~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@latin/messages/kde-runtime/nepomukbackup.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.1.44)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-ujx7j7bxeeb6bych
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of nepomukbackup.po into Serbian.
2
 
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2010.
3
 
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2011.
4
 
msgid ""
5
 
msgstr ""
6
 
"Project-Id-Version: nepomukbackup\n"
7
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 04:05+0200\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 21:50+0100\n"
10
 
"Last-Translator: Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>\n"
11
 
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
12
 
"Language: sr@latin\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
17
 
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
18
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
19
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
20
 
"X-Environment: kde\n"
21
 
 
22
 
#: backupwizardpages.cpp:43 backupwizardpages.cpp:66 backupwizardpages.cpp:249
23
 
msgid "Nepomuk Backup"
24
 
msgstr "Nepomukova rezerva"
25
 
 
26
 
#: backupwizardpages.cpp:44
27
 
msgid "Please choose one of the following options"
28
 
msgstr "Izaberite jednu od sledećih opcija"
29
 
 
30
 
#: backupwizardpages.cpp:67
31
 
msgid "Performing backup"
32
 
msgstr "Pravljenje rezerve"
33
 
 
34
 
#: backupwizardpages.cpp:81
35
 
#, kde-format
36
 
msgctxt "@info"
37
 
msgid "Writing Nepomuk database backup to <filename>%1</filename>..."
38
 
msgstr "Upisuje rezervu Nepomukove baze podataka u <filename>%1</filename>..."
39
 
 
40
 
#: backupwizardpages.cpp:99
41
 
#, kde-format
42
 
msgctxt "@info"
43
 
msgid ""
44
 
"Backup of the Nepomuk database successfully written to <filename>%1</"
45
 
"filename>."
46
 
msgstr ""
47
 
"Rezerva Nepomukove baze podataka uspešno upisana u <filename>%1</filename>."
48
 
 
49
 
#: backupwizardpages.cpp:101
50
 
msgid "Backup completed successfully"
51
 
msgstr "Rezerva uspešno napravljena"
52
 
 
53
 
#: backupwizardpages.cpp:127
54
 
msgctxt "@info"
55
 
msgid "No system backups found. Please select a custom backup path."
56
 
msgstr ""
57
 
"Nije nađena nijedna sistemska rezerva. Unesite posebnu putanju rezerve."
58
 
 
59
 
#: backupwizardpages.cpp:181
60
 
msgid "Restoring Backup"
61
 
msgstr "Vraćanje rezerve"
62
 
 
63
 
#: backupwizardpages.cpp:182
64
 
msgid "The backup is being restored..."
65
 
msgstr "Rezerva se vraća..."
66
 
 
67
 
#: backupwizardpages.cpp:210
68
 
msgid "Invalid backup file"
69
 
msgstr "Loš fajl rezerve"
70
 
 
71
 
#: backupwizardpages.cpp:250
72
 
msgid "Please configure the Nepomuk backup"
73
 
msgstr "Podešavanje Nepomukove rezerve"
74
 
 
75
 
#: backupwizardpages.cpp:290
76
 
msgctxt "@info"
77
 
msgid "Merging the backup into the local Nepomuk database..."
78
 
msgstr "Stapam rezervu u lokalnu Nepomukovu bazu podataka..."
79
 
 
80
 
#: backupwizardpages.cpp:307
81
 
msgctxt "@info"
82
 
msgid "Backup restored successfully"
83
 
msgstr "Rezerva uspešno vraćena"
84
 
 
85
 
#: guitest/main.cpp:37 main.cpp:40
86
 
msgid "NepomukBackup"
87
 
msgstr "Nepomukova rezerva"
88
 
 
89
 
#: guitest/main.cpp:39 main.cpp:42
90
 
msgid "Nepomuk Backup Tool"
91
 
msgstr "Alatka za rezerve Nepomuka"
92
 
 
93
 
#: guitest/main.cpp:41 main.cpp:44
94
 
msgid "(c) 2010, Nepomuk-KDE Team"
95
 
msgstr "© 2010, tim Nepomuka—KDE"
96
 
 
97
 
#: guitest/main.cpp:44 main.cpp:47
98
 
msgid "Vishesh Handa"
99
 
msgstr "Višeš Handa"
100
 
 
101
 
#: guitest/main.cpp:44 main.cpp:47
102
 
msgid "Maintainer"
103
 
msgstr "Održavalac"
104
 
 
105
 
#: guitest/main.cpp:45 main.cpp:48
106
 
msgid "Sebastian Trüg"
107
 
msgstr "Sebastijan Trig"
108
 
 
109
 
#: guitest/main.cpp:45 main.cpp:48
110
 
msgid "Developer"
111
 
msgstr "Programer"
112
 
 
113
 
# rewrite-msgid: /backup/backup creation/
114
 
#: guitest/main.cpp:50 main.cpp:53
115
 
msgid "Start the application in backup mode"
116
 
msgstr "Pokreni program u režimu pravljenja rezerve"
117
 
 
118
 
# rewrite-msgid: /restore/backup/
119
 
#: guitest/main.cpp:51 main.cpp:54
120
 
msgid "Start the application in restore mode"
121
 
msgstr "Pokreni program u režimu vraćanja rezerve"
122
 
 
123
 
#: main.cpp:72
124
 
msgctxt "@info"
125
 
msgid ""
126
 
"The Nepomuk backup service does not seem to be running. Backups cannot be "
127
 
"handled without it."
128
 
msgstr ""
129
 
"Izgleda da Nepomukov servis za rezerve nije u pogonu. Rezervama se ne može "
130
 
"rukovati bez njega."
131
 
 
132
 
#: mergeconflictdelegate.cpp:60
133
 
msgctxt "@action:button Resolve the conflict in this row"
134
 
msgid "Resolve..."
135
 
msgstr "Razreši..."
136
 
 
137
 
#: mergeconflictdelegate.cpp:62
138
 
msgctxt "@action:button Discard the item in this row"
139
 
msgid "Discard"
140
 
msgstr "Odbaci"
141
 
 
142
 
#: mergeconflictdelegate.cpp:195
143
 
#, kde-format
144
 
msgctxt ""
145
 
"@item:inlistbox Refers to a set of metadata that has been identified as "
146
 
"beloging to file file at %1. %1 is a URL or part of it."
147
 
msgid "Identified as: %1"
148
 
msgstr "identifikovano kao %1"
149
 
 
150
 
#: mergeconflictdelegate.cpp:203
151
 
msgctxt ""
152
 
"@item:inlistbox The item in this row has been discarded, ie. should be "
153
 
"ignored in the following steps"
154
 
msgid "Discarded"
155
 
msgstr "odbačeno"
156
 
 
157
 
#: mergeconflictdelegate.cpp:207
158
 
msgctxt ""
159
 
"@item:inlistbox The item in this row has not been identified yet, ie. the "
160
 
"file corresponding to it has not been chosen yet."
161
 
msgid "Not identified"
162
 
msgstr "neidentifikovano"
163
 
 
164
 
#: rc.cpp:1
165
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
166
 
msgid "Your names"
167
 
msgstr "Časlav Ilić"
168
 
 
169
 
#: rc.cpp:2
170
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
171
 
msgid "Your emails"
172
 
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
173
 
 
174
 
#. i18n: file: backupsettingspage.ui:20
175
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
176
 
#: rc.cpp:5
177
 
msgid "Backup Path"
178
 
msgstr "Putanja rezerve"
179
 
 
180
 
#. i18n: file: backupsettingspage.ui:26
181
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
182
 
#: rc.cpp:8
183
 
msgctxt "@info"
184
 
msgid ""
185
 
"Please choose a file for the backup. Make sure that enough hard disk space "
186
 
"is available."
187
 
msgstr ""
188
 
"Izaberite fajl rezerve. Pobrinite se da ima dovoljno prostora na disku."
189
 
 
190
 
#. i18n: file: errorpage.ui:14
191
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizardPage, ErrorPage)
192
 
#: rc.cpp:11
193
 
msgid "WizardPage"
194
 
msgstr "Stranica čarobnjaka"
195
 
 
196
 
# >! ui: Restore -> ?
197
 
#. i18n: file: intropage.ui:44
198
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
199
 
#: rc.cpp:14
200
 
msgctxt "@info"
201
 
msgid ""
202
 
"Create a backup of the current Nepomuk database including all manually "
203
 
"created data. This backup can later be restored by choosing the "
204
 
"<interface>Restore</interface> option below."
205
 
msgstr ""
206
 
"Napravite rezervu trenutne Nepomukove baze podataka, uključujući i sve ručno "
207
 
"unete podatke. Ovu rezervu kasnije možete vratiti izborom opcije ispod."
208
 
 
209
 
# >! ui: Backup -> ?
210
 
# rewrite-msgid: /tool/option/
211
 
#. i18n: file: intropage.ui:120
212
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
213
 
#: rc.cpp:17
214
 
msgctxt "@info"
215
 
msgid ""
216
 
"Restore an automated Nepomuk system backup or a manual backup created with "
217
 
"the <interface>Backup</interface> tool above."
218
 
msgstr ""
219
 
"Vratite automatsku Nepomukovu sistemsku rezervu ili ručnu rezervu koju ste "
220
 
"napravili opcijom iznad."
221
 
 
222
 
#. i18n: file: mergeconflictwidget.ui:20
223
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
224
 
#: rc.cpp:20
225
 
msgid ""
226
 
"Not all files in the backup could be identified. Please resolve the "
227
 
"conflicts by choosing the corresponding file or discarding the data."
228
 
msgstr ""
229
 
"Nije moguće identifikovati sve fajlove u rezervi. Razrešite sukobe biranjem "
230
 
"pripadajućeg fajla ili odbacivanjem podataka."
231
 
 
232
 
#. i18n: file: mergeconflictwidget.ui:62
233
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonDiscardAll)
234
 
#: rc.cpp:23
235
 
msgid "Discard All"
236
 
msgstr "Odbaci sve"
237
 
 
238
 
#. i18n: file: restorefinal.ui:6
239
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, RestoreFinal)
240
 
#: rc.cpp:26
241
 
msgid "Restoring the Backup"
242
 
msgstr "Vraćanje rezerve"
243
 
 
244
 
#. i18n: file: restorefinal.ui:9
245
 
#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, RestoreFinal)
246
 
#: rc.cpp:29
247
 
msgid "Please wait while the backup is being restored"
248
 
msgstr "Sačekajte dok traje vraćanje rezerve"
249
 
 
250
 
#. i18n: file: restoreselection.ui:6
251
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, RestoreSelection)
252
 
#: rc.cpp:32
253
 
msgid "Restore Nepomuk Database"
254
 
msgstr "Vraćanje Nepomukove baze podataka"
255
 
 
256
 
#. i18n: file: restoreselection.ui:9
257
 
#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, RestoreSelection)
258
 
#: rc.cpp:35
259
 
msgid ""
260
 
"Please choose a backup from a list of known backups below. Or choose a "
261
 
"custom backup path."
262
 
msgstr ""
263
 
"Izaberite rezervu sa spiska poznatih ispod, ili unesite posebnu putanju "
264
 
"rezerve."
265
 
 
266
 
#. i18n: file: restoreselection.ui:18
267
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
268
 
#: rc.cpp:38
269
 
msgctxt "@info"
270
 
msgid ""
271
 
"Please select one of the system backups generated by the Nepomuk backup "
272
 
"service or choose a custom backup file which has been created by this tool."
273
 
msgstr ""
274
 
"Izaberite jednu od sistemskih rezervi koje pravi Nepomukov servis za "
275
 
"rezerve, ili izaberite poseban fajl rezerve koji ste napravili ovom alatkom."
276
 
 
277
 
#. i18n: file: restoreselection.ui:53
278
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_customBackupButton)
279
 
#: rc.cpp:41
280
 
msgid "Open Backup..."
281
 
msgstr "Otvori rezervu..."