~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@latin/messages/kde-runtime/kdesu.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.1.44)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-ujx7j7bxeeb6bych
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: kdesu\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:31+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-11 04:25+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-12-05 01:21+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
13
13
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
21
21
"X-Text-Markup: kde4\n"
22
22
"X-Environment: kde\n"
23
23
 
24
 
#: kdesu.cpp:86
 
24
#: kdesu.cpp:85
25
25
msgid "KDE su"
26
26
msgstr "KDE su"
27
27
 
28
 
#: kdesu.cpp:87
 
28
#: kdesu.cpp:86
29
29
msgid "Runs a program with elevated privileges."
30
30
msgstr "Pokreće program sa uzdignutim ovlašćenjima."
31
31
 
32
 
#: kdesu.cpp:89
 
32
#: kdesu.cpp:88
33
33
msgid "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio"
34
34
msgstr "© 1998-2000, Gert Jansen, Pijetro Iljo"
35
35
 
36
 
#: kdesu.cpp:90
 
36
#: kdesu.cpp:89
37
37
msgid "Geert Jansen"
38
38
msgstr "Gert Jansen"
39
39
 
40
 
#: kdesu.cpp:90
 
40
#: kdesu.cpp:89
41
41
msgid "Maintainer"
42
42
msgstr "održavalac"
43
43
 
44
 
#: kdesu.cpp:92
 
44
#: kdesu.cpp:91
45
45
msgid "Pietro Iglio"
46
46
msgstr "Pijetro Iljo"
47
47
 
48
 
#: kdesu.cpp:92
 
48
#: kdesu.cpp:91
49
49
msgid "Original author"
50
50
msgstr "prvobitni autor"
51
51
 
52
 
#: kdesu.cpp:101
 
52
#: kdesu.cpp:100
53
53
msgid "Specifies the command to run as separate arguments"
54
54
msgstr "Zadaje naredbu koju treba izvršiti, kao zasebne argumente"
55
55
 
56
 
#: kdesu.cpp:102
 
56
#: kdesu.cpp:101
57
57
msgid "Specifies the command to run as one string"
58
58
msgstr "Zadaje naredbu koju treba izvršiti, kao jednu nisku"
59
59
 
60
 
#: kdesu.cpp:103
 
60
#: kdesu.cpp:102
61
61
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
62
62
msgstr "Izvrši naredbu pod ciljnim UID‑om ako fajl nije upisiv"
63
63
 
64
 
#: kdesu.cpp:104
 
64
#: kdesu.cpp:103
65
65
msgid "Specifies the target uid"
66
66
msgstr "Zadaje ciljni UID"
67
67
 
68
 
#: kdesu.cpp:105
 
68
#: kdesu.cpp:104
69
69
msgid "Do not keep password"
70
70
msgstr "Ne pamti lozinku"
71
71
 
72
 
#: kdesu.cpp:106
 
72
#: kdesu.cpp:105
73
73
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
74
74
msgstr "Zaustavi demon (zaboravlja sve lozinke)"
75
75
 
76
 
#: kdesu.cpp:107
 
76
#: kdesu.cpp:106
77
77
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
78
78
msgstr "Uključi terminalski izlaz (bez pamćenja lozinke)"
79
79
 
80
 
#: kdesu.cpp:108
 
80
#: kdesu.cpp:107
81
81
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
82
82
msgstr "Postavi prioritet: 0 &lt;= prioritet &lt;= 100, 0 najniži"
83
83
 
84
 
#: kdesu.cpp:109
 
84
#: kdesu.cpp:108
85
85
msgid "Use realtime scheduling"
86
86
msgstr "Stvarnovremensko raspoređivanje"
87
87
 
88
 
#: kdesu.cpp:110
 
88
#: kdesu.cpp:109
89
89
msgid "Do not display ignore button"
90
90
msgstr "Ne prikazuj dugme za ignorisanje"
91
91
 
92
 
#: kdesu.cpp:111
 
92
#: kdesu.cpp:110
93
93
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
94
94
msgstr "Zadaje ikonu u dijalogu za lozinke"
95
95
 
96
 
#: kdesu.cpp:112
 
96
#: kdesu.cpp:111
97
97
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
98
98
msgstr "Ne prikazuj naredbu za izvršavanje u dijalogu"
99
99
 
100
 
#: kdesu.cpp:116
 
100
#: kdesu.cpp:115
101
101
msgctxt ""
102
102
"Transient means that the kdesu app will be attached to the app specified by "
103
103
"the winid so that it is like a dialog box rather than some separate program"
104
104
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
105
105
msgstr "Čini dijalog vezanim za X program određen ID‑om prozora"
106
106
 
107
 
#: kdesu.cpp:143
 
107
#: kdesu.cpp:142
108
108
#, kde-format
109
109
msgid "Cannot execute command '%1'."
110
110
msgstr "Ne mogu da izvršim naredbu „%1“."
111
111
 
112
 
#: kdesu.cpp:225
 
112
#: kdesu.cpp:224
113
113
#, kde-format
114
114
msgid "Illegal priority: %1"
115
115
msgstr "Neispravan prioritet: %1"
116
116
 
117
 
#: kdesu.cpp:250
 
117
#: kdesu.cpp:249
118
118
msgid "No command specified."
119
119
msgstr "Nije navedena naredba."
120
120
 
121
 
#: kdesu.cpp:361
 
121
#: kdesu.cpp:360
122
122
msgid "Su returned with an error.\n"
123
123
msgstr "<command>su</command> vrati grešku.\n"
124
124
 
125
 
#: kdesu.cpp:384
 
125
#: kdesu.cpp:383
126
126
msgid "Command:"
127
127
msgstr "Naredba:"
128
128
 
129
 
#: kdesu.cpp:392
 
129
#: kdesu.cpp:391
130
130
msgid "realtime: "
131
131
msgstr "Stvarnovremensko: "
132
132
 
133
 
#: kdesu.cpp:395
 
133
#: kdesu.cpp:394
134
134
msgid "Priority:"
135
135
msgstr "Prioritet:"
136
136