1
# Translation of nepomukbackup.po into Serbian.
2
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2010.
3
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2011.
6
"Project-Id-Version: nepomukbackup\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
"POT-Creation-Date: 2012-05-24 04:50+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2011-11-19 15:46+0100\n"
10
"Last-Translator: Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>\n"
11
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
12
"Language: sr@ijekavian\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
17
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
18
"X-Accelerator-Marker: &\n"
19
"X-Text-Markup: kde4\n"
20
"X-Environment: kde\n"
22
#: guitest/main.cpp:37 main.cpp:40
24
msgstr "Непомукова резерва"
26
#: guitest/main.cpp:39 main.cpp:42
27
msgid "Nepomuk Backup Tool"
28
msgstr "Алатка за резерве Непомука"
30
#: guitest/main.cpp:41 main.cpp:44
31
msgid "(c) 2010, Nepomuk-KDE Team"
32
msgstr "© 2010, тим Непомука—КДЕ"
34
#: guitest/main.cpp:44 main.cpp:47
38
#: guitest/main.cpp:44 main.cpp:47
42
#: guitest/main.cpp:45 main.cpp:48
43
msgid "Sebastian Trüg"
44
msgstr "Себастијан Триг"
46
#: guitest/main.cpp:45 main.cpp:48
50
# rewrite-msgid: /backup/backup creation/
51
#: guitest/main.cpp:50 main.cpp:53
52
msgid "Start the application in backup mode"
53
msgstr "Покрени програм у режиму прављења резерве"
55
# rewrite-msgid: /restore/backup/
56
#: guitest/main.cpp:51 main.cpp:54
57
msgid "Start the application in restore mode"
58
msgstr "Покрени програм у режиму враћања резерве"
60
#: backupwizardpages.cpp:43 backupwizardpages.cpp:66 backupwizardpages.cpp:249
61
msgid "Nepomuk Backup"
62
msgstr "Непомукова резерва"
64
#: backupwizardpages.cpp:44
65
msgid "Please choose one of the following options"
66
msgstr "Изаберите једну од сљедећих опција"
68
#: backupwizardpages.cpp:67
69
msgid "Performing backup"
70
msgstr "Прављење резерве"
72
#: backupwizardpages.cpp:81
75
msgid "Writing Nepomuk database backup to <filename>%1</filename>..."
76
msgstr "Уписује резерву Непомукове базе података у <filename>%1</filename>..."
78
#: backupwizardpages.cpp:99
82
"Backup of the Nepomuk database successfully written to <filename>%1</"
85
"Резерва Непомукове базе података успјешно уписана у <filename>%1</filename>."
87
#: backupwizardpages.cpp:101
88
msgid "Backup completed successfully"
89
msgstr "Резерва успјешно направљена"
91
#: backupwizardpages.cpp:127
93
msgid "No system backups found. Please select a custom backup path."
94
msgstr "Није нађена ниједна системска резерва. Унесите посебну путању резерве."
96
#: backupwizardpages.cpp:181
97
msgid "Restoring Backup"
98
msgstr "Враћање резерве"
100
#: backupwizardpages.cpp:182
101
msgid "The backup is being restored..."
102
msgstr "Резерва се враћа..."
104
#: backupwizardpages.cpp:210
105
msgid "Invalid backup file"
106
msgstr "Лош фајл резерве"
108
#: backupwizardpages.cpp:250
109
msgid "Please configure the Nepomuk backup"
110
msgstr "Подешавање Непомукове резерве"
112
#: backupwizardpages.cpp:290
114
msgid "Merging the backup into the local Nepomuk database..."
115
msgstr "Стапам резерву у локалну Непомукову базу података..."
117
#: backupwizardpages.cpp:307
119
msgid "Backup restored successfully"
120
msgstr "Резерва успјешно враћена"
125
"The Nepomuk backup service does not seem to be running. Backups cannot be "
126
"handled without it."
128
"Изгледа да Непомуков сервис за резерве није у погону. Резервама се не може "
131
#: mergeconflictdelegate.cpp:60
132
msgctxt "@action:button Resolve the conflict in this row"
134
msgstr "Разријеши..."
136
#: mergeconflictdelegate.cpp:62
137
msgctxt "@action:button Discard the item in this row"
141
#: mergeconflictdelegate.cpp:195
144
"@item:inlistbox Refers to a set of metadata that has been identified as "
145
"beloging to file file at %1. %1 is a URL or part of it."
146
msgid "Identified as: %1"
147
msgstr "идентификовано као %1"
149
#: mergeconflictdelegate.cpp:203
151
"@item:inlistbox The item in this row has been discarded, ie. should be "
152
"ignored in the following steps"
156
#: mergeconflictdelegate.cpp:207
158
"@item:inlistbox The item in this row has not been identified yet, ie. the "
159
"file corresponding to it has not been chosen yet."
160
msgid "Not identified"
161
msgstr "неидентификовано"
164
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
169
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
171
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
173
#. i18n: file: backupsettingspage.ui:20
174
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
177
msgstr "Путања резерве"
179
#. i18n: file: backupsettingspage.ui:26
180
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
184
"Please choose a file for the backup. Make sure that enough hard disk space "
186
msgstr "Изаберите фајл резерве. Побрините се да има довољно простора на диску."
188
#. i18n: file: errorpage.ui:14
189
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizardPage, ErrorPage)
192
msgstr "Страница чаробњака"
194
# >! ui: Restore -> ?
195
#. i18n: file: intropage.ui:44
196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
200
"Create a backup of the current Nepomuk database including all manually "
201
"created data. This backup can later be restored by choosing the "
202
"<interface>Restore</interface> option below."
204
"Направите резерву тренутне Непомукове базе података, укључујући и све ручно "
205
"унијете податке. Ову резерву касније можете вратити избором опције испод."
208
# rewrite-msgid: /tool/option/
209
#. i18n: file: intropage.ui:120
210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
214
"Restore an automated Nepomuk system backup or a manual backup created with "
215
"the <interface>Backup</interface> tool above."
217
"Вратите аутоматску Непомукову системску резерву или ручну резерву коју сте "
218
"направили опцијом изнад."
220
#. i18n: file: mergeconflictwidget.ui:20
221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
224
"Not all files in the backup could be identified. Please resolve the "
225
"conflicts by choosing the corresponding file or discarding the data."
227
"Није могуће идентификовати све фајлове у резерви. Разријешите сукобе бирањем "
228
"припадајућег фајла или одбацивањем података."
230
#. i18n: file: mergeconflictwidget.ui:62
231
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonDiscardAll)
236
#. i18n: file: restorefinal.ui:6
237
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, RestoreFinal)
239
msgid "Restoring the Backup"
240
msgstr "Враћање резерве"
242
#. i18n: file: restorefinal.ui:9
243
#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, RestoreFinal)
245
msgid "Please wait while the backup is being restored"
246
msgstr "Сачекајте док траје враћање резерве"
248
#. i18n: file: restoreselection.ui:6
249
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, RestoreSelection)
251
msgid "Restore Nepomuk Database"
252
msgstr "Враћање Непомукове базе података"
254
#. i18n: file: restoreselection.ui:9
255
#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, RestoreSelection)
258
"Please choose a backup from a list of known backups below. Or choose a "
259
"custom backup path."
261
"Изаберите резерву са списка познатих испод, или унесите посебну путању "
264
#. i18n: file: restoreselection.ui:18
265
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
269
"Please select one of the system backups generated by the Nepomuk backup "
270
"service or choose a custom backup file which has been created by this tool."
272
"Изаберите једну од системских резерви које прави Непомуков сервис за "
273
"резерве, или изаберите посебан фајл резерве који сте направили овом алатком."
275
#. i18n: file: restoreselection.ui:53
276
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_customBackupButton)
278
msgid "Open Backup..."
279
msgstr "Отвори резерву..."