "Django HTML Template"
6209
6475
msgstr "Ђангов ХТМЛ шаблон"
6210
6476
 
6211
6477
#. i18n: tag language attribute name
6212
6478
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
6213
 
#: rc.cpp:1194
 
6479
#: rc.cpp:1206
6214
6480
msgctxt "Language"
6215
6481
msgid "MS-DOS Batch"
6216
6482
msgstr "МС‑ДОС бач"
6217
6483
 
6218
6484
#. i18n: tag language attribute name
 
6485
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
 
6486
#: rc.cpp:1212
 
6487
msgctxt "Language"
 
6488
msgid "dot"
 
6489
msgstr ""
 
6490
 
 
6491
#. i18n: tag language attribute name
6219
6492
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
6220
 
#: rc.cpp:1200
 
6493
#: rc.cpp:1218
6221
6494
msgctxt "Language"
6222
6495
msgid "DoxygenLua"
6223
6496
msgstr "доксиген‑луа"
6224
6497
 
6225
6498
#. i18n: tag language attribute name
6226
 
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:35
6227
 
#: rc.cpp:1206
 
6499
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:31
 
6500
#: rc.cpp:1224
6228
6501
msgctxt "Language"
6229
6502
msgid "Doxygen"
6230
6503
msgstr "доксиген"
6231
6504
 
6232
6505
#. i18n: tag language attribute name
6233
6506
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
6234
 
#: rc.cpp:1212
 
6507
#: rc.cpp:1227
6235
6508
msgctxt "Language"
6236
6509
msgid "DTD"
6237
6510
msgstr "ДТД"
6238
6511
 
6239
6512
#. i18n: tag language attribute name
6240
6513
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
6241
 
#: rc.cpp:1218
 
6514
#: rc.cpp:1233
6242
6515
msgctxt "Language"
6243
6516
msgid "D"
6244
6517
msgstr "Д"
6245
6518
 
6246
6519
#. i18n: tag language attribute name
6247
6520
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
6248
 
#: rc.cpp:1224
 
6521
#: rc.cpp:1239
6249
6522
msgctxt "Language"
6250
6523
msgid "Eiffel"
6251
6524
msgstr "ајфел"
6252
6525
 
6253
6526
#. i18n: tag language attribute name
6254
6527
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
6255
 
#: rc.cpp:1230
 
6528
#: rc.cpp:1245
6256
6529
msgctxt "Language"
6257
6530
msgid "Email"
6258
6531
msgstr "е‑пошта"
6259
6532
 
6260
6533
#. i18n: tag language attribute name
6261
6534
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
6262
 
#: rc.cpp:1236
 
6535
#: rc.cpp:1251
6263
6536
msgctxt "Language"
6264
6537
msgid "Erlang"
6265
6538
msgstr "ерланг"
6266
6539
 
6267
6540
#. i18n: tag language attribute name
6268
6541
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
6269
 
#: rc.cpp:1242
 
6542
#: rc.cpp:1257
6270
6543
msgctxt "Language"
6271
6544
msgid "Euphoria"
6272
6545
msgstr "еуфорија"
6273
6546
 
6274
6547
#. i18n: tag language attribute name
6275
6548
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
6276
 
#: rc.cpp:1248
 
6549
#: rc.cpp:1263
6277
6550
msgctxt "Language"
6278
6551
msgid "E Language"
6279
6552
msgstr "Е"
6280
6553
 
6281
6554
#. i18n: tag language attribute name
6282
6555
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
6283
 
#: rc.cpp:1254
 
6556
#: rc.cpp:1269
6284
6557
msgctxt "Language"
6285
6558
msgid "ferite"
6286
6559
msgstr "ферит"
6287
6560
 
6288
6561
#. i18n: tag language attribute name
6289
6562
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
6290
 
#: rc.cpp:1260
 
6563
#: rc.cpp:1275
6291
6564
msgctxt "Language"
6292
6565
msgid "4GL"
6293
6566
msgstr "4ГЛ"
6306
6579
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
6307
6580
#. i18n: tag language attribute section
6308
6581
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
6309
 
#: rc.cpp:1263 rc.cpp:1269 rc.cpp:1449 rc.cpp:1707 rc.cpp:1869 rc.cpp:1875
6310
 
#: rc.cpp:1881
 
6582
#: rc.cpp:1278 rc.cpp:1284 rc.cpp:1464 rc.cpp:1725 rc.cpp:1893 rc.cpp:1899
 
6583
#: rc.cpp:1905
6311
6584
msgctxt "Language Section"
6312
6585
msgid "Database"
6313
6586
msgstr "базе"
6314
6587
 
6315
6588
#. i18n: tag language attribute name
6316
6589
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
6317
 
#: rc.cpp:1266
 
6590
#: rc.cpp:1281
6318
6591
msgctxt "Language"
6319
6592
msgid "4GL-PER"
6320
6593
msgstr "4ГЛ‑ПЕР"
6321
6594
 
6322
6595
#. i18n: tag language attribute name
6323
6596
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
6324
 
#: rc.cpp:1272
 
6597
#: rc.cpp:1287
6325
6598
msgctxt "Language"
6326
6599
msgid "Fortran"
6327
6600
msgstr "фортран"
6328
6601
 
6329
6602
#. i18n: tag language attribute name
6330
6603
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
6331
 
#: rc.cpp:1278
 
6604
#: rc.cpp:1293
6332
6605
msgctxt "Language"
6333
6606
msgid "FreeBASIC"
6334
6607
msgstr "фрибејзик"
6335
6608
 
6336
6609
#. i18n: tag language attribute name
6337
6610
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
6338
 
#: rc.cpp:1284
 
6611
#: rc.cpp:1299
6339
6612
msgctxt "Language"
6340
6613
msgid "FSharp"
6341
6614
msgstr "Ф‑шарп"
6342
6615
 
6343
6616
#. i18n: tag language attribute name
6344
6617
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
6345
 
#: rc.cpp:1290
 
6618
#: rc.cpp:1305
6346
6619
msgctxt "Language"
6347
6620
msgid "fstab"
6348
6621
msgstr "фстаб"
6349
6622
 
6350
6623
#. i18n: tag language attribute name
6351
6624
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
6352
 
#: rc.cpp:1296
 
6625
#: rc.cpp:1311
6353
6626
msgctxt "Language"
6354
6627
msgid "GAP"
6355
6628
msgstr "ГАП"
6356
6629
 
6357
6630
#. i18n: tag language attribute name
6358
6631
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
6359
 
#: rc.cpp:1302
 
6632
#: rc.cpp:1317
6360
6633
msgctxt "Language"
6361
6634
msgid "GDB Backtrace"
6362
6635
msgstr "ГДБ‑ов контратраг"
6363
6636
 
6364
6637
#. i18n: tag language attribute name
6365
6638
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
6366
 
#: rc.cpp:1308
 
6639
#: rc.cpp:1323
6367
6640
msgctxt "Language"
6368
6641
msgid "GDL"
6369
6642
msgstr "ГДЛ"
6370
6643
 
6371
6644
#. i18n: tag language attribute name
6372
6645
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
6373
 
#: rc.cpp:1314
 
6646
#: rc.cpp:1329
6374
6647
msgctxt "Language"
6375
6648
msgid "GNU Gettext"
6376
6649
msgstr "Гнуов геттекст"
6377
6650
 
6378
6651
#. i18n: tag language attribute name
6379
6652
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
6380
 
#: rc.cpp:1320
 
6653
#: rc.cpp:1335
6381
6654
msgctxt "Language"
6382
6655
msgid "GlossTex"
6383
6656
msgstr "глостех"
6384
6657
 
6385
6658
#. i18n: tag language attribute name
6386
6659
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
6387
 
#: rc.cpp:1326
 
6660
#: rc.cpp:1341
6388
6661
msgctxt "Language"
6389
6662
msgid "GLSL"
6390
6663
msgstr "ГЛСЛ"
6391
6664
 
6392
6665
#. i18n: tag language attribute name
6393
6666
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
6394
 
#: rc.cpp:1332
 
6667
#: rc.cpp:1347
6395
6668
msgctxt "Language"
6396
6669
msgid "GNU Assembler"
6397
6670
msgstr "Гнуов асемблер"
6398
6671
 
6399
6672
#. i18n: tag language attribute name
6400
6673
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
6401
 
#: rc.cpp:1338
 
6674
#: rc.cpp:1353
6402
6675
msgctxt "Language"
6403
6676
msgid "Go"
6404
6677
msgstr "го"
6405
6678
 
6406
6679
#. i18n: tag language attribute name
6407
6680
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
6408
 
#: rc.cpp:1344
 
6681
#: rc.cpp:1359
6409
6682
msgctxt "Language"
6410
6683
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
6411
6684
msgstr "граматика К‑дев‑ПГ‑а[КуТ]"
6412
6685
 
6413
6686
#. i18n: tag language attribute name
6414
6687
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
6415
 
#: rc.cpp:1350
 
6688
#: rc.cpp:1365
6416
6689
msgctxt "Language"
6417
6690
msgid "Haskell"
6418
6691
msgstr "хаскел"
6419
6692
 
6420
6693
#. i18n: tag language attribute name
6421
6694
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
6422
 
#: rc.cpp:1356
 
6695
#: rc.cpp:1371
6423
6696
msgctxt "Language"
6424
6697
msgid "Haxe"
6425
6698
msgstr "хекс"
6426
6699
 
6427
6700
#. i18n: tag language attribute name
6428
6701
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
6429
 
#: rc.cpp:1362
 
6702
#: rc.cpp:1377
6430
6703
msgctxt "Language"
6431
6704
msgid "HTML"
6432
6705
msgstr "ХТМЛ"
6433
6706
 
6434
6707
#. i18n: tag language attribute name
6435
6708
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
6436
 
#: rc.cpp:1368
 
6709
#: rc.cpp:1383
6437
6710
msgctxt "Language"
6438
6711
msgid "Quake Script"
6439
6712
msgstr "квејкскрипт"
6440
6713
 
6441
6714
#. i18n: tag language attribute name
6442
6715
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
6443
 
#: rc.cpp:1374
 
6716
#: rc.cpp:1389
6444
6717
msgctxt "Language"
6445
6718
msgid "IDL"
6446
6719
msgstr "ИДЛ"
6447
6720
 
6448
6721
#. i18n: tag language attribute name
6449
6722
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
6450
 
#: rc.cpp:1380
 
6723
#: rc.cpp:1395
6451
6724
msgctxt "Language"
6452
6725
msgid "ILERPG"
6453
6726
msgstr "ИЛЕРПГ"
6454
6727
 
6455
6728
#. i18n: tag language attribute name
6456
6729
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
6457
 
#: rc.cpp:1386
 
6730
#: rc.cpp:1401
6458
6731
msgctxt "Language"
6459
6732
msgid "Inform"
6460
6733
msgstr "информ"
6461
6734
 
6462
6735
#. i18n: tag language attribute name
6463
6736
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
6464
 
#: rc.cpp:1392
 
6737
#: rc.cpp:1407
6465
6738
msgctxt "Language"
6466
6739
msgid "INI Files"
6467
6740
msgstr "ИНИ датотека"
6468
6741
 
6469
6742
#. i18n: tag language attribute name
6470
6743
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
6471
 
#: rc.cpp:1398
 
6744
#: rc.cpp:1413
6472
6745
msgctxt "Language"
6473
6746
msgid "Jam"
6474
6747
msgstr "џам"
6475
6748
 
6476
6749
#. i18n: tag language attribute name
6477
6750
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
6478
 
#: rc.cpp:1404
 
6751
#: rc.cpp:1419
6479
6752
msgctxt "Language"
6480
6753
msgid "Javadoc"
6481
6754
msgstr "јавадок"
6482
6755
 
6483
6756
#. i18n: tag language attribute name
6484
6757
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
6485
 
#: rc.cpp:1410
 
6758
#: rc.cpp:1425
6486
6759
msgctxt "Language"
6487
6760
msgid "JavaScript"
6488
6761
msgstr "јаваскрипт"
6489
6762
 
6490
6763
#. i18n: tag language attribute name
6491
6764
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
6492
 
#: rc.cpp:1416
 
6765
#: rc.cpp:1431
6493
6766
msgctxt "Language"
6494
6767
msgid "Java"
6495
6768
msgstr "јава"
6496
6769
 
6497
6770
#. i18n: tag language attribute name
6498
6771
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
6499
 
#: rc.cpp:1422
 
6772
#: rc.cpp:1437
6500
6773
msgctxt "Language"
6501
6774
msgid "JSON"
6502
6775
msgstr "џејсон"
6503
6776
 
6504
6777
#. i18n: tag language attribute name
6505
6778
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
6506
 
#: rc.cpp:1428
 
6779
#: rc.cpp:1443
6507
6780
msgctxt "Language"
6508
6781
msgid "JSP"
6509
6782
msgstr "ЈСП"
6510
6783
 
6511
6784
#. i18n: tag language attribute name
6512
6785
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
6513
 
#: rc.cpp:1434
 
6786
#: rc.cpp:1449
6514
6787
msgctxt "Language"
6515
6788
msgid "KBasic"
6516
6789
msgstr "к‑бејзик"
6517
6790
 
6518
6791
#. i18n: tag language attribute name
6519
6792
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
6520
 
#: rc.cpp:1440
 
6793
#: rc.cpp:1455
6521
6794
msgctxt "Language"
6522
6795
msgid "LaTeX"
6523
6796
msgstr "латех"
6524
6797
 
6525
6798
#. i18n: tag language attribute name
6526
6799
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
6527
 
#: rc.cpp:1446
 
6800
#: rc.cpp:1461
6528
6801
msgctxt "Language"
6529
6802
msgid "LDIF"
6530
6803
msgstr "ЛДИФ"
6531
6804
 
6532
6805
#. i18n: tag language attribute name
6533
6806
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
6534
 
#: rc.cpp:1452
 
6807
#: rc.cpp:1467
6535
6808
msgctxt "Language"
6536
6809
msgid "GNU Linker Script"
6537
6810
msgstr "скрипта Гнуовог повезивача"
6538
6811
 
6539
6812
#. i18n: tag language attribute name
6540
6813
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
6541
 
#: rc.cpp:1458
 
6814
#: rc.cpp:1473
6542
6815
msgctxt "Language"
6543
6816
msgid "Lex/Flex"
6544
6817
msgstr "лекс/флекс"
6545
6818
 
6546
6819
#. i18n: tag language attribute name
6547
6820
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:43
6548
 
#: rc.cpp:1464
 
6821
#: rc.cpp:1479
6549
6822
msgctxt "Language"
6550
6823
msgid "LilyPond"
6551
6824
msgstr "лилипонд"
6552
6825
 
6553
6826
#. i18n: tag language attribute name
6554
6827
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
6555
 
#: rc.cpp:1470
 
6828
#: rc.cpp:1485
6556
6829
msgctxt "Language"
6557
6830
msgid "Literate Haskell"
6558
6831
msgstr "писмени хаскел"
6559
6832
 
6560
6833
#. i18n: tag language attribute name
6561
6834
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
6562
 
#: rc.cpp:1476
 
6835
#: rc.cpp:1491
6563
6836
msgctxt "Language"
6564
6837
msgid "Logtalk"
6565
6838
msgstr "логток"
6566
6839
 
6567
6840
#. i18n: tag language attribute name
6568
6841
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
6569
 
#: rc.cpp:1482
 
6842
#: rc.cpp:1497
6570
6843
msgctxt "Language"
6571
6844
msgid "LPC"
6572
6845
msgstr "ЛПЦ"
6573
6846
 
6574
6847
#. i18n: tag language attribute name
6575
6848
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
6576
 
#: rc.cpp:1488
 
6849
#: rc.cpp:1503
6577
6850
msgctxt "Language"
6578
6851
msgid "LSL"
6579
6852
msgstr "ЛСЛ"
6580
6853
 
6581
6854
#. i18n: tag language attribute name
6582
6855
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
6583
 
#: rc.cpp:1494
 
6856
#: rc.cpp:1509
6584
6857
msgctxt "Language"
6585
6858
msgid "Lua"
6586
6859
msgstr "луа"
6587
6860
 
6588
6861
#. i18n: tag language attribute name
6589
6862
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
6590
 
#: rc.cpp:1500
 
6863
#: rc.cpp:1515
6591
6864
msgctxt "Language"
6592
6865
msgid "M3U"
6593
6866
msgstr "М3У"
6594
6867
 
6595
6868
#. i18n: tag language attribute name
6596
6869
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
6597
 
#: rc.cpp:1506
 
6870
#: rc.cpp:1521
6598
6871
msgctxt "Language"
6599
6872
msgid "GNU M4"
6600
6873
msgstr "Гнуов М4"
6601
6874
 
6602
6875
#. i18n: tag language attribute name
6603
6876
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
6604
 
#: rc.cpp:1512
 
6877
#: rc.cpp:1527
6605
6878
msgctxt "Language"
6606
6879
msgid "MAB-DB"
6607
6880
msgstr "МАД‑ДБ"
6608
6881
 
6609
6882
#. i18n: tag language attribute name
6610
6883
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:7
6611
 
#: rc.cpp:1518
 
6884
#: rc.cpp:1533
6612
6885
msgctxt "Language"
6613
6886
msgid "Makefile"
6614
6887
msgstr "справифајл"
6615
6888
 
6616
6889
#. i18n: tag language attribute name
6617
6890
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
6618
 
#: rc.cpp:1524
 
6891
#: rc.cpp:1539
6619
6892
msgctxt "Language"
6620
6893
msgid "Troff Mandoc"
6621
6894
msgstr "троф упутна страна"
6622
6895
 
6623
6896
#. i18n: tag language attribute name
6624
6897
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
6625
 
#: rc.cpp:1530
 
6898
#: rc.cpp:1545
6626
6899
msgctxt "Language"
6627
6900
msgid "Mason"
6628
6901
msgstr "мејсон"
6629
6902
 
6630
6903
#. i18n: tag language attribute name
6631
6904
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
6632
 
#: rc.cpp:1536
 
6905
#: rc.cpp:1551
6633
6906
msgctxt "Language"
6634
6907
msgid "Matlab"
6635
6908
msgstr "матлабски"
6636
6909
 
6637
6910
#. i18n: tag language attribute name
6638
6911
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
6639
 
#: rc.cpp:1542
 
6912
#: rc.cpp:1557
6640
6913
msgctxt "Language"
6641
6914
msgid "Maxima"
6642
6915
msgstr "максимски"
6643
6916
 
6644
6917
#. i18n: tag language attribute name
6645
6918
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:3
6646
 
#: rc.cpp:1548
 
6919
#: rc.cpp:1563
6647
6920
msgctxt "Language"
6648
6921
msgid "MediaWiki"
6649
6922
msgstr "медијавики"
6650
6923
 
6651
6924
#. i18n: tag language attribute name
6652
6925
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
6653
 
#: rc.cpp:1554
 
6926
#: rc.cpp:1569
6654
6927
msgctxt "Language"
6655
6928
msgid "MEL"
6656
6929
msgstr "МЕЛ"
6657
6930
 
6658
6931
#. i18n: tag language attribute name
6659
6932
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
6660
 
#: rc.cpp:1560
 
6933
#: rc.cpp:1575
6661
6934
msgctxt "Language"
6662
6935
msgid "mergetag text"
6663
6936
msgstr "мерџтаг текст"
6664
6937
 
6665
6938
#. i18n: tag language attribute name
6666
6939
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
6667
 
#: rc.cpp:1566
 
6940
#: rc.cpp:1581
6668
6941
msgctxt "Language"
6669
6942
msgid "Metapost/Metafont"
6670
6943
msgstr "метапост/метафонт"
6671
6944
 
6672
6945
#. i18n: tag language attribute name
6673
6946
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
6674
 
#: rc.cpp:1572
 
6947
#: rc.cpp:1587
6675
6948
msgctxt "Language"
6676
6949
msgid "MIPS Assembler"
6677
6950
msgstr "МИПС асемблер"
6678
6951
 
6679
6952
#. i18n: tag language attribute name
6680
6953
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
6681
 
#: rc.cpp:1578
 
6954
#: rc.cpp:1593
6682
6955
msgctxt "Language"
6683
6956
msgid "Modelica"
6684
6957
msgstr "моделика"
6685
6958
 
6686
6959
#. i18n: tag language attribute name
 
6960
#. i18n: file: syntax/data/modelines.xml:12
 
6961
#: rc.cpp:1599
 
6962
#, fuzzy
 
6963
#| msgctxt "Language"
 
6964
#| msgid "Modelica"
 
6965
msgctxt "Language"
 
6966
msgid "Modelines"
 
6967
msgstr "моделика"
 
6968
 
 
6969
#. i18n: tag language attribute name
6687
6970
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
6688
 
#: rc.cpp:1584
 
6971
#: rc.cpp:1602
6689
6972
msgctxt "Language"
6690
6973
msgid "Modula-2"
6691
6974
msgstr "модула‑2"
6692
6975
 
6693
6976
#. i18n: tag language attribute name
6694
6977
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
6695
 
#: rc.cpp:1590
 
6978
#: rc.cpp:1608
6696
6979
msgctxt "Language"
6697
6980
msgid "MonoBasic"
6698
6981
msgstr "монобејзик"
6699
6982
 
6700
6983
#. i18n: tag language attribute name
6701
6984
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
6702
 
#: rc.cpp:1596
 
6985
#: rc.cpp:1614
6703
6986
msgctxt "Language"
6704
6987
msgid "Music Publisher"
6705
6988
msgstr "издавач музике"
6706
6989
 
6707
6990
#. i18n: tag language attribute name
6708
6991
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
6709
 
#: rc.cpp:1602
 
6992
#: rc.cpp:1620
6710
6993
msgctxt "Language"
6711
6994
msgid "Intel x86 (NASM)"
6712
6995
msgstr "интел икс86 (НАСМ)"
6713
6996
 
6714
6997
#. i18n: tag language attribute name
6715
6998
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
6716
 
#: rc.cpp:1608
 
6999
#: rc.cpp:1626
6717
7000
msgctxt "Language"
6718
7001
msgid "Nemerle"
6719
7002
msgstr "немерле"
6720
7003
 
6721
7004
#. i18n: tag language attribute name
6722
7005
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
6723
 
#: rc.cpp:1614
 
7006
#: rc.cpp:1632
6724
7007
msgctxt "Language"
6725
7008
msgid "noweb"
6726
7009
msgstr "новеб"
6727
7010
 
6728
7011
#. i18n: tag language attribute name
6729
7012
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
6730
 
#: rc.cpp:1620
 
7013
#: rc.cpp:1638
6731
7014
msgctxt "Language"
6732
7015
msgid "Objective-C++"
6733
7016
msgstr "објектив‑Ц++"
6734
7017
 
6735
7018
#. i18n: tag language attribute name
6736
7019
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
6737
 
#: rc.cpp:1626
 
7020
#: rc.cpp:1644
6738
7021
msgctxt "Language"
6739
7022
msgid "Objective-C"
6740
7023
msgstr "објектив‑Ц"
6741
7024
 
6742
7025
#. i18n: tag language attribute name
6743
7026
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
6744
 
#: rc.cpp:1632
 
7027
#: rc.cpp:1650
6745
7028
msgctxt "Language"
6746
7029
msgid "Objective Caml"
6747
7030
msgstr "објектив‑камл"
6748
7031
 
6749
7032
#. i18n: tag language attribute name
6750
7033
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
6751
 
#: rc.cpp:1638
 
7034
#: rc.cpp:1656
6752
7035
msgctxt "Language"
6753
7036
msgid "Octave"
6754
7037
msgstr "октавски"
6755
7038
 
6756
7039
#. i18n: tag language attribute name
6757
7040
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
6758
 
#: rc.cpp:1644
 
7041
#: rc.cpp:1662
6759
7042
msgctxt "Language"
6760
7043
msgid "OORS"
6761
7044
msgstr "ООРС"
6762
7045
 
6763
7046
#. i18n: tag language attribute name
6764
7047
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
6765
 
#: rc.cpp:1650
 
7048
#: rc.cpp:1668
6766
7049
msgctxt "Language"
6767
7050
msgid "OPAL"
6768
7051
msgstr "ОПАЛ"
6769
7052
 
6770
7053
#. i18n: tag language attribute name
6771
7054
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
6772
 
#: rc.cpp:1656
 
7055
#: rc.cpp:1674
6773
7056
msgctxt "Language"
6774
7057
msgid "Pango"
6775
7058
msgstr "⁠панго"
6776
7059
 
6777
7060
#. i18n: tag language attribute name
6778
7061
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
6779
 
#: rc.cpp:1662
 
7062
#: rc.cpp:1680
6780
7063
msgctxt "Language"
6781
7064
msgid "Pascal"
6782
7065
msgstr "паскал"
6783
7066
 
6784
7067
#. i18n: tag language attribute name
6785
7068
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
6786
 
#: rc.cpp:1668
 
7069
#: rc.cpp:1686
6787
7070
msgctxt "Language"
6788
7071
msgid "Perl"
6789
7072
msgstr "перл"
6790
7073
 
6791
7074
#. i18n: tag language attribute name
6792
7075
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:64
6793
 
#: rc.cpp:1674
 
7076
#: rc.cpp:1692
6794
7077
msgctxt "Language"
6795
7078
msgid "PHP/PHP"
6796
7079
msgstr "ПХП"
6797
7080
 
6798
7081
#. i18n: tag language attribute name
6799
7082
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
6800
 
#: rc.cpp:1680
 
7083
#: rc.cpp:1698
6801
7084
msgctxt "Language"
6802
7085
msgid "PicAsm"
6803
7086
msgstr "пикасм"
6804
7087
 
6805
7088
#. i18n: tag language attribute name
6806
7089
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
6807
 
#: rc.cpp:1686
 
7090
#: rc.cpp:1704
6808
7091
msgctxt "Language"
6809
7092
msgid "Pike"
6810
7093
msgstr "пајк"
6811
7094
 
6812
7095
#. i18n: tag language attribute name
6813
7096
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
6814
 
#: rc.cpp:1692
 
7097
#: rc.cpp:1710
6815
7098
msgctxt "Language"
6816
7099
msgid "PostScript"
6817
7100
msgstr "постскрипт"
6818
7101
 
6819
7102
#. i18n: tag language attribute name
6820
7103
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
6821
 
#: rc.cpp:1698
 
7104
#: rc.cpp:1716
6822
7105
msgctxt "Language"
6823
7106
msgid "POV-Ray"
6824
7107
msgstr "повреј"
6825
7108
 
6826
7109
#. i18n: tag language attribute name
6827
7110
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
6828
 
#: rc.cpp:1704
 
7111
#: rc.cpp:1722
6829
7112
msgctxt "Language"
6830
7113
msgid "progress"
6831
7114
msgstr "прогрес"
6832
7115
 
6833
7116
#. i18n: tag language attribute name
6834
7117
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:3
6835
 
#: rc.cpp:1710
 
7118
#: rc.cpp:1728
6836
7119
msgctxt "Language"
6837
7120
msgid "Prolog"
6838
7121
msgstr "пролог"
6839
7122
 
6840
7123
#. i18n: tag language attribute name
6841
7124
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
6842
 
#: rc.cpp:1716
 
7125
#: rc.cpp:1734
6843
7126
msgctxt "Language"
6844
7127
msgid "PureBasic"
6845
7128
msgstr "пјурбејзик"
6846
7129
 
6847
7130
#. i18n: tag language attribute name
6848
7131
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
6849
 
#: rc.cpp:1722
 
7132
#: rc.cpp:1740
6850
7133
msgctxt "Language"
6851
7134
msgid "Python"
6852
7135
msgstr "питон"
6853
7136
 
6854
7137
#. i18n: tag language attribute name
6855
7138
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
6856
 
#: rc.cpp:1728
 
7139
#: rc.cpp:1746
6857
7140
msgctxt "Language"
6858
7141
msgid "QMake"
6859
7142
msgstr "ку‑мејк"
6860
7143
 
6861
7144
#. i18n: tag language attribute name
6862
7145
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
6863
 
#: rc.cpp:1734
 
7146
#: rc.cpp:1752
6864
7147
msgctxt "Language"
6865
7148
msgid "QML"
6866
7149
msgstr "КуМЛ"
6867
7150
 
6868
7151
#. i18n: tag language attribute name
6869
7152
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
6870
 
#: rc.cpp:1740
 
7153
#: rc.cpp:1758
6871
7154
msgctxt "Language"
6872
7155
msgid "RapidQ"
6873
7156
msgstr "рапид‑ку"
6874
7157
 
6875
7158
#. i18n: tag language attribute name
6876
7159
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
6877
 
#: rc.cpp:1746
 
7160
#: rc.cpp:1764
6878
7161
msgctxt "Language"
6879
7162
msgid "RelaxNG-Compact"
6880
7163
msgstr "релакс НГ сажети"
6881
7164
 
6882
7165
#. i18n: tag language attribute name
6883
7166
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:9
6884
 
#: rc.cpp:1752
 
7167
#: rc.cpp:1770
6885
7168
msgctxt "Language"
6886
7169
msgid "reStructuredText"
6887
7170
msgstr "ре‑структурни-текст"
6888
7171
 
6889
7172
#. i18n: tag language attribute name
6890
7173
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
6891
 
#: rc.cpp:1758
 
7174
#: rc.cpp:1776
6892
7175
msgctxt "Language"
6893
7176
msgid "REXX"
6894
7177
msgstr "рекс"
6895
7178
 
6896
7179
#. i18n: tag language attribute name
6897
7180
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
6898
 
#: rc.cpp:1764
 
7181
#: rc.cpp:1782
6899
7182
msgctxt "Language"
6900
7183
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
6901
7184
msgstr "руби‑рејлс-РХТМЛ"
6902
7185
 
6903
7186
#. i18n: tag language attribute name
6904
7187
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
6905
 
#: rc.cpp:1770
 
7188
#: rc.cpp:1788
6906
7189
msgctxt "Language"
6907
7190
msgid "RenderMan RIB"
6908
7191
msgstr "рендерман‑РИБ"
6909
7192
 
6910
7193
#. i18n: tag language attribute name
6911
7194
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
6912
 
#: rc.cpp:1776
 
7195
#: rc.cpp:1794
6913
7196
msgctxt "Language"
6914
7197
msgid "Roff"
6915
7198
msgstr "роф"
6916
7199
 
6917
7200
#. i18n: tag language attribute name
6918
7201
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
6919
 
#: rc.cpp:1782
 
7202
#: rc.cpp:1800
6920
7203
msgctxt "Language"
6921
7204
msgid "RPM Spec"
6922
7205
msgstr "РПМ навод"
6923
7206
 
6924
7207
#. i18n: tag language attribute name
6925
7208
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
6926
 
#: rc.cpp:1788
 
7209
#: rc.cpp:1806
6927
7210
msgctxt "Language"
6928
7211
msgid "RSI IDL"
6929
7212
msgstr "РСИ ИДЛ"
6930
7213
 
6931
7214
#. i18n: tag language attribute name
6932
7215
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
6933
 
#: rc.cpp:1794
 
7216
#: rc.cpp:1812
6934
7217
msgctxt "Language"
6935
7218
msgid "Ruby"
6936
7219
msgstr "руби"
6937
7220
 
6938
7221
#. i18n: tag language attribute name
6939
7222
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
6940
 
#: rc.cpp:1800
 
7223
#: rc.cpp:1818
6941
7224
msgctxt "Language"
6942
7225
msgid "R Script"
6943
7226
msgstr "р‑скрипт"
6944
7227
 
6945
7228
#. i18n: tag language attribute name
6946
7229
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
6947
 
#: rc.cpp:1806
 
7230
#: rc.cpp:1824
6948
7231
msgctxt "Language"
6949
7232
msgid "Sather"
6950
7233
msgstr "сатер"
6951
7234
 
6952
7235
#. i18n: tag language attribute name
6953
7236
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
6954
 
#: rc.cpp:1812
 
7237
#: rc.cpp:1830
6955
7238
msgctxt "Language"
6956
7239
msgid "Scala"
6957
7240
msgstr "скала"
6958
7241
 
6959
7242
#. i18n: tag language attribute name
6960
7243
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
6961
 
#: rc.cpp:1818
 
7244
#: rc.cpp:1836
6962
7245
msgctxt "Language"
6963
7246
msgid "Scheme"
6964
7247
msgstr "шема"
6965
7248
 
6966
7249
#. i18n: tag language attribute name
6967
7250
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
6968
 
#: rc.cpp:1824
 
7251
#: rc.cpp:1842
6969
7252
msgctxt "Language"
6970
7253
msgid "scilab"
6971
7254
msgstr "сцилабски"
6972
7255
 
6973
7256
#. i18n: tag language attribute name
 
7257
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:24
 
7258
#: rc.cpp:1848
 
7259
msgctxt "Language"
 
7260
msgid "SCSS"
 
7261
msgstr ""
 
7262
 
 
7263
#. i18n: tag language attribute name
6974
7264
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
6975
 
#: rc.cpp:1830
 
7265
#: rc.cpp:1854
6976
7266
msgctxt "Language"
6977
7267
msgid "sed"
6978
7268
msgstr "⁠сед"
6979
7269
 
6980
7270
#. i18n: tag language attribute name
6981
7271
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
6982
 
#: rc.cpp:1836
 
7272
#: rc.cpp:1860
6983
7273
msgctxt "Language"
6984
7274
msgid "SGML"
6985
7275
msgstr "СГМЛ"
6986
7276
 
6987
7277
#. i18n: tag language attribute name
6988
7278
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
6989
 
#: rc.cpp:1842
 
7279
#: rc.cpp:1866
6990
7280
msgctxt "Language"
6991
7281
msgid "Sieve"
6992
7282
msgstr "сито"
6993
7283
 
6994
7284
#. i18n: tag language attribute name
6995
7285
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
6996
 
#: rc.cpp:1848
 
7286
#: rc.cpp:1872
6997
7287
msgctxt "Language"
6998
7288
msgid "SiSU"
6999
7289
msgstr "СиСУ"
7000
7290
 
7001
7291
#. i18n: tag language attribute name
7002
7292
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
7003
 
#: rc.cpp:1854
 
7293
#: rc.cpp:1878
7004
7294
msgctxt "Language"
7005
7295
msgid "SML"
7006
7296
msgstr "СМЛ"
7007
7297
 
7008
7298
#. i18n: tag language attribute name
7009
7299
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
7010
 
#: rc.cpp:1860
 
7300
#: rc.cpp:1884
7011
7301
msgctxt "Language"
7012
7302
msgid "Spice"
7013
7303
msgstr "спајс"
7014
7304
 
7015
7305
#. i18n: tag language attribute name
7016
7306
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
7017
 
#: rc.cpp:1866
 
7307
#: rc.cpp:1890
7018
7308
msgctxt "Language"
7019
7309
msgid "SQL (MySQL)"
7020
7310
msgstr "СКуЛ (МајСКуЛ)"
7021
7311
 
7022
7312
#. i18n: tag language attribute name
7023
7313
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
7024
 
#: rc.cpp:1872
 
7314
#: rc.cpp:1896
7025
7315
msgctxt "Language"
7026
7316
msgid "SQL (PostgreSQL)"
7027
7317
msgstr "СКуЛ (ПостгреСКуЛ)"
7028
7318
 
7029
7319
#. i18n: tag language attribute name
7030
7320
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
7031
 
#: rc.cpp:1878
 
7321
#: rc.cpp:1902
7032
7322
msgctxt "Language"
7033
7323
msgid "SQL"
7034
7324
msgstr "СКуЛ"
7035
7325
 
7036
7326
#. i18n: tag language attribute name
7037
7327
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
7038
 
#: rc.cpp:1884
 
7328
#: rc.cpp:1908
7039
7329
msgctxt "Language"
7040
7330
msgid "Stata"
7041
7331
msgstr "стата"
7042
7332
 
7043
7333
#. i18n: tag language attribute name
7044
7334
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
7045
 
#: rc.cpp:1890
 
7335
#: rc.cpp:1914
7046
7336
msgctxt "Language"
7047
7337
msgid "SystemC"
7048
7338
msgstr "систем‑Ц"
7049
7339
 
7050
7340
#. i18n: tag language attribute name
7051
7341
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
7052
 
#: rc.cpp:1896
 
7342
#: rc.cpp:1920
7053
7343
msgctxt "Language"
7054
7344
msgid "SystemVerilog"
7055
7345
msgstr "систем-верилог"
7056
7346
 
7057
7347
#. i18n: tag language attribute name
7058
7348
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
7059
 
#: rc.cpp:1902
 
7349
#: rc.cpp:1926
7060
7350
msgctxt "Language"
7061
7351
msgid "TADS 3"
7062
7352
msgstr "ТАДС 3"
7063
7353
 
7064
7354
#. i18n: tag language attribute name
7065
 
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:29
7066
 
#: rc.cpp:1908
 
7355
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
 
7356
#: rc.cpp:1932
7067
7357
msgctxt "Language"
7068
7358
msgid "Tcl/Tk"
7069
7359
msgstr "тцл‑тк"
7070
7360
 
7071
7361
#. i18n: tag language attribute name
7072
7362
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
7073
 
#: rc.cpp:1914
 
7363
#: rc.cpp:1938
7074
7364
msgctxt "Language"
7075
7365
msgid "Tcsh"
7076
7366
msgstr "тцсх"
7077
7367
 
7078
7368
#. i18n: tag language attribute name
7079
7369
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
7080
 
#: rc.cpp:1920
 
7370
#: rc.cpp:1944
7081
7371
msgctxt "Language"
7082
7372
msgid "Texinfo"
7083
7373
msgstr "техинфо"
7084
7374
 
7085
7375
#. i18n: tag language attribute name
7086
7376
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
7087
 
#: rc.cpp:1926
 
7377
#: rc.cpp:1950
7088
7378
msgctxt "Language"
7089
7379
msgid "TI Basic"
7090
7380
msgstr "ТИ‑бејзик"
7091
7381
 
7092
7382
#. i18n: tag language attribute name
7093
7383
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
7094
 
#: rc.cpp:1932
 
7384
#: rc.cpp:1956
7095
7385
msgctxt "Language"
7096
7386
msgid "txt2tags"
7097
7387
msgstr "текст2тагс"
7098
7388
 
7099
7389
#. i18n: tag language attribute name
7100
7390
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
7101
 
#: rc.cpp:1938
 
7391
#: rc.cpp:1962
7102
7392
msgctxt "Language"
7103
7393
msgid "UnrealScript"
7104
7394
msgstr "анрилскрипт"
7105
7395
 
7106
7396
#. i18n: tag language attribute name
7107
7397
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
7108
 
#: rc.cpp:1944
 
7398
#: rc.cpp:1968
7109
7399
msgctxt "Language"
7110
7400
msgid "Valgrind Suppression"
7111
7401
msgstr "Валгриндово потискивање"
7112
7402
 
7113
7403
#. i18n: tag language attribute name
7114
7404
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
7115
 
#: rc.cpp:1950
 
7405
#: rc.cpp:1974
7116
7406
msgctxt "Language"
7117
7407
msgid "Velocity"
7118
7408
msgstr "велосити"
7119
7409
 
7120
7410
#. i18n: tag language attribute name
7121
7411
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
7122
 
#: rc.cpp:1956
 
7412
#: rc.cpp:1980
7123
7413
msgctxt "Language"
7124
7414
msgid "Vera"
7125
7415
msgstr "вера"
7126
7416
 
7127
7417
#. i18n: tag language attribute name
7128
7418
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
7129
 
#: rc.cpp:1962
 
7419
#: rc.cpp:1986
7130
7420
msgctxt "Language"
7131
7421
msgid "Verilog"
7132
7422
msgstr "верилог"
7133
7423
 
7134
7424
#. i18n: tag language attribute name
7135
7425
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:14
7136
 
#: rc.cpp:1968
 
7426
#: rc.cpp:1992
7137
7427
msgctxt "Language"
7138
7428
msgid "VHDL"
7139
7429
msgstr "ВХДЛ"
7140
7430
 
7141
7431
#. i18n: tag language attribute name
7142
7432
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
7143
 
#: rc.cpp:1974
 
7433
#: rc.cpp:1998
7144
7434
msgctxt "Language"
7145
7435
msgid "VRML"
7146
7436
msgstr "ВРМЛ"
7147
7437
 
7148
7438
#. i18n: tag language attribute name
7149
7439
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
7150
 
#: rc.cpp:1980
 
7440
#: rc.cpp:2004
7151
7441
msgctxt "Language"
7152
7442
msgid "WINE Config"
7153
7443
msgstr "вине‑постава"
7154
7444
 
7155
7445
#. i18n: tag language attribute name
7156
7446
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
7157
 
#: rc.cpp:1986
 
7447
#: rc.cpp:2010
7158
7448
msgctxt "Language"
7159
7449
msgid "Wesnoth Markup Language"
7160
7450
msgstr "Веснотов обележивачки језик"
7161
7451
 
7162
7452
#. i18n: tag language attribute name
7163
7453
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
7164
 
#: rc.cpp:1992
 
7454
#: rc.cpp:2016
7165
7455
msgctxt "Language"
7166
7456
msgid "xHarbour"
7167
7457
msgstr "икс‑харбор"
7168
7458
 
7169
7459
#. i18n: tag language attribute name
7170
7460
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
7171
 
#: rc.cpp:1998
 
7461
#: rc.cpp:2022
7172
7462
msgctxt "Language"
7173
7463
msgid "XML (Debug)"
7174
7464
msgstr "ИксМЛ (исправљање)"
7175
7465
 
7176
7466
#. i18n: tag language attribute name
7177
7467
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
7178
 
#: rc.cpp:2004
 
7468
#: rc.cpp:2028
7179
7469
msgctxt "Language"
7180
7470
msgid "XML"
7181
7471
msgstr "ИксМЛ"
7182
7472
 
7183
7473
#. i18n: tag language attribute name
7184
7474
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
7185
 
#: rc.cpp:2010
 
7475
#: rc.cpp:2034
7186
7476
msgctxt "Language"
7187
7477
msgid "x.org Configuration"
7188
7478
msgstr "икс.орг‑постава"
7189
7479
 
7190
7480
#. i18n: tag language attribute name
7191
7481
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
7192
 
#: rc.cpp:2016
 
7482
#: rc.cpp:2040
7193
7483
msgctxt "Language"
7194
7484
msgid "xslt"
7195
7485
msgstr "ИксСЛТ"
7196
7486
 
7197
7487
#. i18n: tag language attribute name
7198
7488
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
7199
 
#: rc.cpp:2022
 
7489
#: rc.cpp:2046
7200
7490
msgctxt "Language"
7201
7491
msgid "XUL"
7202
7492
msgstr "ИксУЛ"
7203
7493
 
7204
7494
#. i18n: tag language attribute name
7205
7495
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
7206
 
#: rc.cpp:2028
 
7496
#: rc.cpp:2052
7207
7497
msgctxt "Language"
7208
7498
msgid "yacas"
7209
7499
msgstr "јакас"
7210
7500
 
7211
7501
#. i18n: tag language attribute name
7212
7502
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
7213
 
#: rc.cpp:2034
 
7503
#: rc.cpp:2058
7214
7504
msgctxt "Language"
7215
7505
msgid "Yacc/Bison"
7216
7506
msgstr "јац/бизон"
7217
7507
 
7218
7508
#. i18n: tag language attribute name
7219
7509
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
7220
 
#: rc.cpp:2040
 
7510
#: rc.cpp:2064
7221
7511
msgctxt "Language"
7222
7512
msgid "YAML"
7223
7513
msgstr "ЈАМЛ"
7224
7514
 
7225
7515
#. i18n: tag language attribute name
7226
7516
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
7227
 
#: rc.cpp:2046
 
7517
#: rc.cpp:2070
7228
7518
msgctxt "Language"
7229
7519
msgid "Zonnon"
7230
7520
msgstr "зонон"
7231
7521
 
7232
7522
#. i18n: tag language attribute name
7233
7523
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
7234
 
#: rc.cpp:2052
 
7524
#: rc.cpp:2076
7235
7525
msgctxt "Language"
7236
7526
msgid "Zsh"
7237
7527
msgstr "зсх"