~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@ijekavianlatin/messages/kdegames/ktron.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.1.44)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-ujx7j7bxeeb6bych
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: ktron\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:08+0200\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-05-02 04:24+0200\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2010-12-15 16:51+0100\n"
11
11
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
12
12
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
20
20
"X-Text-Markup: kde4\n"
21
21
"X-Environment: kde\n"
22
22
 
23
 
#: ktron.cpp:72
 
23
#: ktron.cpp:75
24
24
msgid "Right Player / KSnake: Up"
25
25
msgstr "Desni igrač, K‑zmijice: nagore"
26
26
 
27
 
#: ktron.cpp:78
 
27
#: ktron.cpp:81
28
28
msgid "Right Player / KSnake: Down"
29
29
msgstr "Desni igrač, K‑zmijice: nadolje"
30
30
 
31
 
#: ktron.cpp:84
 
31
#: ktron.cpp:87
32
32
msgid "Right Player / KSnake: Right"
33
33
msgstr "Desni igrač, K‑zmijice: udesno"
34
34
 
35
 
#: ktron.cpp:90
 
35
#: ktron.cpp:93
36
36
msgid "Right Player / KSnake: Left"
37
37
msgstr "Desni igrač, K‑zmijice: ulijevo"
38
38
 
39
 
#: ktron.cpp:96
 
39
#: ktron.cpp:99
40
40
msgid "Right Player: Accelerator"
41
41
msgstr "Desni igrač, K‑zmijice: ubrzavanje"
42
42
 
43
 
#: ktron.cpp:102
 
43
#: ktron.cpp:105
44
44
msgid "Left Player: Up"
45
45
msgstr "Lijevi igrač: nagore"
46
46
 
47
 
#: ktron.cpp:108
 
47
#: ktron.cpp:111
48
48
msgid "Left Player: Down"
49
49
msgstr "Lijevi igrač: nadolje"
50
50
 
51
 
#: ktron.cpp:114
 
51
#: ktron.cpp:117
52
52
msgid "Left Player: Right"
53
53
msgstr "Lijevi igrač: udesno"
54
54
 
55
 
#: ktron.cpp:120
 
55
#: ktron.cpp:123
56
56
msgid "Left Player: Left"
57
57
msgstr "Lijevi igrač: ulijevo"
58
58
 
59
 
#: ktron.cpp:126
 
59
#: ktron.cpp:129
60
60
msgid "Left Player: Accelerator"
61
61
msgstr "Lijevi igrač: ubrzavanje"
62
62
 
63
 
#: ktron.cpp:174
 
63
#: ktron.cpp:169
64
64
#, kde-format
65
65
msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation."
66
66
msgstr "Ne mogu da učitam temu „%1“. Provjerite instalaciju."
67
67
 
68
 
#: ktron.cpp:193
 
68
#: ktron.cpp:188
69
69
#, kde-format
70
70
msgid "%1 has won!"
71
71
msgstr "%1 pobedi!"
72
72
 
73
 
#: ktron.cpp:196 tron.cpp:341
 
73
#: ktron.cpp:191 tron.cpp:339
74
74
msgid "Game paused"
75
75
msgstr "Igra je pauzirana"
76
76
 
77
 
#: ktron.cpp:267
 
77
#: ktron.cpp:260
78
78
msgid "Player Name:"
79
79
msgstr "Ime igrača:"
80
80
 
81
 
#: ktron.cpp:268
 
81
#: ktron.cpp:261
82
82
msgid "Opponent:"
83
83
msgstr "Protivnik:"
84
84
 
85
 
#: ktron.cpp:271
 
85
#: ktron.cpp:264
86
86
msgid "Right Player:"
87
87
msgstr "Desni igrač:"
88
88
 
89
 
#: ktron.cpp:272
 
89
#: ktron.cpp:265
90
90
msgid "Left Player:"
91
91
msgstr "Lijevi igrač:"
92
92
 
93
 
#: ktron.cpp:276
 
93
#: ktron.cpp:269
94
94
msgid "General"
95
95
msgstr "Opšte"
96
96
 
97
 
#: ktron.cpp:277
 
97
#: ktron.cpp:270
98
98
msgid "Theme"
99
99
msgstr "Tema"
100
100
 
238
238
msgstr "Da li isključiti ubrzavanje."
239
239
 
240
240
#. i18n: file: ktron.kcfg:19
241
 
#. i18n: ectx: label, entry (Difficulty), group (Game)
 
241
#. i18n: ectx: label, entry (NamePlayer1), group (Game)
242
242
#: rc.cpp:41
243
 
msgid "The difficulty level."
244
 
msgstr "Nivo težine."
245
 
 
246
 
#. i18n: file: ktron.kcfg:23
247
 
#. i18n: ectx: label, entry (NamePlayer1), group (Game)
248
 
#: rc.cpp:44
249
243
msgid "The name of player 1."
250
244
msgstr "Ime igrača 1."
251
245
 
252
 
#. i18n: file: ktron.kcfg:26
 
246
#. i18n: file: ktron.kcfg:22
253
247
#. i18n: ectx: label, entry (NamePlayer2), group (Game)
254
 
#: rc.cpp:47
 
248
#: rc.cpp:44
255
249
msgid "The name of player 2."
256
250
msgstr "Ime igrača 2."
257
251
 
258
 
#. i18n: file: ktron.kcfg:29
 
252
#. i18n: file: ktron.kcfg:25
259
253
#. i18n: ectx: label, entry, group (Game)
260
 
#: rc.cpp:50
 
254
#: rc.cpp:47
261
255
msgid "Type of the game"
262
256
msgstr "Vrsta igre"
263
257
 
264
 
#: tron.cpp:361
 
258
#: tron.cpp:359
265
259
#, kde-format
266
260
msgid "%1 has won versus %2 with %4 versus %3 point!"
267
261
msgid_plural "%1 has won versus %2 with %4 versus %3 points!"
270
264
msgstr[2] "%1 pobijedi %2 sa %4:%3!"
271
265
msgstr[3] "%1 pobijedi %2 sa %4:%3!"
272
266
 
273
 
#: tron.cpp:373 tron.cpp:374
 
267
#: tron.cpp:371 tron.cpp:372
274
268
#, kde-format
275
269
msgid "%1 point"
276
270
msgid_plural "%1 points"
279
273
msgstr[2] "%1 poena"
280
274
msgstr[3] "%1 poen"
281
275
 
282
 
#: tron.cpp:372
 
276
#: tron.cpp:370
283
277
#, kde-format
284
278
msgctxt "%2 = 'x points' [player %1], %4 = 'x points' [player %3]"
285
279
msgid "%1 (%2) versus %3 (%4)"
286
280
msgstr "%1 (%2) pr. %3 (%4)"
287
281
 
288
 
#: tron.cpp:382
 
282
#: tron.cpp:380
289
283
#, kde-format
290
284
msgid "KSnake game ended with 1 point"
291
285
msgid_plural "KSnake game ended with %1 points"
294
288
msgstr[2] "Igra K‑zmijica završena sa %1 poena"
295
289
msgstr[3] "Igra K‑zmijica završena sa %1 poenom"
296
290
 
297
 
#: tron.cpp:387
 
291
#: tron.cpp:385
298
292
msgid ""
299
293
"The game starts when each player has pressed one of their direction keys!"
300
294
msgstr "Igra počinje kada svaki igrač pritisne jedan od tastera za smjer!"
301
295
 
302
 
#: tron.cpp:390
 
296
#: tron.cpp:388
303
297
msgid "Press any of your direction keys to start!"
304
298
msgstr "Pritisnite jedan od tastera za smjer da biste počeli!"