20
20
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
21
"X-Environment: kde\n"
28
msgid "The KDE Address Book Application"
29
msgstr "Програм КДЕ‑овог адресара"
32
msgid "Copyright © 2007–2010 KAddressBook authors"
33
msgstr "© 2007–2010, аутори К‑адресара"
37
msgstr "Тобијас Кениг"
40
msgid "Current maintainer"
41
msgstr "Тренутни одржавалац"
44
msgid "Laurent Montel"
48
msgid "Kontact integration"
49
msgstr "Уклапање у Контакт"
51
#: contactfields.cpp:28
52
msgctxt "@item Undefined import field type"
56
# >> @item category of fields
57
#: contactfields.cpp:37
61
# >> @item category of fields
62
#: contactfields.cpp:60
63
msgctxt "Preferred email address"
64
msgid "EMail (preferred)"
65
msgstr "е‑пошта (пожељна)"
67
# >> @item category of fields
68
#: contactfields.cpp:61
69
msgctxt "Second email address"
73
# >> @item category of fields
74
#: contactfields.cpp:62
75
msgctxt "Third email address"
79
# >> @item category of fields
80
#: contactfields.cpp:63
81
msgctxt "Fourth email address"
85
# >> @item category of fields
86
#: contactfields.cpp:70
90
# >> @item category of fields
91
#: contactfields.cpp:71
95
# >> @item category of fields
96
#: contactfields.cpp:72
100
# >> @item category of fields
101
#: contactfields.cpp:73
105
# >> @item category of fields
106
#: contactfields.cpp:74
110
# >> @item category of fields
111
#: contactfields.cpp:75
116
#: contactselectiondialog.cpp:29
117
msgid "Select Contacts"
118
msgstr "Избор контаката"
120
#: printing/detailledstyle.cpp:96
23
#: printing/detailledstyle.cpp:99
121
24
msgid "Organization:"
122
25
msgstr "Организација:"
124
#: printing/detailledstyle.cpp:104
27
#: printing/detailledstyle.cpp:108
125
28
msgid "Email address:"
126
29
msgstr "Адреса е‑поште:"
128
#: printing/detailledstyle.cpp:104
31
#: printing/detailledstyle.cpp:109
129
32
msgid "Email addresses:"
130
33
msgstr "Адресе е‑поште:"
132
#: printing/detailledstyle.cpp:114
35
#: printing/detailledstyle.cpp:120
133
36
msgid "Telephone:"
136
#: printing/detailledstyle.cpp:114
39
#: printing/detailledstyle.cpp:121
137
40
msgid "Telephones:"
138
41
msgstr "Телефони:"
140
#: printing/detailledstyle.cpp:126
43
#: printing/detailledstyle.cpp:133
142
45
msgstr "Веб страница:"
144
#: printing/detailledstyle.cpp:140
47
#: printing/detailledstyle.cpp:147
145
48
msgid "Domestic Address"
146
49
msgstr "Домаћа адреса"
148
#: printing/detailledstyle.cpp:143
51
#: printing/detailledstyle.cpp:150
149
52
msgid "International Address"
150
53
msgstr "Међународна адреса"
152
#: printing/detailledstyle.cpp:146
55
#: printing/detailledstyle.cpp:153
153
56
msgid "Postal Address"
154
57
msgstr "Поштанске адресе"
156
#: printing/detailledstyle.cpp:149
59
#: printing/detailledstyle.cpp:156
157
60
msgid "Parcel Address"
158
61
msgstr "Адреса за испоруке"
160
63
# >> @option:check
161
#: printing/detailledstyle.cpp:152 modelcolumnmanager.cpp:93
64
#: printing/detailledstyle.cpp:159 modelcolumnmanager.cpp:99
162
65
msgid "Home Address"
163
66
msgstr "кућна адреса"
165
#: printing/detailledstyle.cpp:155
68
#: printing/detailledstyle.cpp:162
166
69
msgid "Work Address"
167
70
msgstr "Адреса на послу"
169
#: printing/detailledstyle.cpp:159
72
#: printing/detailledstyle.cpp:166
170
73
msgid "Preferred Address"
171
74
msgstr "Пожељна адреса"
173
#: printing/detailledstyle.cpp:170
76
#: printing/detailledstyle.cpp:177
177
80
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:49
178
81
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelHeader)
179
#: printing/detailledstyle.cpp:247 rc.cpp:8
82
#: printing/detailledstyle.cpp:264 rc.cpp:8
180
83
msgid "Detailed Print Style - Appearance"
181
84
msgstr "Детаљан стил штампања — изглед"
183
#: printing/detailledstyle.cpp:252
184
msgid "Click on the color button to change the header's background color."
185
msgstr "Кликните на дугме боје да промените боју позадине заглавља."
187
#: printing/detailledstyle.cpp:254
188
msgid "Click on the color button to change the header's text color."
189
msgstr "Кликните на дугме боје да промените боју текста заглавља."
191
86
# >> @info:progress
192
#: printing/detailledstyle.cpp:266
87
#: printing/detailledstyle.cpp:284
193
88
msgid "Setting up colors"
194
89
msgstr "Постављам боје..."
196
91
# >> @info:progress
197
#: printing/detailledstyle.cpp:283 printing/mikesstyle.cpp:126
198
#: printing/ringbinderstyle.cpp:176
92
#: printing/detailledstyle.cpp:301 printing/mikesstyle.cpp:129
93
#: printing/ringbinderstyle.cpp:184 printing/compactstyle.cpp:193
199
94
msgid "Setting up document"
200
95
msgstr "Постављам документ..."
202
97
# >> @info:progress
203
#: printing/detailledstyle.cpp:290 printing/mikesstyle.cpp:133
204
#: printing/ringbinderstyle.cpp:203
98
#: printing/detailledstyle.cpp:308 printing/mikesstyle.cpp:136
99
#: printing/ringbinderstyle.cpp:217 printing/compactstyle.cpp:200
206
101
msgstr "Штампам..."
208
103
# >> @info:progress
209
#: printing/detailledstyle.cpp:294 printing/mikesstyle.cpp:137
210
#: printing/ringbinderstyle.cpp:207
104
#: printing/detailledstyle.cpp:312 printing/mikesstyle.cpp:140
105
#: printing/ringbinderstyle.cpp:221 printing/compactstyle.cpp:204
211
106
msgctxt "Finished printing"
215
#: printing/detailledstyle.cpp:309
110
#: printing/detailledstyle.cpp:327
216
111
msgid "Detailed Style"
217
112
msgstr "Детаљан стил"
219
#: printing/mikesstyle.cpp:153
114
#: printing/mikesstyle.cpp:155
220
115
msgid "Mike's Printing Style"
221
116
msgstr "Мајков стил штампања"
292
187
"К‑адресар пружа неколико стилова штампања, за различите намене.\n"
293
188
"Изаберите испод стил који вам одговара."
295
#: printing/stylepage.cpp:132
190
#: printing/stylepage.cpp:141
193
msgctxt "@title:group"
299
#: printing/stylepage.cpp:139
197
#: printing/stylepage.cpp:148
199
#| msgid "Criterion:"
200
msgctxt "@label:listbox"
300
201
msgid "Criterion:"
301
202
msgstr "Критеријум:"
303
#: printing/stylepage.cpp:145
204
#: printing/stylepage.cpp:153
205
msgctxt "@info:tooltip"
206
msgid "Select the primary sort field"
209
#: printing/stylepage.cpp:156
210
msgctxt "@info:whatsthis"
212
"From this list you can select the field on which your contacts are sorted in "
213
"the print output. Use the sorting order option to determine if the sort "
214
"will be in ascending or descending order."
217
#: printing/stylepage.cpp:161
220
msgctxt "@label:listbox"
305
222
msgstr "Поредак:"
307
#: printing/stylepage.cpp:153
224
#: printing/stylepage.cpp:166
225
msgctxt "@info:tooltip"
226
msgid "Select the sorting order"
229
#: printing/stylepage.cpp:169
230
msgctxt "@info:whatsthis"
232
"Choose if you want to sort your contacts in ascending or descending order. "
233
"Use the sorting criterion option to specify on which contact field the "
234
"sorting will be performed."
237
#: printing/stylepage.cpp:176
239
#| msgid "Print Style"
240
msgctxt "@title:group"
308
241
msgid "Print Style"
309
242
msgstr "Стил штампања"
311
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:48 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:334
312
#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:114 xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:243
244
#: printing/stylepage.cpp:184
245
msgctxt "@info:tooltip"
246
msgid "Select the print style"
249
#: printing/stylepage.cpp:187
250
msgctxt "@info:whatsthis"
252
"Choose your desired printing style. See the preview image to help you decide."
256
#: printing/printingwizard.cpp:56 mainwidget.cpp:570
257
msgid "Print Contacts"
258
msgstr "Штампање контаката"
260
#: printing/printingwizard.cpp:60
261
msgid "Which contacts do you want to print?"
262
msgstr "Које контакте желите да одштампате?"
265
#: printing/printingwizard.cpp:63
266
msgid "Choose Contacts to Print"
267
msgstr "Избор контаката за штампање"
270
#: printing/printingwizard.cpp:69
271
msgid "Choose Printing Style"
272
msgstr "Избор стила штампања"
275
#: printing/printingwizard.cpp:157
276
msgid "Print Progress"
277
msgstr "Напредак штампања"
279
#: printing/compactstyle.cpp:136
280
msgid "Compact Style"
284
#: printing/compactstyle.cpp:227
286
#| msgid "Choose Printing Style"
287
msgid "Compact Printing Style"
288
msgstr "Избор стила штампања"
290
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:50 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:356
291
#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:120
314
293
msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
315
294
msgstr "Желите ли да пребришете фајл <filename>%1</filename>?"
317
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:55 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:342
318
#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:101
296
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:59 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:365
297
#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:105
320
299
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b></qt>"
321
300
msgstr "<qt>Не могу да отворим фајл <filename>%1</filename>.</qt>"
323
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:68 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:356
324
#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:121
302
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:72 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:379
303
#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:128
326
305
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
327
306
msgstr "<qt>Не могу да отворим фајл <filename>%1</filename>.</qt>"
329
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:170
308
#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:186
311
msgid "Do you really want to delete template '%1'?"
312
msgstr "Желите ли заиста да обришете шаблон „%1“?"
314
#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:204
315
msgctxt "@title:window"
316
msgid "Template Selection"
317
msgstr "Избор шаблона"
319
#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:210
321
msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
322
msgstr "Изаберите шаблон који одговара ЦСВ фајлу:"
324
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:179
330
325
msgctxt "@title:window"
331
326
msgid "CSV Import Dialog"
332
327
msgstr "Дијалог увоза из ЦСВ‑а"
334
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:220
329
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:229
336
331
msgid "Importing contacts"
337
332
msgstr "Увоз контаката"
339
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:273
334
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:286
341
336
msgid "File to import:"
342
337
msgstr "Фајл за увоз:"
344
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:284
340
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:293
342
#| msgid "Select vCard to Import"
343
msgctxt "@info:tooltip"
344
msgid "Select a csv file to import"
345
msgstr "Избор в‑карда за увоз"
347
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:296
348
msgctxt "@info:whatsthis"
350
"Click this button to start a file chooser that will allow you to select a "
351
"csv file to import."
354
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:303
345
355
msgctxt "@title:group"
346
356
msgid "Delimiter"
347
357
msgstr "Раздвајач"
349
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:295
359
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:314
350
360
msgctxt "@option:radio Field separator"
354
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:300
364
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:316
365
msgctxt "@info:tooltip"
366
msgid "Set the field separator to a comma"
369
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:319
370
msgctxt "@info:whatsthis"
372
"Select this option if your csv file uses the comma as a field separator."
375
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:324
355
376
msgctxt "@option:radio Field separator"
356
377
msgid "Semicolon"
357
378
msgstr "тачка-запета"
359
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:304
380
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:326
381
msgctxt "@info:tooltip"
382
msgid "Set the field separator to a semicolon"
385
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:329
386
msgctxt "@info:whatsthis"
388
"Select this option if your csv file uses the semicolon as a field separator."
391
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:333
360
392
msgctxt "@option:radio Field separator"
361
393
msgid "Tabulator"
362
394
msgstr "табулатор"
364
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:308
396
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:335
397
msgctxt "@info:tooltip"
398
msgid "Set the field separator to a tab character"
401
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:338
402
msgctxt "@info:whatsthis"
404
"Select this option if your csv file uses the tab character as a field "
408
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:342
365
409
msgctxt "@option:radio Field separator"
369
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:312
413
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:344
414
msgctxt "@info:tooltip"
415
msgid "Set the field separator to a space character"
418
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:347
419
msgctxt "@info:whatsthis"
421
"Select this option if your csv file uses the space character as a field "
425
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:351
370
426
msgctxt "@option:radio Custum field separator"
372
428
msgstr "други..."
374
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:320
430
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:353
431
msgctxt "@info:tooltip"
432
msgid "Set the field separator to a custom character"
435
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:356
436
msgctxt "@info:whatsthis"
438
"Select this option if to use some other character as the field delimiter for "
439
"the data in your csv file."
442
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:364
443
msgctxt "@info:tooltip"
444
msgid "Set the custom delimiter character"
447
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:367
448
msgctxt "@info:whatsthis"
450
"Enter a custom character to use as the delimiter character. If you enter "
451
"more than 1 character, only the first will be used and the remaining "
452
"characters will be ignored."
455
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:373
375
456
msgctxt "@label:listbox"
376
457
msgid "Text quote:"
377
458
msgstr "Наводник за текст:"
379
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:325
460
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:378
462
#| msgid "Selected contacts"
463
msgctxt "@info:tooltip"
464
msgid "Select the quote character"
465
msgstr "Изабрани контакти"
467
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:381
468
msgctxt "@info:whatsthis"
470
"Choose the character that your csv data uses to \"quote\" the field "
471
"delimiter if that character happens to occur within the data. For example, "
472
"if the comma is the field delimiter, then any comma occurring with the data "
473
"will be \"quoted\" by the character specified here."
476
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:386
380
477
msgctxt "@item:inlistbox Qoute character option"
384
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:326
481
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:387
385
482
msgctxt "@item:inlistbox Quote character option"
389
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:327
486
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:388
390
487
msgctxt "@item:inlistbox Quote character option"
394
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:331
491
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:392
395
492
msgctxt "@label:listbox"
396
493
msgid "Date format:"
397
494
msgstr "Формат датума:"
399
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:337
496
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:399
400
497
msgctxt "@info:tooltip"
402
499
"<para><list><item>y: year with 2 digits</item><item>Y: year with 4 digits</"
411
508
"две цифре</item><item>H: сати са две цифре</item><item>I: минути са две "
412
509
"цифре</item><item>S: секунде са две цифре</item></list></para>"
511
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:411
513
#| msgctxt "@info:tooltip"
515
#| "<para><list><item>y: year with 2 digits</item><item>Y: year with 4 "
516
#| "digits</item><item>m: month with 1 or 2 digits</item><item>M: month with "
517
#| "2 digits</item><item>d: day with 1 or 2 digits</item><item>D: day with 2 "
518
#| "digits</item><item>H: hours with 2 digits</item><item>I: minutes with 2 "
519
#| "digits</item><item>S: seconds with 2 digits</item></list></para>"
520
msgctxt "@info:whatsthis"
522
"<para>Specify a format to use for dates included in your csv data. Use the "
523
"following sequences to help you define the format:</"
524
"para><para><list><item>y: year with 2 digits</item><item>Y: year with 4 "
525
"digits</item><item>m: month with 1 or 2 digits</item><item>M: month with 2 "
526
"digits</item><item>d: day with 1 or 2 digits</item><item>D: day with 2 "
527
"digits</item><item>H: hours with 2 digits</item><item>I: minutes with 2 "
528
"digits</item><item>S: seconds with 2 digits</item></list></"
529
"para><para>Example: \"Y-M-D\" corresponds to a date like \"2012-01-04\"</"
532
"<para><list><item>y: година са две цифре</item><item>Y: година са четири "
533
"цифре</item><item>m: месец са једном или две цифре</item><item>M: месец са "
534
"две цифре</item><item>d: дан са једном или две цифре</item><item>D: дан са "
535
"две цифре</item><item>H: сати са две цифре</item><item>I: минути са две "
536
"цифре</item><item>S: секунде са две цифре</item></list></para>"
414
538
# rewrite-msgid: /Text codec/Encoding/
415
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:350
539
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:427
416
540
msgctxt "@label:listbox"
417
541
msgid "Text codec:"
418
542
msgstr "Кодирање:"
420
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:357
544
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:432
545
msgctxt "@info:tooltip"
546
msgid "Select the text codec"
549
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:435
550
msgctxt "@info:whatsthis"
551
msgid "Choose the character encoding of the data in your csv file."
554
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:439
421
555
msgctxt "@option:check"
422
556
msgid "Skip first row of file"
423
557
msgstr "Прескочи прву врсту у фајлу"
425
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:370
559
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:441
561
#| msgctxt "@option:check"
562
#| msgid "Skip first row of file"
563
msgctxt "@info:tooltip"
564
msgid "Skip first row of csv file when importing"
565
msgstr "Прескочи прву врсту у фајлу"
567
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:444
568
msgctxt "@info:whatsthis"
570
"Check this box if you want the import to skip over the first row of the csv "
571
"data. In many cases, the first line of a csv file will be a comment line "
572
"describing the order of the data fields included in the file."
575
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:459
426
576
msgctxt "@action:button"
427
577
msgid "Apply Template..."
428
578
msgstr "Примени шаблон..."
430
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:371
580
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:460
431
581
msgctxt "@action:button"
432
582
msgid "Save Template..."
433
583
msgstr "Сачувај шаблон..."
435
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:390
585
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:479
437
587
msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
438
588
msgid "Local (%1)"
439
589
msgstr "локални (%1)"
441
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:391
591
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:481
442
592
msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
444
594
msgstr "латиница‑1"
446
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:392
596
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:482
447
597
msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
451
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:393
601
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:483
452
602
msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
453
603
msgid "Microsoft Unicode"
454
604
msgstr "Мајкрософтов уникод"
456
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:477
606
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:579
608
#| msgctxt "@info:status"
609
#| msgid "You have to assign at least one column."
457
610
msgctxt "@info:status"
458
msgid "You have to assign at least one column."
611
msgid "You must assign at least one column."
459
612
msgstr "Морате да доделите бар једну колону."
461
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:493
614
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:598
463
616
msgid "There are no templates available yet."
464
617
msgstr "Још нема ниједног шаблона."
466
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:493
619
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:599
467
620
msgctxt "@title:window"
468
621
msgid "No templates available"
469
622
msgstr "Нема шаблона"
471
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:557
624
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:665
472
625
msgctxt "@title:window"
473
626
msgid "Template Name"
474
627
msgstr "Име шаблона"
476
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:558
629
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:666
478
631
msgid "Please enter a name for the template:"
479
632
msgstr "Унесите име за шаблон:"
481
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:600
634
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:712
482
635
msgctxt "@info:status"
483
636
msgid "Cannot open input file."
484
637
msgstr "Не могу да отворим улазни фајл."
486
#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:171
489
msgid "Do you really want to delete template '%1'?"
490
msgstr "Желите ли заиста да обришете шаблон „%1“?"
492
#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:188
493
msgctxt "@title:window"
494
msgid "Template Selection"
495
msgstr "Избор шаблона"
497
#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:194
499
msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
500
msgstr "Изаберите шаблон који одговара ЦСВ фајлу:"
502
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:98
639
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:96
503
640
msgid "GMX address book file (*.gmxa)"
504
641
msgstr "ГМИкс‑ов фајл адресара (*.gmxa)"
506
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:133 xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:75
643
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:137 xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:77
508
645
msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
509
646
msgstr "<qt>Не могу да отворим <filename>%1</filename> за читање.</qt>"
511
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:148
648
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:152
513
650
msgid "%1 is not a GMX address book file."
514
651
msgstr "<filename>%1</filename> није ГМИкс‑ов фајл адресара."
516
653
# rewrite-msgid: /list/several/
517
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:119
654
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:135
657
#| "You have selected a list of contacts, shall they be exported to several "
519
661
"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several "
521
663
msgstr "Изабрали сте више контаката, треба ли их извести у више фајлова?"
523
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:122
665
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:138
667
#| msgid "Export to Several Files"
668
msgctxt "@action:button"
524
669
msgid "Export to Several Files"
525
670
msgstr "Извези у више фајлова"
527
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:123
672
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:139
674
#| msgid "Export to One File"
675
msgctxt "@action:button"
528
676
msgid "Export to One File"
529
677
msgstr "Извези у један фајл"
531
679
# >> @title:window
532
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:175
680
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:203
682
#| msgid "Select vCard to Import"
683
msgctxt "@title:window"
533
684
msgid "Select vCard to Import"
534
685
msgstr "Избор в‑карда за увоз"
536
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:180
687
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:210
689
#| msgid "vCard Import Failed"
690
msgctxt "@title:window"
537
691
msgid "vCard Import Failed"
538
692
msgstr "Увоз в‑карда није успео"
540
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:200
694
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:231
547
701
"<para>Грешка у отварању фајла <filename>%1</filename> при покушају читања "
548
702
"в‑карда:</para><para>%2</para>"
550
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:208
704
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:242
553
707
msgid "<para>Unable to access vCard:</para><para>%1</para>"
554
708
msgstr "<para>Не могу да приступим в‑карду:</para><para>%1</para>"
556
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:217
710
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:254
712
#| msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
557
714
msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
558
715
msgstr "Због грешака за в‑кардовима ниједан контакт није увезен."
560
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:219
717
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:258
719
#| msgid "The vCard does not contain any contacts."
561
721
msgid "The vCard does not contain any contacts."
562
722
msgstr "В‑кард не садржи ниједан контакт."
724
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:287
726
#| msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
728
msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
729
msgstr "Желите ли да пребришете фајл <filename>%1</filename>?"
564
731
# >> @title:window
565
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:407
732
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:480
734
#| msgid "Import vCard"
735
msgctxt "@title:window"
566
736
msgid "Import vCard"
567
737
msgstr "Увоз в‑карда"
569
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:420
739
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:495
741
#| msgid "Do you want to import this contact into your address book?"
570
743
msgid "Do you want to import this contact into your address book?"
571
744
msgstr "Желите ли да увезете овај контакт у свој адресар?"
573
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:429
746
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:504
748
#| msgid "Import All..."
749
msgctxt "@action:button"
574
750
msgid "Import All..."
575
751
msgstr "Увези све..."
577
753
# >> @title:window
578
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:491
754
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:568
756
#| msgid "Select vCard Fields"
757
msgctxt "@title:window"
579
758
msgid "Select vCard Fields"
580
759
msgstr "Избор поља в‑карда"
582
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:504
583
msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
584
msgstr "Овде бирате поља које ће се извести у в‑кард."
761
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:582
764
#| msgid "File to import:"
765
msgctxt "@title:group"
766
msgid "Fields to be exported"
767
msgstr "Фајл за увоз:"
586
769
# >> @option:check
587
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:507
770
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:586
772
#| msgid "Private fields"
773
msgctxt "@option:check"
588
774
msgid "Private fields"
589
775
msgstr "приватна поља"
591
777
# >> @option:check
592
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:510
778
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:588
780
#| msgid "Private fields"
781
msgctxt "@info:tooltip"
782
msgid "Export private fields"
783
msgstr "приватна поља"
785
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:591
786
msgctxt "@info:whatsthis"
788
"Check this box if you want to export the contact's private fields to the "
793
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:595
795
#| msgid "Business fields"
796
msgctxt "@option:check"
593
797
msgid "Business fields"
594
798
msgstr "пословна поља"
596
800
# >> @option:check
597
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:513
801
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:597
803
#| msgid "Business fields"
804
msgctxt "@info:tooltip"
805
msgid "Export business fields"
806
msgstr "пословна поља"
808
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:600
809
msgctxt "@info:whatsthis"
811
"Check this box if you want to export the contact's business fields to the "
816
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:604
818
#| msgid "Other fields"
819
msgctxt "@option:check"
598
820
msgid "Other fields"
599
821
msgstr "остала поља"
601
823
# >> @option:check
602
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:516
824
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:606
826
#| msgid "Other fields"
827
msgctxt "@info:tooltip"
828
msgid "Export other fields"
831
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:609
832
msgctxt "@info:whatsthis"
834
"Check this box if you want to export the contact's other fields to the vCard "
839
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:613
841
#| msgid "Encryption keys"
842
msgctxt "@option:check"
603
843
msgid "Encryption keys"
604
844
msgstr "шифрарски кључеви"
606
846
# >> @option:check
607
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:519
847
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:615
849
#| msgid "Encryption keys"
850
msgctxt "@info:tooltip"
851
msgid "Export encryption keys"
852
msgstr "шифрарски кључеви"
854
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:618
855
msgctxt "@info:whatsthis"
857
"Check this box if you want to export the contact's encryption keys to the "
862
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:622
865
msgctxt "@option:check"
611
#: contactselectionwidget.cpp:95
613
msgstr "Сви контакти"
615
#: contactselectionwidget.cpp:96
616
msgid "Selected contacts"
617
msgstr "Изабрани контакти"
619
#: contactselectionwidget.cpp:97
620
msgid "All contacts from:"
621
msgstr "Сви контакти из:"
623
#: contactselectionwidget.cpp:101
624
msgid "Include Subfolders"
625
msgstr "Укључи потфасцикле"
627
#: contactswitcher.cpp:35
628
msgctxt "Previous contact"
632
#: contactswitcher.cpp:36
633
msgctxt "Next contact"
637
#: contactswitcher.cpp:111
642
#: grantleecontactformatter.cpp:283
643
msgctxt "Boolean value"
647
#: grantleecontactformatter.cpp:285
648
msgctxt "Boolean value"
654
"You will be presented with a dialog where you can configure the application-"
657
"Појавиће се дијалог у коме можете да подесите пречице у оквиру програма."
660
#: modelcolumnmanager.cpp:76
662
msgstr "име и презиме"
665
#: modelcolumnmanager.cpp:81
670
#: modelcolumnmanager.cpp:85
675
#: modelcolumnmanager.cpp:97
676
msgid "Business Address"
677
msgstr "пословна адреса"
680
#: modelcolumnmanager.cpp:101
681
msgid "Phone Numbers"
682
msgstr "бројеви телефона"
685
#: modelcolumnmanager.cpp:105
686
msgid "Preferred EMail"
687
msgstr "пожељна е‑пошта"
690
#: modelcolumnmanager.cpp:109
694
#: quicksearchwidget.cpp:38
695
msgctxt "Search contacts in list"
700
#: xxportmanager.cpp:98
701
msgid "Select Address Book"
702
msgstr "Избор адресара"
704
#: xxportmanager.cpp:99
705
msgid "Select the address book the imported contact(s) shall be saved in:"
706
msgstr "Изаберите адресар у који треба уписати увезене контакте:"
709
#: xxportmanager.cpp:111
710
msgid "Import Contacts"
711
msgstr "Увоз контаката"
713
#: xxportmanager.cpp:112
715
msgid "Importing one contact to %2"
716
msgid_plural "Importing %1 contacts to %2"
717
msgstr[0] "Увозим %1 контакт у %2..."
718
msgstr[1] "Увозим %1 контакта у %2..."
719
msgstr[2] "Увозим %1 контаката у %2..."
720
msgstr[3] "Увозим контакт у %2..."
722
#: xxportmanager.cpp:153
723
msgid "Which contact do you want to export?"
724
msgstr "Који контакт желите да извезете?"
726
#: xxportmanager.cpp:164
727
msgid "You have not selected any contacts to export."
728
msgstr "Нисте изабрали ниједан контакт за извоз."
730
#: mainwidget.cpp:448
870
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:624
873
msgctxt "@info:tooltip"
874
msgid "Export pictures"
877
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:627
878
msgctxt "@info:whatsthis"
880
"Check this box if you want to export the contact's picture to the vCard "
884
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:632
886
#| msgid "Export to One File"
887
msgctxt "@title:group"
888
msgid "Export options"
889
msgstr "Извези у један фајл"
891
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:636
892
msgctxt "@option:check"
893
msgid "Display name as full name"
896
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:638
897
msgctxt "@info:tooltip"
898
msgid "Export display name as full name"
901
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:641
902
msgctxt "@info:whatsthis"
904
"Check this box if you want to export the contact's display name in the "
905
"vCard's full name field. This may be required to get the name shown "
906
"correctly in GMail or Android."
909
#: kaddressbookpart.cpp:62
911
#| msgid "KAddressBook"
912
msgid "&Configure KAddressBook..."
915
#: mainwidget.cpp:465
917
#| msgid "Print the complete address book or a selected number of contacts."
918
msgctxt "@info:whatsthis"
731
919
msgid "Print the complete address book or a selected number of contacts."
732
920
msgstr "Одштампајте цео адресар или само изабране контакте."
734
#: mainwidget.cpp:451
922
#: mainwidget.cpp:468
735
923
msgid "Quick search"
736
924
msgstr "Брза претрага"
738
#: mainwidget.cpp:455
926
#: mainwidget.cpp:472
739
927
msgid "Select All"
740
928
msgstr "Изабери све"
742
#: mainwidget.cpp:457
930
#: mainwidget.cpp:474
743
931
msgid "Select all contacts in the current address book view."
744
932
msgstr "Изаберите све контакте у текућем приказу адресара."
746
#: mainwidget.cpp:461
747
msgid "Show Simple View"
748
msgstr "Једноставан приказ"
750
#: mainwidget.cpp:462
751
msgid "Show a simple mode of the address book view."
752
msgstr "Једноставан режим приказа адресара."
754
#: mainwidget.cpp:468
934
#: mainwidget.cpp:480
755
935
msgid "Show QR Codes"
756
936
msgstr "Прикажи КуР кодове"
758
#: mainwidget.cpp:469
938
#: mainwidget.cpp:481
759
939
msgid "Show QR Codes in the contact."
760
940
msgstr "Приказ КуР кодова у контакту."
762
#: mainwidget.cpp:475
942
#: mainwidget.cpp:487
943
msgctxt "@action:inmenu"
944
msgid "Simple (one column)"
947
#: mainwidget.cpp:491
948
msgid "Show a simple mode of the address book view."
949
msgstr "Једноставан режим приказа адресара."
951
#: mainwidget.cpp:494
952
msgctxt "@action:inmenu"
956
#: mainwidget.cpp:500
957
msgctxt "@action:inmenu"
958
msgid "Three Columns"
961
#: mainwidget.cpp:510
763
962
msgid "Import vCard..."
764
963
msgstr "Увези в‑кард..."
766
#: mainwidget.cpp:476
965
#: mainwidget.cpp:511
767
966
msgid "Import contacts from a vCard file."
768
967
msgstr "Увезите контакте из в‑кард фајла."
770
#: mainwidget.cpp:480
969
#: mainwidget.cpp:515
771
970
msgid "Import CSV file..."
772
971
msgstr "Увези ЦСВ фајл..."
774
#: mainwidget.cpp:481
973
#: mainwidget.cpp:516
775
974
msgid "Import contacts from a file in comma separated value format."
776
975
msgstr "Увезите контакте из фајла у формату вредности раздвојених запетом."
778
#: mainwidget.cpp:485
977
#: mainwidget.cpp:520
779
978
msgid "Import LDIF file..."
780
979
msgstr "Увези ЛДИФ фајл..."
782
#: mainwidget.cpp:486
981
#: mainwidget.cpp:521
783
982
msgid "Import contacts from an LDIF file."
784
983
msgstr "Увезите контакте из ЛДИФ фајла."
786
#: mainwidget.cpp:490
985
#: mainwidget.cpp:525
787
986
msgid "Import from LDAP server..."
788
987
msgstr "Увези са ЛДАП сервера..."
790
#: mainwidget.cpp:491
989
#: mainwidget.cpp:526
791
990
msgid "Import contacts from an LDAP server."
792
991
msgstr "Увезите контакте са ЛДАП сервера."
794
#: mainwidget.cpp:495
993
#: mainwidget.cpp:530
795
994
msgid "Import GMX file..."
796
995
msgstr "Увези ГМИкс‑ов фајл..."
798
#: mainwidget.cpp:496
997
#: mainwidget.cpp:531
799
998
msgid "Import contacts from a GMX address book file."
800
999
msgstr "Увезите контакте из ГМИкс‑овог фајла адресара."
802
#: mainwidget.cpp:502
1001
#: mainwidget.cpp:536
803
1002
msgid "Export vCard 3.0..."
804
1003
msgstr "Извези в‑кард 3.0..."
806
#: mainwidget.cpp:503
1005
#: mainwidget.cpp:537
807
1006
msgid "Export contacts to a vCard 3.0 file."
808
1007
msgstr "Извезите контакте у в‑кард 3.0 фајл."
810
#: mainwidget.cpp:507
1009
#: mainwidget.cpp:541
811
1010
msgid "Export vCard 2.1..."
812
1011
msgstr "Извези в‑кард 2.1..."
814
#: mainwidget.cpp:508
1013
#: mainwidget.cpp:542
815
1014
msgid "Export contacts to a vCard 2.1 file."
816
1015
msgstr "Извезите контакте у в‑кард 2.0 фајл."
818
#: mainwidget.cpp:512
1017
#: mainwidget.cpp:546
819
1018
msgid "Export CSV file..."
820
1019
msgstr "Извези ЦСВ фајл..."
822
#: mainwidget.cpp:513
1021
#: mainwidget.cpp:547
823
1022
msgid "Export contacts to a file in comma separated value format."
824
1023
msgstr "Извезите контакте у фајл у формату вредности раздвојених запетом."
826
#: mainwidget.cpp:517
1025
#: mainwidget.cpp:551
827
1026
msgid "Export LDIF file..."
828
1027
msgstr "Извези ЛДИФ фајл..."
830
#: mainwidget.cpp:518
1029
#: mainwidget.cpp:552
831
1030
msgid "Export contacts to an LDIF file."
832
1031
msgstr "Извезите контакте у ЛДИФ фајл."
834
#: mainwidget.cpp:522
1033
#: mainwidget.cpp:556
835
1034
msgid "Export GMX file..."
836
1035
msgstr "Извези ГМИкс‑ов фајл..."
838
#: mainwidget.cpp:523
1037
#: mainwidget.cpp:557
839
1038
msgid "Export contacts to a GMX address book file."
840
1039
msgstr "Извезите контакте у ГМИкс‑ов фајл адресара."
842
#: mainwidget.cpp:530
1041
#: mainwidget.cpp:564
843
1042
msgid "Address Book"
844
1043
msgstr "Адресар"
865
1064
msgid "Contact Headers"
866
1065
msgstr "Заглавља контаката"
868
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:106
1067
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:92
1068
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcbHeaderBGColor)
1071
#| msgid "Headline background color:"
1072
msgid "Select the headline text background color"
1073
msgstr "Боја позадине наслова:"
1075
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:95
1076
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcbHeaderBGColor)
1079
#| msgid "Click on the color button to change the header's background color."
1081
"Click this button to start a color chooser that will allow you set to the "
1082
"color for the headline background color."
1083
msgstr "Кликните на дугме боје да промените боју позадине заглавља."
1085
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:112
869
1086
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlBackgroundColor)
871
1088
msgid "Headline background color:"
872
1089
msgstr "Боја позадине наслова:"
874
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:116
1091
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:122
875
1092
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlHeaderColor)
877
1094
msgid "Headline text color:"
878
1095
msgstr "Боја текста наслова:"
1097
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:135
1098
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcbHeaderTextColor)
1101
#| msgid "Headline text color:"
1102
msgid "Select the headline text color"
1103
msgstr "Боја текста наслова:"
1105
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:138
1106
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcbHeaderTextColor)
1109
"Click this button to start a color chooser that will allow you set to the "
1110
"color for the headline text."
880
1113
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:14
881
1114
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RingBinderStyleAppearanceForm_Base)
1115
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:14
1116
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CompactStyleForm_Base)
1117
#: rc.cpp:32 rc.cpp:92
883
1118
msgid "Appearance"
886
1121
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:26
887
1122
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
889
1124
msgid "Print Contact's Information"
890
1125
msgstr "Подаци о контакту који се штампају"
892
1127
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:32
1128
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbPhoneNumbers)
1131
#| msgid "Phone numbers"
1132
msgid "Print contact phone numbers"
1133
msgstr "Бројеви телефона"
1135
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:35
1136
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbPhoneNumbers)
1138
msgid "Check this box if you want contact phone numbers to be printed."
1141
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:38
893
1142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPhoneNumbers)
895
1144
msgid "Phone numbers"
896
1145
msgstr "Бројеви телефона"
898
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:42
1147
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:48
1148
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbEmails)
1151
#| msgid "Postal addresses"
1152
msgid "Print contact email addresses"
1153
msgstr "Поштанске адресе"
1155
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:51
1156
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbEmails)
1158
msgid "Check this box if you want contact email addresses to be printed."
1161
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:54
899
1162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEmails)
901
1164
msgid "Email addresses"
902
1165
msgstr "Адресе е‑поште"
904
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:52
1167
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:64
1168
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbStreetAddresses)
1171
#| msgid "Postal addresses"
1172
msgid "Print contact street addresses"
1173
msgstr "Поштанске адресе"
1175
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:67
1176
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbStreetAddresses)
1178
msgid "Check this box if you want contact street addresses to be printed."
1181
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:70
905
1182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStreetAddresses)
907
1184
msgid "Postal addresses"
908
1185
msgstr "Поштанске адресе"
910
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:62
1187
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:80
1188
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbOrganization)
1191
#| msgid "Print Contact's Information"
1192
msgid "Print contact organizations"
1193
msgstr "Подаци о контакту који се штампају"
1195
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:83
1196
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbOrganization)
1198
msgid "Check this box if you want contact organizations to be printed."
1201
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:86
911
1202
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbOrganization)
913
1204
msgid "Organization"
914
1205
msgstr "Организација"
916
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:69
1208
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:93
1209
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbBirthday)
1212
#| msgid "Print Contacts"
1213
msgid "Print contact birthdays"
1214
msgstr "Штампање контаката"
1216
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:96
1217
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbBirthday)
1219
msgid "Check this box if you want contact birthdays to be printed."
1222
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:99
917
1223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbBirthday)
919
1225
msgid "Birthday"
920
1226
msgstr "Рођендан"
922
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:76
1229
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:106
1230
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbNote)
1233
#| msgid "Print Contacts"
1234
msgid "Print contact notes"
1235
msgstr "Штампање контаката"
1237
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:109
1238
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbNote)
1240
msgid "Check this box if you want contact notes to be printed."
1243
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:112
923
1244
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbNote)
926
1247
msgstr "Белешке"
1249
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:26
1250
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFields)
1255
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:34
1256
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbWithHomeAddress)
1257
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:37
1258
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbWithHomeAddress)
1259
#: rc.cpp:98 rc.cpp:101
1260
msgid "Print the home address, with home phone number and mobile phone number"
1264
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:40
1265
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbWithHomeAddress)
1268
#| msgid "Home Address"
1269
msgid "with home address"
1270
msgstr "кућна адреса"
1272
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:47
1273
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbWithBusinessAddress)
1274
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:50
1275
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbWithBusinessAddress)
1276
#: rc.cpp:107 rc.cpp:110
1277
msgid "print the business address, with business phone number"
1281
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:53
1282
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbWithBusinessAddress)
1285
#| msgid "Business Address"
1286
msgid "with business address"
1287
msgstr "пословна адреса"
1290
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:60
1291
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbWithBirthday)
1292
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:63
1293
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbWithBirthday)
1294
#: rc.cpp:116 rc.cpp:119
1296
#| msgid "Print Contacts"
1297
msgid "Print the birthday"
1298
msgstr "Штампање контаката"
1300
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:66
1301
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbWithBirthday)
1305
msgid "with birthday"
1308
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:73
1309
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbWithEMail)
1310
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:76
1311
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbWithEMail)
1312
#: rc.cpp:125 rc.cpp:128
1313
msgid "Print the e-mail and e-mail2 fields"
1316
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:79
1317
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbWithEMail)
1322
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:91
1323
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbColors)
1328
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:103
1329
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lbCbFirst)
1330
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:106
1331
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbCbFirst)
1332
#: rc.cpp:137 rc.cpp:140
1333
msgid "the first color, if alternating color is checked"
1336
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:109
1337
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbCbFirst)
1342
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:116
1343
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lbCbSecond)
1344
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:119
1345
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbCbSecond)
1346
#: rc.cpp:146 rc.cpp:149
1347
msgid "the second color, if alternating color is checked"
1350
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:122
1351
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbCbSecond)
1353
msgid "second color"
1356
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:129
1357
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbAlternating)
1358
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:132
1359
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAlternating)
1360
#: rc.cpp:155 rc.cpp:158
1362
#| msgid "Headline background color:"
1363
msgid "Change the background color of every row"
1364
msgstr "Боја позадине наслова:"
1366
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:135
1367
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAlternating)
1370
#| msgid "Headline background color:"
1371
msgid "Alternating the background color"
1372
msgstr "Боја позадине наслова:"
928
1374
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:5
929
1375
#. i18n: ectx: Menu (file)
934
1380
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:7
935
1381
#. i18n: ectx: Menu (file_new)
940
1386
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:15
941
1387
#. i18n: ectx: Menu (file_import)
946
1392
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:23
947
1393
#. i18n: ectx: Menu (file_export)
952
1398
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:36
953
1399
#. i18n: ectx: Menu (edit)
956
1402
msgstr "&Уређивање"
958
1404
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:47
1405
#. i18n: ectx: Menu (view)
1410
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:55
959
1411
#. i18n: ectx: Menu (settings)
961
1413
msgid "&Settings"
962
1414
msgstr "&Подешавање"
964
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:82
1416
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:88
965
1417
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
967
1419
msgid "Main Toolbar"
968
1420
msgstr "Главна трака"
1423
msgid "KAddressBook"
1427
msgid "The KDE Address Book Application"
1428
msgstr "Програм КДЕ‑овог адресара"
1432
#| msgid "Copyright © 2007–2010 KAddressBook authors"
1433
msgid "Copyright © 2007–2012 KAddressBook authors"
1434
msgstr "© 2007–2010, аутори К‑адресара"
1437
msgid "Tobias Koenig"
1438
msgstr "Тобијас Кениг"
1441
msgid "Current maintainer"
1442
msgstr "Тренутни одржавалац"
1445
msgid "Laurent Montel"
1446
msgstr "Лорен Монтел"
1449
msgid "Kontact integration"
1450
msgstr "Уклапање у Контакт"
1452
#: contactfields.cpp:29
1453
msgctxt "@item Undefined import field type"
1455
msgstr "недефинисано"
1457
# >> @item category of fields
1458
#: contactfields.cpp:56
1462
# >> @item category of fields
1463
#: contactfields.cpp:125
1464
msgctxt "Preferred email address"
1465
msgid "EMail (preferred)"
1466
msgstr "е‑пошта (пожељна)"
1468
# >> @item category of fields
1469
#: contactfields.cpp:128
1470
msgctxt "Second email address"
1472
msgstr "е‑пошта (2)"
1474
# >> @item category of fields
1475
#: contactfields.cpp:131
1476
msgctxt "Third email address"
1478
msgstr "е‑пошта (3)"
1480
# >> @item category of fields
1481
#: contactfields.cpp:134
1482
msgctxt "Fourth email address"
1484
msgstr "е‑пошта (4)"
1486
# >> @item category of fields
1487
#: contactfields.cpp:155
1489
msgstr "довод блога"
1491
# >> @item category of fields
1492
#: contactfields.cpp:158
1496
# >> @item category of fields
1497
#: contactfields.cpp:161
1499
msgstr "канцеларија"
1501
# >> @item category of fields
1502
#: contactfields.cpp:164
1506
# >> @item category of fields
1507
#: contactfields.cpp:167
1511
# >> @item category of fields
1512
#: contactfields.cpp:170
1517
#: contactselectiondialog.cpp:29
1518
msgid "Select Contacts"
1519
msgstr "Избор контаката"
1521
#: contactselectionwidget.cpp:99
1523
#| msgid "All contacts"
1524
msgctxt "@option:radio"
1525
msgid "All contacts"
1526
msgstr "Сви контакти"
1528
#: contactselectionwidget.cpp:101
1530
#| msgid "Import contacts from a GMX address book file."
1531
msgctxt "@info:tooltip"
1532
msgid "All contacts from all your address books"
1533
msgstr "Увезите контакте из ГМИкс‑овог фајла адресара."
1535
#: contactselectionwidget.cpp:104
1537
#| msgid "Do you want to import this contact into your address book?"
1538
msgctxt "@info:whatsthis"
1540
"Choose this option you want to select all your contacts from all your "
1542
msgstr "Желите ли да увезете овај контакт у свој адресар?"
1544
#: contactselectionwidget.cpp:107
1546
#| msgid "Selected contacts"
1547
msgctxt "@option:radio"
1548
msgid "Selected contacts"
1549
msgstr "Изабрани контакти"
1551
#: contactselectionwidget.cpp:109
1552
msgctxt "@info:tooltip"
1553
msgid "Only the contacts currently selected"
1556
#: contactselectionwidget.cpp:112
1557
msgctxt "@info:whatsthis"
1559
"Choose this option if you want only the contacts you have already selected "
1560
"in the graphical interface."
1563
#: contactselectionwidget.cpp:115
1565
#| msgid "All contacts from:"
1566
msgctxt "@option:radio"
1567
msgid "All contacts from:"
1568
msgstr "Сви контакти из:"
1570
#: contactselectionwidget.cpp:117
1572
#| msgid "Import contacts from a GMX address book file."
1573
msgctxt "@info:tooltip"
1574
msgid "All contacts from a chosen address book"
1575
msgstr "Увезите контакте из ГМИкс‑овог фајла адресара."
1577
#: contactselectionwidget.cpp:120
1578
msgctxt "@info:whatsthis"
1580
"Choose this option if you want to select all the contacts from only one of "
1581
"your address books. Once this option is clicked you will be provided a drop "
1582
"down box listing all those address books and permitted to select the one you "
1586
#: contactselectionwidget.cpp:128
1588
#| msgid "Include Subfolders"
1589
msgctxt "@option:check"
1590
msgid "Include Subfolders"
1591
msgstr "Укључи потфасцикле"
1593
#: contactselectionwidget.cpp:130
1594
msgctxt "@info:tooltip"
1595
msgid "Select all subfolders including the top-level folder"
1598
#: contactselectionwidget.cpp:133
1599
msgctxt "@info:whatsthis"
1601
"Check this box if you want to select all contacts from this folder, "
1602
"including all subfolders. If you only want the contacts from the top-level "
1603
"folder then leave this box unchecked."
1606
#: contactswitcher.cpp:34
1608
#| msgctxt "Previous contact"
1610
msgctxt "@action:button Previous contact"
1614
#: contactswitcher.cpp:36
1615
msgctxt "@info:tooltip"
1616
msgid "Move to the previous contact in the list"
1619
#: contactswitcher.cpp:39
1620
msgctxt "@info:whatsthis"
1621
msgid "Press this button to move to the previous contact in the list."
1624
#: contactswitcher.cpp:41
1626
#| msgctxt "Next contact"
1628
msgctxt "@action:button Next contact"
1632
#: contactswitcher.cpp:43
1633
msgctxt "@info:tooltip"
1634
msgid "Move to the next contact in the list"
1637
#: contactswitcher.cpp:46
1638
msgctxt "@info:whatsthis"
1639
msgid "Press this button to move to the next contact in the list."
1642
#: contactswitcher.cpp:129
1643
#, fuzzy, kde-format
1644
#| msgid "%1 out of %2"
1645
msgctxt "@info:status"
1646
msgid "%1 out of %2"
1649
#: grantleecontactformatter.cpp:341
1650
msgctxt "Boolean value"
1654
#: grantleecontactformatter.cpp:343
1655
msgctxt "Boolean value"
1660
#: modelcolumnmanager.cpp:78
1662
msgstr "име и презиме"
1665
#: modelcolumnmanager.cpp:84
1670
#: modelcolumnmanager.cpp:89
1675
#: modelcolumnmanager.cpp:104
1676
msgid "Business Address"
1677
msgstr "пословна адреса"
1680
#: modelcolumnmanager.cpp:109
1681
msgid "Phone Numbers"
1682
msgstr "бројеви телефона"
1685
#: modelcolumnmanager.cpp:114
1686
msgid "Preferred EMail"
1687
msgstr "пожељна е‑пошта"
1690
#: modelcolumnmanager.cpp:119
1692
msgstr "све е‑поште"
1694
#: quicksearchwidget.cpp:38
1696
#| msgctxt "Search contacts in list"
1698
msgctxt "@label Search contacts in list"
1702
#: quicksearchwidget.cpp:41
1704
#| msgid "Selected contacts"
1705
msgctxt "@info:tooltip"
1706
msgid "Search contacts in list"
1707
msgstr "Изабрани контакти"
1709
#: quicksearchwidget.cpp:44
1710
msgctxt "@info:whatsthis"
1712
"Start typing a search string in this box and the list of contacts matching "
1713
"that string will be displayed. This is a quick way of searching for "
1714
"contacts of interest."
1718
#: xxportmanager.cpp:99
1719
msgid "Select Address Book"
1720
msgstr "Избор адресара"
1722
#: xxportmanager.cpp:101
1723
msgid "Select the address book the imported contact(s) shall be saved in:"
1724
msgstr "Изаберите адресар у који треба уписати увезене контакте:"
1727
#: xxportmanager.cpp:113
1728
msgid "Import Contacts"
1729
msgstr "Увоз контаката"
1731
#: xxportmanager.cpp:115
1733
msgid "Importing one contact to %2"
1734
msgid_plural "Importing %1 contacts to %2"
1735
msgstr[0] "Увозим %1 контакт у %2..."
1736
msgstr[1] "Увозим %1 контакта у %2..."
1737
msgstr[2] "Увозим %1 контаката у %2..."
1738
msgstr[3] "Увозим контакт у %2..."
1740
#: xxportmanager.cpp:159
1741
msgid "Which contact do you want to export?"
1742
msgstr "Који контакт желите да извезете?"
1744
#: xxportmanager.cpp:170
1745
msgid "You have not selected any contacts to export."
1746
msgstr "Нисте изабрали ниједан контакт за извоз."
1748
#: mainwindow.cpp:62
1751
#| "You will be presented with a dialog where you can configure the "
1752
#| "application-wide shortcuts."
1753
msgctxt "@info:whatsthis"
1755
"You will be presented with a dialog where you can configure the application-"
1758
"Појавиће се дијалог у коме можете да подесите пречице у оквиру програма."