378
378
msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1"
379
379
msgstr "Погрешан командни бајт пронађен у VF макро листи: %1"
382
msgid "Okular is currently generating bitmap fonts..."
383
msgstr "Окулар тренутно генерише битмапске фонтове..."
386
msgid "Aborts the font generation. Do not do this."
387
msgstr "Прекида генерисање фонтова. Не радите ово."
391
"Okular is currently generating bitmap fonts which are needed to display your "
392
"document. For this, Okular uses a number of external programs, such as "
393
"MetaFont. You can find the output of these programs later in the document "
396
"Окулар тренутно генерише битмапске фонтове који су потребни за приказивање "
397
"документа. За ово се користи велики број спољашњих наредби, као што је "
398
"<command>metafont</command>. Њихове излазе можете погледати касније, у "
399
"дијалогу са подацима о документу."
402
msgid "Okular is generating fonts. Please wait."
403
msgstr "Окулар генерише фонтове. Сачекајте."
407
"<qt><p>Okular was not able to locate all the font files which are necessary "
408
"to display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>"
410
"<qt><p>Окулар не може да пронађе све фајлове фонтове који су потребни за "
411
"приказивање текућег ДВИ фајла. Документ може бити нечитљив.</p></qt>"
414
msgid "Not All Font Files Found"
415
msgstr "Нису пронађени сви фонтови"
418
msgid "Locating fonts..."
419
msgstr "Тражим фонтове..."
423
"<p>Okular relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on "
424
"your hard disk and to generate PK fonts, if necessary.</p>"
426
"<html><p>Окулар се ослања на наредбу <command>kpsewhich</command> за тражење "
427
"фајлова фонтова на диску и за генерисање ПК фонтова, ако је неопходно.</p></"
432
"<p>There were problems running <b>kpsewhich</b>. As a result, some font "
433
"files could not be located, and your document might be unreadable.</"
434
"p><p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed "
435
"on your system, or it cannot be found in the current search path.</"
436
"p><p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in "
437
"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your "
438
"system, you could install the TeX Live distribution (www.tug.org/texlive). "
439
"If you are sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich "
440
"program from the command line to check if it really works.</p>"
442
"<html><p>Дошло је до проблема при извршавању <command>kpsewhich</command>. "
443
"Због тога неки фајлови фонтова нису нађени, и документ може бити нечитљив.</"
444
"p><p><b>Могући разлози:</b> Наредба <command>kpsewhich</command> можда није "
445
"инсталирана, или се не може наћи кроз тренутну путању претраге.</p><p><b>Шта "
446
"можете да урадите:</b> Наредба <command>kpsewhich</command> обично се налази "
447
"у дистрибуцијама словослагачког система тех. Ако тех није инсталиран, можете "
448
"инсталирати нпр. дистрибуцију Техлајв (<link>www.tug.org/texlive</link>). "
449
"Ако сте сигурни да је тех инсталиран, покушајте да извршите "
450
"<command>kpsewhich</command> из командне линије да проверите да ли заиста "
454
msgid "Problem locating fonts"
455
msgstr "Проблем при тражењу фонтова"
460
"<qt><p>The font generation by <b>kpsewhich</b> was aborted (exit code %1, "
461
"error %2). As a result, some font files could not be located, and your "
462
"document might be unreadable.</p></qt>"
464
"<qt><p>Прекинуто је генерисање фонтова помоћу <command>kpsewhich</command> "
465
"(излазни ко̂д %1, грешка %2). Због овога неки фонтови нису пронађени, и "
466
"документ може бити нечитљив.</p></qt>"
469
msgid "Font generation aborted"
470
msgstr "Прекинуто генерисање фонтова"
474
msgid "Currently generating %1 at %2 dpi"
475
msgstr "Тренутно генеришем %1 при %2 тпи"
477
#: dviRenderer_prescan.cpp:87
480
msgstr "Угнежђујем %1"
482
#: dviRenderer_prescan.cpp:102
485
"Page %1: The PDF file <strong>%2</strong> could not be converted to "
488
"<html>Страница %1: Не могу да претворим ПДФ фајл <filename>%2</filename> у "
489
"постскрипт.<br/></html>"
491
#: dviRenderer_prescan.cpp:104
494
"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found.<br>"
496
"<html>Страница %1: Не могу да нађем постскрипт фајл <filename>%2</filename>."
499
#: dviRenderer_prescan.cpp:253
501
msgid "The papersize data '%1' could not be parsed."
502
msgstr "Не могу да рашчланим податке о величини папира „%1“."
504
#: dviRenderer.cpp:232
506
"<qt><strong>File corruption</strong> Okular could not interpret your DVI "
507
"file. This is most commonly caused by a corrupted file.</qt>"
509
"<qt><strong>Искварен фајл</strong>: Окулар не може да интерпретира овај ДВИ "
510
"фајл, највероватније зато што је искварен.</qt>"
512
#: dviRenderer.cpp:234
513
msgid "DVI File Error"
514
msgstr "Грешка у ДВИ фајлу"
516
381
#: dviexport.cpp:74
517
382
msgid "Please be patient"
518
383
msgstr "Будите стрпљиви"
673
538
"<strong>дијалогу података о документу</strong>, који позивате кроз мени "
674
539
"<interface>Фајл</interface>.</qt>"
541
#: dviRenderer.cpp:232
543
"<qt><strong>File corruption</strong> Okular could not interpret your DVI "
544
"file. This is most commonly caused by a corrupted file.</qt>"
546
"<qt><strong>Искварен фајл</strong>: Окулар не може да интерпретира овај ДВИ "
547
"фајл, највероватније зато што је искварен.</qt>"
549
#: dviRenderer.cpp:234
550
msgid "DVI File Error"
551
msgstr "Грешка у ДВИ фајлу"
554
msgid "Okular is currently generating bitmap fonts..."
555
msgstr "Окулар тренутно генерише битмапске фонтове..."
558
msgid "Aborts the font generation. Do not do this."
559
msgstr "Прекида генерисање фонтова. Не радите ово."
563
"Okular is currently generating bitmap fonts which are needed to display your "
564
"document. For this, Okular uses a number of external programs, such as "
565
"MetaFont. You can find the output of these programs later in the document "
568
"Окулар тренутно генерише битмапске фонтове који су потребни за приказивање "
569
"документа. За ово се користи велики број спољашњих наредби, као што је "
570
"<command>metafont</command>. Њихове излазе можете погледати касније, у "
571
"дијалогу са подацима о документу."
574
msgid "Okular is generating fonts. Please wait."
575
msgstr "Окулар генерише фонтове. Сачекајте."
579
"<qt><p>Okular was not able to locate all the font files which are necessary "
580
"to display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>"
582
"<qt><p>Окулар не може да пронађе све фајлове фонтове који су потребни за "
583
"приказивање текућег ДВИ фајла. Документ може бити нечитљив.</p></qt>"
586
msgid "Not All Font Files Found"
587
msgstr "Нису пронађени сви фонтови"
590
msgid "Locating fonts..."
591
msgstr "Тражим фонтове..."
595
"<p>Okular relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on "
596
"your hard disk and to generate PK fonts, if necessary.</p>"
598
"<html><p>Окулар се ослања на наредбу <command>kpsewhich</command> за тражење "
599
"фајлова фонтова на диску и за генерисање ПК фонтова, ако је неопходно.</p></"
604
"<p>There were problems running <b>kpsewhich</b>. As a result, some font "
605
"files could not be located, and your document might be unreadable.</"
606
"p><p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed "
607
"on your system, or it cannot be found in the current search path.</"
608
"p><p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in "
609
"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your "
610
"system, you could install the TeX Live distribution (www.tug.org/texlive). "
611
"If you are sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich "
612
"program from the command line to check if it really works.</p>"
614
"<html><p>Дошло је до проблема при извршавању <command>kpsewhich</command>. "
615
"Због тога неки фајлови фонтова нису нађени, и документ може бити нечитљив.</"
616
"p><p><b>Могући разлози:</b> Наредба <command>kpsewhich</command> можда није "
617
"инсталирана, или се не може наћи кроз тренутну путању претраге.</p><p><b>Шта "
618
"можете да урадите:</b> Наредба <command>kpsewhich</command> обично се налази "
619
"у дистрибуцијама словослагачког система тех. Ако тех није инсталиран, можете "
620
"инсталирати нпр. дистрибуцију Техлајв (<link>www.tug.org/texlive</link>). "
621
"Ако сте сигурни да је тех инсталиран, покушајте да извршите "
622
"<command>kpsewhich</command> из командне линије да проверите да ли заиста "
626
msgid "Problem locating fonts"
627
msgstr "Проблем при тражењу фонтова"
632
"<qt><p>The font generation by <b>kpsewhich</b> was aborted (exit code %1, "
633
"error %2). As a result, some font files could not be located, and your "
634
"document might be unreadable.</p></qt>"
636
"<qt><p>Прекинуто је генерисање фонтова помоћу <command>kpsewhich</command> "
637
"(излазни ко̂д %1, грешка %2). Због овога неки фонтови нису пронађени, и "
638
"документ може бити нечитљив.</p></qt>"
641
msgid "Font generation aborted"
642
msgstr "Прекинуто генерисање фонтова"
646
msgid "Currently generating %1 at %2 dpi"
647
msgstr "Тренутно генеришем %1 при %2 тпи"
649
#: dviRenderer_prescan.cpp:87
652
msgstr "Угнежђујем %1"
654
#: dviRenderer_prescan.cpp:102
657
"Page %1: The PDF file <strong>%2</strong> could not be converted to "
660
"<html>Страница %1: Не могу да претворим ПДФ фајл <filename>%2</filename> у "
661
"постскрипт.<br/></html>"
663
#: dviRenderer_prescan.cpp:104
666
"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found.<br>"
668
"<html>Страница %1: Не могу да нађем постскрипт фајл <filename>%2</filename>."
671
#: dviRenderer_prescan.cpp:253
673
msgid "The papersize data '%1' could not be parsed."
674
msgstr "Не могу да рашчланим податке о величини папира „%1“."
676
676
#: generator_dvi.cpp:54
677
677
msgid "DVI Backend"
678
678
msgstr "Позадина за ДВИ"