~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@latin/messages/kdeadmin/kcron.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.1.44)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-ujx7j7bxeeb6bych
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: kcron\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-12-21 04:36+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:46+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-12-18 19:20+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
13
13
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
40
40
msgid "User %1: %2"
41
41
msgstr "Korisnik %1: %2"
42
42
 
43
 
#: src/crontablib/ctunit.cpp:172
44
 
msgid ","
45
 
msgstr ","
46
 
 
47
 
#: src/crontablib/ctunit.cpp:173 src/crontablib/cttask.cpp:318
48
 
msgid " and "
49
 
msgstr " i "
50
 
 
51
 
#: src/crontablib/ctunit.cpp:176 src/crontablib/cttask.cpp:321
52
 
msgid ", "
53
 
msgstr ", "
54
 
 
55
 
#: src/crontablib/ctHelper.cpp:22
56
 
msgid "No comment"
57
 
msgstr "Nema komentara"
58
 
 
59
43
#: src/crontablib/ctdom.cpp:23 src/crontablib/ctdow.cpp:44
60
44
#: src/crontablib/cttask.cpp:266
61
45
msgid "every day "
185
169
msgid "31st"
186
170
msgstr "31."
187
171
 
 
172
#: src/crontablib/ctHelper.cpp:22
 
173
msgid "No comment"
 
174
msgstr "Nema komentara"
 
175
 
 
176
#: src/crontablib/ctunit.cpp:172
 
177
msgid ","
 
178
msgstr ","
 
179
 
 
180
#: src/crontablib/ctunit.cpp:173 src/crontablib/cttask.cpp:318
 
181
msgid " and "
 
182
msgstr " i "
 
183
 
 
184
#: src/crontablib/ctunit.cpp:176 src/crontablib/cttask.cpp:321
 
185
msgid ", "
 
186
msgstr ", "
 
187
 
188
188
#: src/crontablib/ctGlobalCron.cpp:39
189
189
msgid "All users"
190
190
msgstr "svi korisnici"
191
191
 
192
 
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:126
193
 
msgid "Override default home folder."
194
 
msgstr "Potisni podrazumevanu domaću fasciklu."
195
 
 
196
 
# rewrite-msgid: /account/address/
197
 
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:129
198
 
msgid "Email output to specified account."
199
 
msgstr "Pošalji izlaz na određenu adresu e‑pošte."
200
 
 
201
 
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:132
202
 
msgid "Override default shell."
203
 
msgstr "Potisni podrazumevanu školjku."
204
 
 
205
 
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:135
206
 
msgid "Folders to search for program files."
207
 
msgstr "Fascikle gde se traže programski fajlovi."
208
 
 
209
 
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:138
210
 
msgid "Dynamic libraries location."
211
 
msgstr "Lokacija dinamičkih biblioteka."
212
 
 
213
 
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:141
214
 
msgid "Local Variable"
215
 
msgstr "Lokalna promenljiva"
216
 
 
217
192
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:23
218
193
msgid "every month"
219
194
msgstr "svakog meseca"
268
243
msgid "December"
269
244
msgstr "decembar"
270
245
 
 
246
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:126
 
247
msgid "Override default home folder."
 
248
msgstr "Potisni podrazumevanu domaću fasciklu."
 
249
 
 
250
# rewrite-msgid: /account/address/
 
251
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:129
 
252
msgid "Email output to specified account."
 
253
msgstr "Pošalji izlaz na određenu adresu e‑pošte."
 
254
 
 
255
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:132
 
256
msgid "Override default shell."
 
257
msgstr "Potisni podrazumevanu školjku."
 
258
 
 
259
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:135
 
260
msgid "Folders to search for program files."
 
261
msgstr "Fascikle gde se traže programski fajlovi."
 
262
 
 
263
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:138
 
264
msgid "Dynamic libraries location."
 
265
msgstr "Lokacija dinamičkih biblioteka."
 
266
 
 
267
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:141
 
268
msgid "Local Variable"
 
269
msgstr "Lokalna promenljiva"
 
270
 
271
271
#: src/crontablib/ctdow.cpp:56
272
272
msgid "Mon"
273
273
msgstr "pon"
460
460
msgid "Disabled"
461
461
msgstr "isključeno"
462
462
 
 
463
#: src/variableEditorDialog.cpp:60
 
464
msgid "Add or modify a variable"
 
465
msgstr "Dodaj ili izmeni promenljivu"
 
466
 
 
467
#: src/variableEditorDialog.cpp:64
 
468
msgctxt "The environmental variable name ie HOME, MAILTO etc"
 
469
msgid "&Variable:"
 
470
msgstr "&Promenljiva:"
 
471
 
 
472
#: src/variableEditorDialog.cpp:93
 
473
msgid "Va&lue:"
 
474
msgstr "&Vrednost:"
 
475
 
 
476
#: src/variableEditorDialog.cpp:102 src/taskEditorDialog.cpp:106
 
477
msgid "&Run as:"
 
478
msgstr "Pok&reni kao:"
 
479
 
 
480
#: src/variableEditorDialog.cpp:120 src/taskEditorDialog.cpp:122
 
481
msgid "Co&mment:"
 
482
msgstr "Ko&mentar:"
 
483
 
 
484
#: src/variableEditorDialog.cpp:128
 
485
msgid "&Enable this variable"
 
486
msgstr "&Uključi ovu promenljivu"
 
487
 
 
488
#: src/variableEditorDialog.cpp:156
 
489
msgid "<i>This variable will be used by scheduled tasks.</i>"
 
490
msgstr "<i>Ovu promenljivu će koristiti raspoređeni zadaci.</i>"
 
491
 
 
492
#: src/variableEditorDialog.cpp:200
 
493
msgid "<i>This variable is disabled.</i>"
 
494
msgstr "<i>Ova promenljiva je isključena.</i>"
 
495
 
 
496
#: src/variableEditorDialog.cpp:207
 
497
msgid "<i>Please enter the variable name...</i>"
 
498
msgstr "<i>Unesite ime promenljive...</i>"
 
499
 
 
500
#: src/variableEditorDialog.cpp:214
 
501
msgid "<i>Please enter the variable value ...</i>"
 
502
msgstr "<i>Unesite vrednost promenljive ...</i>"
 
503
 
463
504
#: src/variablesWidget.cpp:48
464
505
msgid "<b>Environment Variables</b>"
465
506
msgstr "<b>Promenljive okruženja</b>"
524
565
msgid "Delete the selected variable."
525
566
msgstr "Obriši izabranu promenljivu."
526
567
 
527
 
#: src/variableEditorDialog.cpp:60
528
 
msgid "Add or modify a variable"
529
 
msgstr "Dodaj ili izmeni promenljivu"
530
 
 
531
 
#: src/variableEditorDialog.cpp:64
532
 
msgctxt "The environmental variable name ie HOME, MAILTO etc"
533
 
msgid "&Variable:"
534
 
msgstr "&Promenljiva:"
535
 
 
536
 
#: src/variableEditorDialog.cpp:93
537
 
msgid "Va&lue:"
538
 
msgstr "&Vrednost:"
539
 
 
540
 
#: src/variableEditorDialog.cpp:102 src/taskEditorDialog.cpp:106
541
 
msgid "&Run as:"
542
 
msgstr "Pok&reni kao:"
543
 
 
544
 
#: src/variableEditorDialog.cpp:120 src/taskEditorDialog.cpp:122
545
 
msgid "Co&mment:"
546
 
msgstr "Ko&mentar:"
547
 
 
548
 
#: src/variableEditorDialog.cpp:128
549
 
msgid "&Enable this variable"
550
 
msgstr "&Uključi ovu promenljivu"
551
 
 
552
 
#: src/variableEditorDialog.cpp:156
553
 
msgid "<i>This variable will be used by scheduled tasks.</i>"
554
 
msgstr "<i>Ovu promenljivu će koristiti raspoređeni zadaci.</i>"
555
 
 
556
 
#: src/variableEditorDialog.cpp:200
557
 
msgid "<i>This variable is disabled.</i>"
558
 
msgstr "<i>Ova promenljiva je isključena.</i>"
559
 
 
560
 
#: src/variableEditorDialog.cpp:207
561
 
msgid "<i>Please enter the variable name...</i>"
562
 
msgstr "<i>Unesite ime promenljive...</i>"
563
 
 
564
 
#: src/variableEditorDialog.cpp:214
565
 
msgid "<i>Please enter the variable value ...</i>"
566
 
msgstr "<i>Unesite vrednost promenljive ...</i>"
567
 
 
568
568
# >> @title:window
569
569
#: src/taskEditorDialog.cpp:76
570
570
msgid "Add or modify a scheduled task"