20
20
"X-Text-Markup: kde4\n"
21
21
"X-Environment: kde\n"
23
#: kdialog.cpp:564 kdialog.cpp:680
23
#: kdialog.cpp:565 kdialog.cpp:681
24
24
msgctxt "@title:window"
29
29
msgctxt "@title:window"
31
31
msgstr "Уписивање као"
34
34
msgctxt "@title:window"
35
35
msgid "Choose Color"
36
36
msgstr "Избор боје"
43
43
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
44
44
msgstr "К‑дијалог се може користити за приказивање финих дијалога из скрипти"
47
47
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
48
48
msgstr "© 2000, Ник Томпсон"
51
51
msgid "David Faure"
55
55
msgid "Current maintainer"
56
56
msgstr "тренутни одржавалац"
60
60
msgstr "Бред Хардс"
63
63
msgid "Nick Thompson"
64
64
msgstr "Ник Томпсон"
67
67
msgid "Matthias Hölzer"
68
68
msgstr "Матијас Хелцер-Клипфел"
71
71
msgid "David Gümbel"
72
72
msgstr "Давид Гимбел"
75
75
msgid "Richard Moore"
76
76
msgstr "Ричард Мур"
79
79
msgid "Dawit Alemayehu"
80
80
msgstr "Давит Алемајеху"
83
83
msgid "Kai Uwe Broulik"
84
84
msgstr "Каи Уве Броулик"
87
87
msgid "Question message box with yes/no buttons"
88
88
msgstr "Питање са дугмадима да/не"
91
91
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
92
92
msgstr "Питање са дугмадима да/не/одустани"
95
95
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
96
96
msgstr "Упозорење са дугмадима да/не"
99
99
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
100
100
msgstr "Упозорење са дугмадима настави/одустани"
103
103
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
104
104
msgstr "Упозорење са дугмадима да/не/одустани"
107
107
msgid "Use text as Yes button label"
108
108
msgstr "Овај текст је етикета дугмета „Да“"
111
111
msgid "Use text as No button label"
112
112
msgstr "Овај текст је етикета дугмета „Не“"
115
115
msgid "Use text as Cancel button label"
116
116
msgstr "Овај текст је етикета дугмета „Одустани“"
119
119
msgid "Use text as Continue button label"
120
120
msgstr "Овај текст је етикета дугмета „Настави“"
123
123
msgid "'Sorry' message box"
124
124
msgstr "Порука „Извините“"
127
127
msgid "'Error' message box"
128
128
msgstr "Порука „Грешка“"
131
131
msgid "Message Box dialog"
132
132
msgstr "Дијалог са поруком"
135
135
msgid "Input Box dialog"
136
136
msgstr "Дијалог за унос"
139
139
msgid "Password dialog"
140
140
msgstr "Дијалог за лозинку"
143
143
msgid "Text Box dialog"
144
144
msgstr "Дијалог за текст"
147
147
msgid "Text Input Box dialog"
148
148
msgstr "Дијалог за унос текста"
151
151
msgid "ComboBox dialog"
152
152
msgstr "Дијалог са списком"
155
155
msgid "Menu dialog"
156
156
msgstr "Дијалог са менијем"
159
159
msgid "Check List dialog"
160
160
msgstr "Дијалог са опцијама, кућице"
163
163
msgid "Radio List dialog"
164
164
msgstr "Дијалог са опцијама, радио"
167
167
msgid "Passive Popup"
168
168
msgstr "Пасивни искакач"
171
171
msgid "File dialog to open an existing file"
172
172
msgstr "Дијалог за отварање постојећег фајла"
175
175
msgid "File dialog to save a file"
176
176
msgstr "Дијалог за уписивање фајла"
179
179
msgid "File dialog to select an existing directory"
180
180
msgstr "Дијалог за бирање постојеће фасцикле"
183
183
msgid "File dialog to open an existing URL"
184
184
msgstr "Дијалог за отварање постојећег УРЛ‑а"
187
187
msgid "File dialog to save a URL"
188
188
msgstr "Дијалог за уписивање УРЛ‑а"
191
191
msgid "Icon chooser dialog"
192
192
msgstr "Дијалог бирача иконе"
195
195
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
196
196
msgstr "Дијалог напретка, враћа д‑бус упућивач за комуникацију"
199
199
msgid "Color dialog to select a color"
200
200
msgstr "Дијалог за бирање боје"
203
203
msgid "Dialog title"
204
204
msgstr "Наслов дијалога"
207
207
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
208
208
msgstr "Подразумевани унос за падајући списак, мени и боју"
212
212
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
215
215
"Дозвољава да опције --getopenurl и --getopenfilename врате више фајлова"
219
219
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
222
222
"Врати ставке на одвојеним редовима (за списак опција и отварање фајлова "
223
223
"помоћу --multiple)"
226
226
msgid "Outputs the winId of each dialog"
227
227
msgstr "Исписује ИД прозора за сваки дијалог"
231
231
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
233
233
"Поставни фајл и име опције за уписивање стања „не приказуј/не питај опет“"
236
236
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
237
237
msgstr "Дијалог са клизачем, враћа изабрану вредност"
240
240
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
241
241
msgstr "Дијалог са календаром, враћа изабрани датум"
244
244
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
245
245
msgstr "Дијалог пролазан за икс програм одређен ИД‑ом прозора"
248
248
msgid "Arguments - depending on main option"
249
249
msgstr "Аргументи, зависе од главне опције"