~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/bomber.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.1.44)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-ujx7j7bxeeb6bych
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: bomber\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:07+0200\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-04-16 03:46+0200\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2010-01-04 18:12+0100\n"
11
11
"Last-Translator: Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>\n"
12
12
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
38
38
msgstr "Главна трака"
39
39
 
40
40
#. i18n: file: src/bomber.kcfg:9
41
 
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
 
41
#. i18n: ectx: label, entry (PlaySounds), group (Sound)
42
42
#: rc.cpp:8
43
 
msgid "The graphical theme to be used."
44
 
msgstr "Графичка тема коју треба користити."
45
 
 
46
 
#. i18n: file: src/bomber.kcfg:15
47
 
#. i18n: ectx: label, entry (PlaySounds), group (Sound)
48
 
#: rc.cpp:11
49
43
msgid "Whether game sounds are played."
50
44
msgstr "Да ли пуштати звуке у игри."
51
45
 
52
46
# >> @info:status
53
 
#: src/bomber.cpp:40 src/bomber.cpp:199
 
47
#: src/bomber.cpp:45 src/bomber.cpp:186
54
48
#, kde-format
55
49
msgctxt "Used to display the current level of play to the user"
56
50
msgid "Level: %1"
57
51
msgstr "ниво: %1"
58
52
 
59
53
# >> @info:status
60
 
#: src/bomber.cpp:41 src/bomber.cpp:205
 
54
#: src/bomber.cpp:46 src/bomber.cpp:192
61
55
#, kde-format
62
56
msgctxt "Used to inform the user of their current score"
63
57
msgid "Score: %1"
64
58
msgstr "резултат: %1"
65
59
 
66
60
# >> @info:status
67
 
#: src/bomber.cpp:42 src/bomber.cpp:212
 
61
#: src/bomber.cpp:47 src/bomber.cpp:199
68
62
#, kde-format
69
63
msgctxt "Used to tell the user how many lives they have left"
70
64
msgid "Lives: %1"
71
65
msgstr "живота: %1"
72
66
 
73
67
# >> @option:check
74
 
#: src/bomber.cpp:81
 
68
#: src/bomber.cpp:89
75
69
msgctxt "Menu item used to disable or enable sound"
76
70
msgid "&Play Sounds"
77
71
msgstr "&Пуштај звуке"
78
72
 
79
 
#: src/bomber.cpp:86
 
73
#: src/bomber.cpp:94
80
74
msgctxt "The name of the action used for dropping bombs"
81
75
msgid "&Drop bomb"
82
76
msgstr "&Испусти бомбу"
83
77
 
84
 
#: src/bomber.cpp:87
 
78
#: src/bomber.cpp:95
85
79
msgctxt "The tool tip text for the action used to drop bombs"
86
80
msgid "Drop bomb"
87
81
msgstr "Испусти бомбу"
88
82
 
89
 
#: src/bomber.cpp:89
 
83
#: src/bomber.cpp:97
90
84
msgctxt "Description of the action used to drop bombs"
91
85
msgid "Makes the plane drop a bomb while flying"
92
86
msgstr "Авион ће у лету испустити бомбу."
93
87
 
94
 
#: src/bomber.cpp:136
 
88
#: src/bomber.cpp:144
95
89
msgctxt ""
96
90
"Message displayed when play tries to quit a game that is currently running"
97
91
msgid "Do you really want to close the running game?"
98
92
msgstr "Желите ли заиста да напустите текућу партију?"
99
93
 
100
 
#: src/bomber.cpp:177
101
 
msgid "Theme"
102
 
msgstr "Тема"
103
 
 
104
 
#: src/bomber.cpp:230
 
94
#: src/bomber.cpp:217
105
95
#, kde-format
106
96
msgctxt "Game over messaged displayed in the status bar"
107
97
msgid "Game over. Press '%1' for a new game"
108
98
msgstr "Крај игре. Притисните „%1“ за нову."
109
99
 
110
 
#: src/bomberwidget.cpp:306
 
100
#: src/bomberwidget.cpp:305
111
101
msgctxt "Message show to the user when the game is loaded"
112
102
msgid ""
113
103
"Welcome to Bomber.\n"
116
106
"Добродошли у Бомбардер.\n"
117
107
"Кликните да покренете игру."
118
108
 
119
 
#: src/bomberwidget.cpp:309
 
109
#: src/bomberwidget.cpp:308
120
110
msgctxt "Message show to the user while the game is paused"
121
111
msgid "Paused"
122
112
msgstr "Паузирано"
123
113
 
124
 
#: src/bomberwidget.cpp:312
 
114
#: src/bomberwidget.cpp:311
125
115
#, kde-format
126
116
msgctxt "Message telling user which level they just completed"
127
117
msgid "You have successfully cleared level %1\n"
128
118
msgstr "Успешно сте завршили ниво %1\n"
129
119
 
130
 
#: src/bomberwidget.cpp:313
 
120
#: src/bomberwidget.cpp:312
131
121
#, kde-format
132
122
msgctxt "Message telling user which level they are about to start"
133
123
msgid "On to level %1."
134
124
msgstr "Следи ниво %1"
135
125
 
136
 
#: src/bomberwidget.cpp:316
 
126
#: src/bomberwidget.cpp:315
137
127
msgctxt "Used to tell the user that the game is over"
138
128
msgid "Game over."
139
129
msgstr "Крај игре."
140
130
 
141
 
#: src/main.cpp:25
 
131
#: src/main.cpp:24
142
132
msgid "Arcade bombing game"
143
133
msgstr "Аркадна игра бомбардовања"
144
134
 
145
 
#: src/main.cpp:31
 
135
#: src/main.cpp:30
146
136
msgid "Bomber"
147
137
msgstr "Бомбардер"
148
138
 
149
 
#: src/main.cpp:32
 
139
#: src/main.cpp:31
150
140
msgid "(C) 2007 John-Paul Stanford"
151
141
msgstr "© 2007, Џон‑Пол Станфорд"
152
142
 
153
 
#: src/main.cpp:34
 
143
#: src/main.cpp:33
154
144
msgid "John-Paul Stanford"
155
145
msgstr "Џон‑Пол Станфорд"
 
146
 
 
147
#: src/main.cpp:35
 
148
msgid "Mehmet Emre"
 
149
msgstr ""
 
150
 
 
151
#: src/main.cpp:35
 
152
msgid "Porting to QGraphicsView."
 
153
msgstr ""