~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/installation-guide/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to ca/using-d-i/using-d-i.xml

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Frans Pop
  • Date: 2005-10-25 17:37:25 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20051025173725-aq0bm11be7bfd7rw
Tags: 20051025
* Mention in copyright that full GPL is included in the manual.
  Closes: #334925
* Register installed documents with doc-base.
* Minor updates in English text and translations.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
 
2
<!-- original version: 28997 -->
 
3
 
 
4
 
 
5
 <chapter id="d-i-intro"><title>Utilització de l'instal·lador de Debian</title>
 
6
 
 
7
 <sect1><title>Com funciona l'instal·lador</title>
 
8
<para>
 
9
 
 
10
L'instal·lador de Debian és un conjunt d'elements amb objectius
 
11
específics que realitzen cada una de les tasques de la instal·lació.
 
12
Cada element executa la seva tasca, preguntant a l'usuari les qüestions
 
13
necessàries per realitzar-la. Les preguntes tenen assignades prioritats,
 
14
i la prioritat de les preguntes que s'han de fer s'estableix quan s'inicia
 
15
l'instal·lador.
 
16
 
 
17
</para><para>
 
18
 
 
19
Quan s'executa una instal·lació per defecte només es fan les preguntes
 
20
essencials (d'alta prioritat). En aquest cas és un procés
 
21
d'instal·lació altament automatitzat amb poca interacció de l'usuari.
 
22
Els elements s'executen automàticament en una seqüència, la selecció dels
 
23
elements que s'executen depèn principalment del mètode d'instal·lació
 
24
que utilitzeu i del vostre maquinari. L'instal·lador utilitzarà valors
 
25
predeterminats per a les preguntes que no es facin.
 
26
 
 
27
</para><para>
 
28
 
 
29
Si hi hagués un problema, l'usuari veuria una pantalla d'error i potser es
 
30
mostraria el menú d'instal·lació perquè seleccionés alguna acció
 
31
alternativa. Si no hi ha problemes, l'usuari mai veurà el menú
 
32
d'instal·lació, sinó que simplement haurà de contestar les preguntes
 
33
de cada element. Les notificacions d'errors greus tenen una prioritat
 
34
«crítica» de manera que sempre es notifiqui a l'usuari.
 
35
 
 
36
</para><para>
 
37
 
 
38
Alguns dels valors predeterminats que utilitza l'instal·lador es poden canviar
 
39
passant-li arguments d'arrencada quan s'inicia el &d-i;. Per exemple,
 
40
si voleu forçar una configuració de xarxa estàtica (el DHCP s'utilitza
 
41
de forma predeterminada si està disponible), podeu afegir el paràmetre
 
42
d'arrencada <userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>.
 
43
Podeu veure les opcions disponibles a <xref linkend="installer-args"/>.
 
44
 
 
45
</para><para>
 
46
 
 
47
Els usuaris avançats es poden sentir més còmodes amb una interfície
 
48
conduïda a través de menús, on l'usuari controla cada pas en comptes de
 
49
deixar que l'instal·lador els realitzi automàticament en una seqüència.
 
50
Per utilitzar l'instal·lador de forma manual, a través de menús, afegiu
 
51
l'argument d'arrencada <userinput>debconf/priority=medium</userinput>.
 
52
 
 
53
</para><para>
 
54
 
 
55
Si el vostre maquinari necessita que passeu opcions als mòduls del nucli
 
56
a mida que es van instal·lant, necessitareu iniciar l'instal·lador en mode
 
57
<quote>expert</quote>. Aquesta opció es pot activar utilitzant l'ordre
 
58
<command>expert</command> per arrencar l'instal·lador o bé afegint
 
59
l'argument d'arrencada <userinput>debconf/priority=low</userinput>. El mode
 
60
expert us proporciona control total sobre el &d-i;
 
61
 
 
62
</para><para>
 
63
 
 
64
La visualització normal de l'instal·lador es basa en caràcters
 
65
(contràriament a les interfícies gràfiques, actualment més familiars).
 
66
El ratolí no és operacional en aquest entorn. Aquí teniu les tecles
 
67
que podeu utilitzar per navegar pels diversos diàlegs. El
 
68
<keycap>Tab</keycap> o la tecla de cursor a la <keycap>dreta</keycap>
 
69
mouen «endavant», i les <keycombo> <keycap>Maj</keycap>
 
70
<keycap>Tab</keycap> </keycombo> o el cursor a
 
71
l'<keycap>esquerra</keycap> mouen «endarrere» entre els botons
 
72
i seleccions que es mostren. Les tecles de cursor <keycap>amunt</keycap>
 
73
i <keycap>avall</keycap> seleccionen diferents elements en una llista
 
74
desplaçable, i també desplacen la mateixa llista. A més, en llistes
 
75
llargues, podeu teclejar una lletra per fer que la llista es desplaci
 
76
directament a la secció que tingui elements que comencin amb aquesta lletra
 
77
i utilitzar <keycap>Re Pàg</keycap> i <keycap>Av Pàg</keycap> per
 
78
desplaçar la llista per seccions. La <keycap>barra espaiadora</keycap>
 
79
selecciona un objecte com un quadre de verificació. Utilitzeu la tecla
 
80
&enterkey; per activar les eleccions.
 
81
 
 
82
</para><para arch="s390">
 
83
 
 
84
L'S/390 no suporta consoles virtuals. Podeu obrir una segona i tercera sessions
 
85
ssh per veure els registres que es descriuen a sota.
 
86
 
 
87
</para><para>
 
88
 
 
89
Els missatges d'error es redirigeixen a la tercera consola. Podeu accedir a
 
90
aquesta consola prement
 
91
<keycombo><keycap>Alt esquerra</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>
 
92
(manteniu premuda l'<keycap>Alt</keycap> esquerra mentre premeu la tecla de
 
93
funció <keycap>F3</keycap>); torneu al procés principal de l'instal·lador
 
94
amb <keycombo><keycap>Alt esquerra</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>.
 
95
 
 
96
</para><para>
 
97
 
 
98
També podeu trobar aquests missatges a <filename>/var/log/messages</filename>.
 
99
Després de la instal·lació, aquest registre es copia a
 
100
<filename>/var/log/debian-installer/messages</filename> del nou
 
101
sistema. Altres missatges de la instal·lació es poden trobar a
 
102
<filename>/var/log/</filename> durant la instal·lació i a
 
103
<filename>/var/log/debian-installer/</filename> després que l'ordinador
 
104
s'hagi iniciat amb el sistema instal·lat.
 
105
 
 
106
</para>
 
107
 </sect1>
 
108
 
 
109
 
 
110
  <sect1 id="modules-list"><title>Introducció als elements</title>
 
111
<para>
 
112
 
 
113
Aquí hi ha una llista dels elements de l'instal·lador amb una breu
 
114
descripció de la tasca de cada element. Els detalls que podeu necessitar
 
115
per saber com utilitzar un element en particular els podeu trobar a
 
116
<xref linkend="module-details"/>.
 
117
 
 
118
</para>
 
119
 
 
120
<variablelist>
 
121
<varlistentry>
 
122
 
 
123
<term>main-menu</term><listitem><para>
 
124
 
 
125
Mostra la llista d'elements durant l'operació de l'instal·lador
 
126
i inicia un element quan se selecciona. Les preguntes del menú principal
 
127
tenen assignada una prioritat mitjana, si la vostra prioritat
 
128
està definida a alta o crítica (alta és el valor per predeterminat), no veureu
 
129
el menú. D'altra banda, si hi hagués un error que requerís la vostra
 
130
intervenció, la prioritat de les qüestions es pot baixar temporalment per
 
131
permetre resoldre el problema i, en aquest cas, pot aparèixer el menú.
 
132
 
 
133
</para><para>
 
134
 
 
135
Podeu arribar al menú principal seleccionant el botó "Endarrere" repetidament,
 
136
per retrocedir tot el camí fet per l'element en execució.
 
137
 
 
138
</para></listitem>
 
139
</varlistentry>
 
140
<varlistentry condition="sarge">
 
141
 
 
142
<term>languagechooser</term><listitem><para>
 
143
 
 
144
Mostra una llista d'idiomes i variants d'idiomes. L'instal·lador mostrarà
 
145
els missatges en l'idioma triat si no és que la traducció per aquell idioma
 
146
és incompleta. Quan una traducció no és completa es mostraran missatges
 
147
en anglès.
 
148
 
 
149
</para></listitem>
 
150
</varlistentry>
 
151
<varlistentry condition="sarge">
 
152
 
 
153
<term>countrychooser</term><listitem><para>
 
154
 
 
155
Mostra una llista de països. L'usuari pot triar el país on viu.
 
156
 
 
157
</para></listitem>
 
158
</varlistentry>
 
159
<varlistentry condition="etch">
 
160
 
 
161
<term>localechooser</term><listitem><para>
 
162
 
 
163
Permet a l'usuari seleccionar les opcions de localització per a
 
164
l'instal·lació i el sistema instal·lat: idioma, país i locals.
 
165
L'instal·lador mostrarà els missatges en l'idioma seleccionat,
 
166
en el cas que la traducció per aquest idioma no sigui completa
 
167
alguns missatges pot ser que es mostrin en angles.
 
168
 
 
169
</para></listitem>
 
170
</varlistentry>
 
171
<varlistentry>
 
172
 
 
173
<term>kbd-chooser</term><listitem><para>
 
174
 
 
175
Mostra una llista de teclats dels quals l'usuari tria el model que es
 
176
correspon amb el seu.
 
177
 
 
178
</para></listitem>
 
179
</varlistentry>
 
180
<varlistentry>
 
181
 
 
182
<term>hw-detect</term><listitem><para>
 
183
 
 
184
Detecta automàticament la major part de maquinari del sistema, incloent
 
185
targes de xarxa, unitats de disc i PCMCIA.
 
186
 
 
187
</para></listitem>
 
188
</varlistentry>
 
189
<varlistentry>
 
190
 
 
191
<term>cdrom-detect</term><listitem><para>
 
192
 
 
193
Cerca i munta un CD d'instal·lació de Debian.
 
194
 
 
195
</para></listitem>
 
196
</varlistentry>
 
197
<varlistentry>
 
198
 
 
199
<term>netcfg</term><listitem><para>
 
200
 
 
201
Configura les connexions de xarxa de l'ordinador perquè que es pugui
 
202
comunicar a través de la Internet.
 
203
 
 
204
</para></listitem>
 
205
</varlistentry>
 
206
<varlistentry>
 
207
 
 
208
<term>iso-scan</term><listitem><para>
 
209
 
 
210
Cerca sistema de fitxers ISO, que poden ésser a un CD-ROM o al disc dur.
 
211
 
 
212
</para></listitem>
 
213
</varlistentry>
 
214
<varlistentry>
 
215
 
 
216
<term>choose-mirror</term><listitem><para>
 
217
 
 
218
Presenta una llista de rèpliques de l'arxiu de Debian. L'usuari pot triar la
 
219
font dels seus paquets d'instal·lació.
 
220
 
 
221
</para></listitem>
 
222
</varlistentry>
 
223
<varlistentry>
 
224
 
 
225
<term>cdrom-checker</term><listitem><para>
 
226
 
 
227
Comprova la integritat d'un CD-ROM. D'aquesta manera, l'usuari pot estar segur
 
228
que el CD-ROM d'instal·lació no està corromput.
 
229
 
 
230
</para></listitem>
 
231
</varlistentry>
 
232
<varlistentry>
 
233
 
 
234
<term>lowmem</term><listitem><para>
 
235
 
 
236
El «lowmem» intenta detectar sistema amb poca memòria, en aquest cas
 
237
realitza diversos trucs per treure parts innecessàries del &d-i; de la
 
238
memòria (a canvi de perdre algunes funcions).
 
239
 
 
240
</para></listitem>
 
241
</varlistentry>
 
242
<varlistentry>
 
243
 
 
244
<term>anna</term><listitem><para>
 
245
 
 
246
Anna's Not Nearly APT (l'Anna casi no és l'APT). Instal·la paquets que s'han
 
247
obtingut de la rèplica o CD triat.
 
248
 
 
249
</para></listitem>
 
250
</varlistentry>
 
251
<varlistentry>
 
252
 
 
253
<term>partman</term><listitem><para>
 
254
 
 
255
Permet a l'usuari fer particions als discs adjunts al sistema, crear sistemes
 
256
de fitxers a les particions seleccionades, i adjuntar-los als punts de
 
257
muntatge. També s'inclouen funcions interessants com un mode completament
 
258
automàtic i suport per LVM. Aquesta és l'eina de gestió de particions
 
259
preferida a Debian.
 
260
 
 
261
</para></listitem>
 
262
</varlistentry>
 
263
<varlistentry>
 
264
 
 
265
<term>autopartkit</term><listitem><para>
 
266
 
 
267
Fa particions a un disc complet automàticament d'acord amb les preferències
 
268
preestablertes de l'usuari.
 
269
 
 
270
</para></listitem>
 
271
</varlistentry>
 
272
<varlistentry>
 
273
 
 
274
<term>partitioner</term><listitem><para>
 
275
 
 
276
Permet a l'usuari fer particions als discs adjunts al sistema. S'elegeix un
 
277
programa de particions apropiat per a l'arquitectura del vostre ordinador.
 
278
 
 
279
</para></listitem>
 
280
</varlistentry>
 
281
<varlistentry>
 
282
 
 
283
<term>partconf</term><listitem><para>
 
284
 
 
285
Visualitza una llista de particions i crea sistemes de fitxers a les
 
286
particions seleccionades segons les instruccions de l'usuari.
 
287
 
 
288
</para></listitem>
 
289
</varlistentry>
 
290
<varlistentry>
 
291
 
 
292
<term>lvmcfg</term><listitem><para>
 
293
 
 
294
Ajuda a l'usuari a configurar el <firstterm>LVM</firstterm>
 
295
(Logical Volume Manager, gestor de volums lògics).
 
296
 
 
297
</para></listitem>
 
298
</varlistentry>
 
299
<varlistentry>
 
300
 
 
301
<term>mdcfg</term><listitem><para>
 
302
 
 
303
Permet a l'usuari configurar el programari <firstterm>RAID</firstterm>
 
304
(Redundant Array of Inexpensive Disks, matriu redundant de discs barats).
 
305
Aquest programari RAID normalment és superior als barats controladors RAID
 
306
IDE (pseudomaquinari) que es troben a les plaques bases més noves.
 
307
 
 
308
</para></listitem>
 
309
</varlistentry>
 
310
<varlistentry>
 
311
 
 
312
<term>base-installer</term><listitem><para>
 
313
 
 
314
Instal·la el conjunt de paquets més bàsic que permeten a l'ordinador
 
315
funcionar sota Linux quan es torna a arrencar.
 
316
 
 
317
</para></listitem>
 
318
</varlistentry>
 
319
<varlistentry>
 
320
 
 
321
<term>os-prober</term><listitem><para>
 
322
 
 
323
Detecta els sistemes operatius instal·lats actualment a l'ordinador i passa
 
324
aquesta informació al bootloader-installer (instal·lador del carregador de
 
325
l'arrencada), que pot oferir la capacitat d'afegir els sistemes operatius
 
326
descoberts al menú d'inici del carregador de l'arrencada. D'aquesta manera,
 
327
l'usuari pot triar fàcilment, durant l'arrencada, quin sistema operatiu
 
328
iniciar.
 
329
 
 
330
</para></listitem>
 
331
</varlistentry>
 
332
<varlistentry>
 
333
 
 
334
<term>bootloader-installer</term><listitem><para>
 
335
 
 
336
Instal·la un programa carregador de l'arrencada al disc dur, que és
 
337
necessari perquè l'ordinador pugui arrencar el Linux sense utilitzar un
 
338
disquet o CD-ROM. Molts carregadors de l'arrencada permeten a l'usuari triar
 
339
un sistema operatiu alternatiu cada vegada que s'arrenca l'ordinador.
 
340
 
 
341
</para></listitem>
 
342
</varlistentry>
 
343
<varlistentry>
 
344
 
 
345
<term>base-config</term><listitem><para>
 
346
 
 
347
Proporciona diàlegs per configurar els paquets bàsics del sistema segons
 
348
les preferències de l'usuari. Aquesta possibilitat es realitza, normalment,
 
349
després de tornar a arrencar l'ordinador, és la «primera execució» del
 
350
nou sistema Debian.
 
351
 
 
352
</para></listitem>
 
353
</varlistentry>
 
354
<varlistentry>
 
355
 
 
356
<term>shell</term><listitem><para>
 
357
 
 
358
Permet a l'usuari executar un intèrpret d'ordres des del menú o en una
 
359
segona consola.
 
360
 
 
361
</para></listitem>
 
362
</varlistentry>
 
363
<varlistentry>
 
364
 
 
365
<term condition="sarge">bugreporter</term><term condition="etch">save-logs</term><listitem><para>
 
366
 
 
367
Proporciona un mètode perquè l'usuari pugui registrar informació en
 
368
disquet<phrase condition="etch">, xarxa, disc dur or altres medis</phrase>
 
369
quan es troba algun problema. Posteriorment i de forma
 
370
acurada, pot informar als desenvolupadors de Debian dels problemes
 
371
amb el programari d'instal·lació.
 
372
 
 
373
</para></listitem>
 
374
</varlistentry>
 
375
 
 
376
</variablelist>
 
377
 
 
378
 </sect1>
 
379
 
 
380
&using-d-i-components.xml;
 
381
 
 
382
</chapter>
 
383