~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@ijekavianlatin/messages/kdegames/palapeli.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.1.44)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-ujx7j7bxeeb6bych
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: palapeli\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-12-21 04:40+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:58+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2011-06-29 00:52+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
13
13
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
255
255
"Slagalica ne može da se napravi: sječenje je propalo zbog neodređenih "
256
256
"problema."
257
257
 
258
 
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:57
259
 
msgid "Remove this trigger"
260
 
msgstr "Ukloni ovaj okidač"
261
 
 
262
 
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:131 src/config/mouseinputbutton.cpp:257
263
 
msgid "Input here..."
264
 
msgstr "Unesite ovdje..."
265
 
 
266
 
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:132
267
 
msgid ""
268
 
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
269
 
"mouse wheel here"
270
 
msgstr ""
271
 
"Držite željene modifikatorske tastere, pa kliknite na dugme ili okrenite "
272
 
"točkić na mišu."
273
 
 
274
 
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:230
275
 
msgctxt ""
276
 
"This is used for describing that no mouse action has been assigned to this "
277
 
"interaction plugin."
278
 
msgid "None"
279
 
msgstr "nijedno"
280
 
 
281
 
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:236
282
 
msgid "Click to change how an action is triggered"
283
 
msgstr "Kliknite da izmijenite način okidanja radnje."
284
 
 
285
 
#: src/config/configdialog.cpp:67
286
 
msgid "General settings"
287
 
msgstr "Opšte postavke"
288
 
 
289
 
#: src/config/configdialog.cpp:69
290
 
msgid "Mouse interaction"
291
 
msgstr "Dejstvo miša"
292
 
 
293
 
# >> @item
294
 
#: src/config/triggerlistview.cpp:27
295
 
msgid "Interaction with pieces"
296
 
msgstr "interakcija sa dijelovima"
297
 
 
298
 
# >> @item
299
 
#: src/config/triggerlistview.cpp:29
300
 
msgid "Interaction with the puzzle table"
301
 
msgstr "interakcija sa slagačkom tablom"
302
 
 
303
 
# >> @item
304
 
#: src/config/triggerlistview.cpp:31
305
 
msgid "Interaction with the viewport"
306
 
msgstr "interakcija sa pogledom"
307
 
 
308
 
# >> @title:tab
309
 
#: src/config/triggerconfigwidget.cpp:32
310
 
msgid "Mouse buttons"
311
 
msgstr "Dugmad miša"
312
 
 
313
 
# >> @title:tab
314
 
#: src/config/triggerconfigwidget.cpp:33
315
 
msgid "Mouse wheel"
316
 
msgstr "Točkić miša"
317
 
 
318
258
#: src/engine/texturehelper.cpp:66
319
259
msgctxt "@item:inlistbox"
320
260
msgid "Single color"
321
261
msgstr "jedna boja"
322
262
 
 
263
#: src/engine/view.cpp:175
 
264
msgid "Your progress is saved automatically while you play."
 
265
msgstr "Vaš napredak se upisuje automatski dok igrate."
 
266
 
 
267
#: src/engine/view.cpp:175
 
268
msgctxt "used as caption for a dialog that explains the autosave feature"
 
269
msgid "Automatic saving"
 
270
msgstr "Automatsko upisivanje"
 
271
 
 
272
#: src/engine/zoomwidget.cpp:38
 
273
msgid "Lock the puzzle table area"
 
274
msgstr "Zaključaj površ slagačke table"
 
275
 
 
276
#: src/engine/scene.cpp:299
 
277
msgid ""
 
278
"You have finished the puzzle the last time. Do you want to restart it now?"
 
279
msgstr "Prošli put ste završili slagalicu. Želite li da krenete iz početka?"
 
280
 
 
281
#: src/engine/scene.cpp:359
 
282
msgid "Great! You have finished the puzzle."
 
283
msgstr "Sjajno! Završili ste slagalicu."
 
284
 
 
285
#: src/engine/interactors.cpp:34
 
286
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
287
msgid "Move pieces by dragging"
 
288
msgstr "Pomijeranje dijelova prevlačenjem"
 
289
 
 
290
#: src/engine/interactors.cpp:141
 
291
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
292
msgid "Select pieces by clicking"
 
293
msgstr "Izbor dijelova klikom na njih"
 
294
 
 
295
#: src/engine/interactors.cpp:165
 
296
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
297
msgid "Move viewport by dragging"
 
298
msgstr "Pomijeranje pogleda prevlačenjem"
 
299
 
 
300
#: src/engine/interactors.cpp:188
 
301
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
302
msgid "Zoom viewport"
 
303
msgstr "Uveličanje pogleda"
 
304
 
 
305
#: src/engine/interactors.cpp:207
 
306
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
307
msgid "Scroll viewport horizontally"
 
308
msgstr "Klizanje pogleda vodoravno"
 
309
 
 
310
#: src/engine/interactors.cpp:209
 
311
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
312
msgid "Scroll viewport vertically"
 
313
msgstr "Klizanje pogleda uspravno"
 
314
 
 
315
#: src/engine/interactors.cpp:288
 
316
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
317
msgid "Select multiple pieces at once"
 
318
msgstr "Izbor više dijelova odjednom"
 
319
 
 
320
# rewrite-msgid: /lock state/locking/
 
321
#: src/engine/interactors.cpp:341
 
322
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
323
msgid "Toggle lock state of the puzzle table area"
 
324
msgstr "Promena zaključanosti površi slagačke table"
 
325
 
 
326
#: src/engine/constraintinteractor.cpp:27
 
327
msgid "Change size of puzzle table area by dragging its edges"
 
328
msgstr "Mijenjanje veličine površi slagačke table prevlačenjem ivica"
 
329
 
323
330
#: src/engine/trigger.cpp:100
324
331
msgctxt "a keyboard modifier"
325
332
msgid "Shift"
383
390
msgid "Vertical-Scroll"
384
391
msgstr "uspravno klizanje"
385
392
 
386
 
#: src/engine/view.cpp:175
387
 
msgid "Your progress is saved automatically while you play."
388
 
msgstr "Vaš napredak se upisuje automatski dok igrate."
389
 
 
390
 
#: src/engine/view.cpp:175
391
 
msgctxt "used as caption for a dialog that explains the autosave feature"
392
 
msgid "Automatic saving"
393
 
msgstr "Automatsko upisivanje"
394
 
 
395
 
#: src/engine/constraintinteractor.cpp:27
396
 
msgid "Change size of puzzle table area by dragging its edges"
397
 
msgstr "Mijenjanje veličine površi slagačke table prevlačenjem ivica"
398
 
 
399
 
#: src/engine/zoomwidget.cpp:38
400
 
msgid "Lock the puzzle table area"
401
 
msgstr "Zaključaj površ slagačke table"
402
 
 
403
 
#: src/engine/interactors.cpp:34
404
 
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
405
 
msgid "Move pieces by dragging"
406
 
msgstr "Pomijeranje dijelova prevlačenjem"
407
 
 
408
 
#: src/engine/interactors.cpp:141
409
 
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
410
 
msgid "Select pieces by clicking"
411
 
msgstr "Izbor dijelova klikom na njih"
412
 
 
413
 
#: src/engine/interactors.cpp:165
414
 
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
415
 
msgid "Move viewport by dragging"
416
 
msgstr "Pomijeranje pogleda prevlačenjem"
417
 
 
418
 
#: src/engine/interactors.cpp:188
419
 
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
420
 
msgid "Zoom viewport"
421
 
msgstr "Uveličanje pogleda"
422
 
 
423
 
#: src/engine/interactors.cpp:207
424
 
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
425
 
msgid "Scroll viewport horizontally"
426
 
msgstr "Klizanje pogleda vodoravno"
427
 
 
428
 
#: src/engine/interactors.cpp:209
429
 
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
430
 
msgid "Scroll viewport vertically"
431
 
msgstr "Klizanje pogleda uspravno"
432
 
 
433
 
#: src/engine/interactors.cpp:288
434
 
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
435
 
msgid "Select multiple pieces at once"
436
 
msgstr "Izbor više dijelova odjednom"
437
 
 
438
 
# rewrite-msgid: /lock state/locking/
439
 
#: src/engine/interactors.cpp:341
440
 
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
441
 
msgid "Toggle lock state of the puzzle table area"
442
 
msgstr "Promena zaključanosti površi slagačke table"
443
 
 
444
 
#: src/engine/scene.cpp:299
445
 
msgid ""
446
 
"You have finished the puzzle the last time. Do you want to restart it now?"
447
 
msgstr "Prošli put ste završili slagalicu. Želite li da krenete iz početka?"
448
 
 
449
 
#: src/engine/scene.cpp:359
450
 
msgid "Great! You have finished the puzzle."
451
 
msgstr "Sjajno! Završili ste slagalicu."
452
 
 
453
393
#: src/window/puzzletablewidget.cpp:58
454
394
msgid "No puzzle loaded"
455
395
msgstr "Slagalica nije učitana."
572
512
"Izdavanjem opcije -i (--import) glavni prozor neće biti prikazan po uvozu "
573
513
"date slagalice."
574
514
 
 
515
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:57
 
516
msgid "Remove this trigger"
 
517
msgstr "Ukloni ovaj okidač"
 
518
 
 
519
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:131 src/config/mouseinputbutton.cpp:257
 
520
msgid "Input here..."
 
521
msgstr "Unesite ovdje..."
 
522
 
 
523
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:132
 
524
msgid ""
 
525
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
 
526
"mouse wheel here"
 
527
msgstr ""
 
528
"Držite željene modifikatorske tastere, pa kliknite na dugme ili okrenite "
 
529
"točkić na mišu."
 
530
 
 
531
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:230
 
532
msgctxt ""
 
533
"This is used for describing that no mouse action has been assigned to this "
 
534
"interaction plugin."
 
535
msgid "None"
 
536
msgstr "nijedno"
 
537
 
 
538
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:236
 
539
msgid "Click to change how an action is triggered"
 
540
msgstr "Kliknite da izmijenite način okidanja radnje."
 
541
 
 
542
# >> @item
 
543
#: src/config/triggerlistview.cpp:27
 
544
msgid "Interaction with pieces"
 
545
msgstr "interakcija sa dijelovima"
 
546
 
 
547
# >> @item
 
548
#: src/config/triggerlistview.cpp:29
 
549
msgid "Interaction with the puzzle table"
 
550
msgstr "interakcija sa slagačkom tablom"
 
551
 
 
552
# >> @item
 
553
#: src/config/triggerlistview.cpp:31
 
554
msgid "Interaction with the viewport"
 
555
msgstr "interakcija sa pogledom"
 
556
 
 
557
# >> @title:tab
 
558
#: src/config/triggerconfigwidget.cpp:32
 
559
msgid "Mouse buttons"
 
560
msgstr "Dugmad miša"
 
561
 
 
562
# >> @title:tab
 
563
#: src/config/triggerconfigwidget.cpp:33
 
564
msgid "Mouse wheel"
 
565
msgstr "Točkić miša"
 
566
 
 
567
#: src/config/configdialog.cpp:67
 
568
msgid "General settings"
 
569
msgstr "Opšte postavke"
 
570
 
 
571
#: src/config/configdialog.cpp:69
 
572
msgid "Mouse interaction"
 
573
msgstr "Dejstvo miša"
 
574
 
575
575
#: rc.cpp:1
576
576
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
577
577
msgid "Your names"