~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/installation-guide/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to fi/howto/installation-howto.xml

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Frans Pop
  • Date: 2005-10-25 17:37:25 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20051025173725-aq0bm11be7bfd7rw
Tags: 20051025
* Mention in copyright that full GPL is included in the manual.
  Closes: #334925
* Register installed documents with doc-base.
* Minor updates in English text and translations.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
 
2
<!-- original version: 31137 -->
 
3
 
 
4
<appendix id="installation-howto">
 
5
<title>Asennus-Howto</title>
 
6
 
 
7
<para>
 
8
 
 
9
Tämä ohje kuvaa &debian; version &releasename; asennuksen
 
10
arkkitehtuurille &arch-title; (<quote>&architecture;</quote>) uudella
 
11
asentimella &d-i;. Asennuksen pikainen läpikäynti antanee riittävästi
 
12
tietoa useimpiin asennuksiin. Kun lisätieto voi olla hyödyllistä,
 
13
annetaan viite englanninkieliseen <link
 
14
linkend="debian_installation_guide">&debian; Installation
 
15
Guide</link>-käsikirjaan. 
 
16
 
 
17
</para>
 
18
 
 
19
 <sect1 id="howto-preliminaries">
 
20
 <title>Valmistelevat toimet</title>
 
21
<para>
 
22
 
 
23
<phrase condition="unofficial-build">
 
24
Debianin asennin on yhä testausvaiheessa.
 
25
</phrase>
 
26
 
 
27
Jos löydät vikoja asennuksen aikana, ole hyvä ja tutustu lukuun <xref
 
28
linkend="submit-bug" /> josta löydät ohjeen vioista
 
29
ilmoittamiseen. Mikäli kysymyksiisi ei löydy vastausta tästä ohjeesta,
 
30
kysy sähköpostilistalla debian-boot (&email-debian-boot-list;) tai
 
31
irkissä (kanava #debian-boot IRC-verkossa freenode). 
 
32
 
 
33
</para>
 
34
 </sect1>
 
35
 
 
36
 <sect1 id="howto-getting-images">
 
37
 <title>Asentimen käynnistys</title>
 
38
<para>
 
39
 
 
40
<phrase condition="unofficial-build">
 
41
CD-otokset löytyvät <ulink url="&url-d-i;">&d-i;</ulink>:in
 
42
seittisivustosta.
 
43
</phrase>
 
44
Debian-cd -työryhmä tarjoaa asenninta käyttävät CD-otokset <ulink
 
45
url="&url-debian-cd;">Debianin CD-sivulla</ulink>. 
 
46
Lisää tietoa romppujen hankinnasta löytyy kohdasta <xref
 
47
linkend="official-cdrom" />. 
 
48
 
 
49
</para><para>
 
50
 
 
51
Jotkut asennustavat vaativat muita kuin romppuotoksia. 
 
52
<phrase condition="unofficial-build">
 
53
<ulink url="&url-d-i;">&d-i; -seittisivusto</ulink> sisältää muiden
 
54
otosten osoitteet. 
 
55
</phrase>
 
56
<xref linkend="where-files" /> selvittää miten otokset löytyvät
 
57
Debianin peilikopioista.
 
58
 
 
59
</para><para>
 
60
 
 
61
Seuraavat aliluvut kertovat yksityiskohtaisemmin mitä otosta olisi
 
62
missäkin asennustavassa käytettävä. 
 
63
 
 
64
</para>
 
65
  
 
66
  <sect2 id="howto-getting-images-cdrom">
 
67
  <title>Romppu</title>
 
68
  
 
69
<para>
 
70
 
 
71
Netinst romppuotoksia on kaksi, näillä voi asentaa version
 
72
&releasename; käyttäen asenninta &d-i;. Nämä otokset on tarkoitettu
 
73
käynnistymään rompulta ja noutamaan lisää asennuspaketteja
 
74
verkosta. Ne ovat verkkoasennusta varten, tästä nimi
 
75
"netinst". Otokset eroavat siten, että täydessä verkkoasennusrompussa
 
76
on mukana peruspaketit, jotka on käyntikorttirompun eli "businesscard
 
77
CD" kanssa noudettava netistä. Ilman verkkoyhteyttä voi asentaa
 
78
viralliselta rompulta. Virallisten romppujen ensimmäinen romppu
 
79
riittää asennukseen.
 
80
 
 
81
</para><para>
 
82
 
 
83
Nouda mieluisa romppuotos ja kirjoita se romppuaihiolle. 
 
84
<phrase arch="i386">Käynnistettäessä rompulta voi olla tarpeen muuttaa
 
85
BIOS:n asetuksia, kuten neuvotaan luvussa <xref linkend="bios-setup" />.
 
86
</phrase>
 
87
<phrase arch="powerpc">
 
88
PowerMac käynnistyy rompulta painettaessa näppäintä <keycap>c</keycap>
 
89
koneen käynnistyessä. Luvussa <xref linkend="boot-cd" /> on muita
 
90
tapoja käynnistää rompulta.
 
91
</phrase>
 
92
 
 
93
</para>
 
94
  </sect2>
 
95
  
 
96
  <sect2 condition="supports-floppy-boot" id="howto-getting-images-floppy">
 
97
  <title>Levyke</title>
 
98
<para>
 
99
 
 
100
Jos käynnistys rompulta ei ole mahdollista, voidaan noudaa
 
101
levykeotokset Debianin asentamiseksi. Tarvitaan
 
102
<filename>floppy/boot.img</filename>,
 
103
<filename>floppy/root.img</filename> ja mahdollisesti yksi
 
104
ajurilevykkeistä. 
 
105
 
 
106
</para><para>
 
107
 
 
108
Käynnistyslevyke on se johon kirjoitettiin
 
109
<filename>boot.img</filename>. Tämä levyke kehoittaa käynnistettäessä
 
110
asettamaan toisen levykkeen asemaan &mdash; käytä sitä jolle
 
111
kirjoitettiin <filename>root.img</filename>. 
 
112
 
 
113
</para><para>
 
114
 
 
115
Jos on tarkoitus asentaa verkosta, tarvitaan useimmiten
 
116
<filename>floppy/net-drivers.img</filename>, jossa on lisää ajureita
 
117
useille Ethernet-korteille ja tuki PCMCIA:lle. 
 
118
 
 
119
</para><para>
 
120
 
 
121
Jos käytössä on romppuasema, mutta siltä ei voi käynnistää konetta,
 
122
käynnistetään levykkeiltä ja käytetään otosta
 
123
<filename>floppy/cd-drivers.img</filename> ajurilevykkeenä jotta
 
124
asennusta voidaan jatkaa rompulta. 
 
125
 
 
126
</para><para>
 
127
 
 
128
Levykkeet ovat hyvin epäluotettavia taltioita, kannattaa varautua
 
129
toimimattomiin levykkeisiin (katso <xref linkend="unreliable-floppies"
 
130
/>). Jokainen noutamasi <filename>.img</filename>-otos kirjoitetaan
 
131
omalle levykkeelleen; komennolla dd laitteelle /dev/fd0 tai muulla
 
132
tavoin (katso tarkemmin luvusta <xref linkend="create-floppy"
 
133
/>). Levykkeitä on useampi kuin yksi, ne on hyvä merkitä
 
134
tunnisteella. 
 
135
 
 
136
</para>
 
137
  </sect2>
 
138
  
 
139
  <sect2 condition="bootable-usb" id="howto-getting-images-usb">
 
140
  <title>USB-muisti</title>
 
141
<para>
 
142
 
 
143
Asennus on mahdollista myös irrotettavalta
 
144
USB-muistilaitteelta. Esimerkiksi USB-avaimenperä on kätevä
 
145
asennustaltio Debianille, sen voi ottaa mukaansa kaikkialle. 
 
146
 
 
147
</para><para>
 
148
 
 
149
Helpoin tapa valmistella USB-muisti on noutaa
 
150
<filename>hd-media/boot.img.gz</filename>, ja purkaa siitä gunzipillä
 
151
128Mt otos. Tämä otos kirjoitetaan sellaisenaan vähintään 128Mt
 
152
kokoiselle USB-muistille. Tämä tietenkin tuhoaa USB-muistin entisen
 
153
sisällön. Sitten USB-muisti liitetään, siinä on nyt
 
154
FAT-tiedostojärjestelmä. Seuraavaksi noudetaan Debianin verkkoasennus
 
155
romppuotos ja kopioidaan otos USB-muistille; tiedostonimellä ei ole
 
156
väliä kunhan sen loppuosa on <literal>.iso</literal>.
 
157
 
 
158
</para><para>
 
159
 
 
160
On muita joustavampia tapoja valmistella USB-muisti debian-asentimen
 
161
käyttöön. Pienempienkin muistien käyttö on mahdollista. Lisätietoja
 
162
löytyy luvusta <xref linkend="boot-usb-files" />.
 
163
 
 
164
</para><para arch="i386">
 
165
 
 
166
Jotkut BIOSit osaavat käynnistää USB-muistilta, jotkut
 
167
eivät. BIOS-asetukset on ehkä tehtävä käynnistymään laitteelta
 
168
<quote>removable drive</quote> tai <quote>USB-ZIP</quote> jotta
 
169
USB-muistilta voidaan käynnistää. Jos käynnistys USB-muistilta ei
 
170
onnistu, voidaan käynnistää levykkeeltä ja käyttää USB-muistia
 
171
asennuksen loppuosaan. Hyödyllisiä vinkkejä ja tarkempia yksityiskohtia
 
172
löytyy luvusta <xref linkend="usb-boot" />. 
 
173
 
 
174
</para><para arch="powerpc">
 
175
 
 
176
Macintosh-järjestelmien käynnistäminen USB-muistilaitteelta edellyttää
 
177
Open Firmwaren käytön osaamista. Luvusta <xref linkend="usb-boot" />
 
178
löytyy ohjeita.
 
179
 
 
180
</para>
 
181
  </sect2>
 
182
  
 
183
  <sect2 id="howto-getting-images-netboot">
 
184
  <title>Verkkokäynnistys</title>
 
185
<para>
 
186
 
 
187
&d-i; on mahdollista käynnistää kokonaan verkosta. Erilaiset
 
188
verkkokäynnistystavat riippuvat arkkitehtuurista ja
 
189
verkkokäynnistyksen asetuksista. Hakemiston
 
190
<filename>netboot/</filename> tiedostoja voidaan käyttää &d-i;:in
 
191
verkkokäynnistykseen. 
 
192
 
 
193
</para><para arch="i386">
 
194
 
 
195
Helpoin tapa lienee PXE-verkkokäynnistys. Pura tiedosto
 
196
<filename>netboot/pxeboot.tar.gz</filename> hakemistoon
 
197
<filename>/var/lib/tftpboot</filename> tai muuhun tftp-palvelimen
 
198
käyttämään hakemistoon. Tee DHCP-palvelimen asetukset antamaan
 
199
tiedostonimi <filename>/pxelinux.0</filename> asiakaskoneille, ja
 
200
pienellä tuurilla kaikki toimii. Yksityiskohtaisemmat ohjeet löytyvät
 
201
luvusta <xref linkend="install-tftp" />. 
 
202
 
 
203
</para>
 
204
  </sect2>
 
205
  
 
206
  <sect2 id="howto-getting-images-hard-disk">
 
207
  <title>Käynnistys kiintolevyltä</title>
 
208
<para>
 
209
 
 
210
Asennin on mahdollista käynnistää käyttämättä irrotettavia
 
211
muistilaitteita koneen kiintolevyltä, jossa voi olla joku muu
 
212
käyttöjärjestelmä. Nouda <filename>hd-media/initrd.gz</filename>,
 
213
<filename>hd-media/vmlinuz</filename> ja Debian romppuotos kiintolevyn
 
214
juurihakemistoon. Varmistu romppuotoksen tiedostonimen päättyvän
 
215
<literal>.iso</literal>. Nyt pitää vain käynnistää linux initrd:llä.
 
216
<phrase arch="i386">
 
217
Luku <xref linkend="boot-initrd" /> selvittää yhden tavan.
 
218
</phrase>
 
219
 
 
220
</para>
 
221
  </sect2>
 
222
 </sect1>
 
223
 
 
224
 <sect1 id="howto-installation">
 
225
<title>Asennus</title>
 
226
<para>
 
227
 
 
228
Kun asennin käynnistyy näkyy asentimen aloituskuva. Käynnistys
 
229
tapahtuu näppäilemällä &enterkey;. Ohjeista selviää muut
 
230
käynnistystavat (katso luku <xref linkend="boot-parms" />). 
 
231
<phrase arch="i386">
 
232
Ytimen version 2.6 saa kirjoittamalla <userinput>linux26</userinput>
 
233
<prompt>boot:</prompt> -kehoitteeseen. 
 
234
<footnote><para>
 
235
 
 
236
Ytimen versio 2.6 on käytettävissä useimmissa käynnistystavoissa,
 
237
mutta ei käynnistettäessä levykkeeltä. 
 
238
 
 
239
</para></footnote>
 
240
</phrase>
 
241
 
 
242
</para><para>
 
243
 
 
244
Hetken päästä valitaan käytettävä kieli. Nuolinäppäimillä siirrytään
 
245
kielen kohdalle ja jatketaan näppäilemällä &enterkey;. Seuraavaksi
 
246
valitaan maa niiden joukosta joissa valittua kieltä puhutaan. Jos
 
247
haluttu maa ei ole lyhyessä listassa, käytettävissä on myös maailman
 
248
kaikkien maiden lista.
 
249
 
 
250
</para><para>
 
251
 
 
252
Asennin ehkä kysyy vahvistusta käytettävälle
 
253
näppäinasettelulle. Käytä oletusarvoa paitsi jos tiedät paremman
 
254
vaihtoehdon. 
 
255
 
 
256
</para><para>
 
257
 
 
258
Nyt voit huilata sillä välin kun Debianin asennin tunnistaa
 
259
laitteistoa ja lataa loput osansa rompulta, levykkeeltä, USB-muistilta
 
260
jne. 
 
261
 
 
262
</para><para>
 
263
 
 
264
Seuraavaksi asennin tunnistaa verkkolaitteita ja yrittää tehdä
 
265
verkkoasetukset DHCP:llä. Jos verkkoyhteyttä ei ole tai jos DHCP:tä ei
 
266
ole, verkkoasetukset voi tehdä itse. 
 
267
 
 
268
</para><para>
 
269
 
 
270
Nyt tehdään levyosiot. Ensin on mahdollista tehdä levyosiot
 
271
automaattisesti käyttäen koko levyä tai levyn vapaata tilaa. Tätä
 
272
suositellaan uusille käyttäjille tai kiireisille asentajille. Jos et
 
273
halua automaattista osioiden tekoa, valikosta löytyy mahdollisuus
 
274
tehdä osiot itse. 
 
275
 
 
276
</para><para arch="i386">
 
277
 
 
278
Mikäli levyllä on ennestään DOS- tai Windows-osioita jotka halutaan
 
279
säilyttää on syytä olla tarkkana jos osiot tehdään
 
280
automaattisesti. Tehtäessä osiot itse voidaan asentimella tehdä tilaa
 
281
Debianin asentamiseen muuttamalla levyllä olevien FAT- tai
 
282
NTFS-osioiden kokoa: valitaan osio ja määritetään sen uusi koko.
 
283
 
 
284
</para><para>
 
285
 
 
286
Seuraavassa ruudussa näkyy osiotaulu, miten osiot alustetaan ja
 
287
liitoskohdat. Osiota muokataan tai poistetaan valitsemalla se. Jos
 
288
osiot tehtiin automaattisesti, valikossa on <guimenuitem>Lopeta osioiden
 
289
teko</guimenuitem> joka valitsemalla otetaan tehdyt osiot käyttöön.
 
290
Muista varata ainakin yksi osio sivutustilaksi ja liittää yksi osio
 
291
juuriosioksi <filename>/</filename>. Lisätietoja <xref
 
292
linkend="partitioning" />.
 
293
 
 
294
</para><para>
 
295
 
 
296
Nyt &d-i; alustaa osiot ja aloittaa peruskokoonpanon asennuksen. Tämä
 
297
saattaa viedä tovin. Sen jälkeen asennetaan ydin. 
 
298
 
 
299
</para><para>
 
300
 
 
301
Viimeinen vaihe on alkukäynnistysohjelman asentaminen. Jos asennin
 
302
havaitsee muita käyttöjärjestelmiä tietokoneella, niistä ilmoitetaan
 
303
ja lisätään käynnistysvalikkoon. 
 
304
<phrase arch="i386">Oletusarvona GRUB asennetaan ensimmäisen
 
305
kiintolevyn pääkäynnistyslohkoon, joka yleensä on hyvä valinta. Tämä
 
306
valinta voidaan ohittaa ja tehdä asennus muualle. 
 
307
</phrase>
 
308
 
 
309
</para><para>
 
310
 
 
311
&d-i; ilmoittaa nyt asennuksen päättyneen. Poista romppu tai muu
 
312
käynnistyksessä käytetty taltio ja käynnistä kone näppäilemällä
 
313
&enterkey;. Käynnistyä pitäisi asennuksen toinen vaihe, jota kuvataan
 
314
luvusta <xref linkend="boot-new" />. 
 
315
 
 
316
</para><para>
 
317
 
 
318
Lisätietoja asennuksesta löytyy luvusta <xref linkend="d-i-intro" />. 
 
319
 
 
320
</para>
 
321
 </sect1>
 
322
 
 
323
 <sect1 id="howto-installation-report">
 
324
 <title>Lähetä asennusraportti</title>
 
325
<para>
 
326
 
 
327
Jos &d-i; asensi onnistuneesti, pyytäisimme käyttämään vähän aikaasi
 
328
asennusraportin lähettämiseen. Raportin pohja on tiedostossa
 
329
<filename>install-report.template</filename> hakemistossa
 
330
<filename>/root</filename> juuri asennetussa järjestelmässä. Täytä
 
331
raportti ja lähetä se vikailmoitukseksi paketille
 
332
<classname>installation-reports</classname>, kuten neuvotaan luvussa
 
333
<xref linkend="submit-bug" />. 
 
334
 
 
335
</para><para>
 
336
 
 
337
Jos asennus ei edennyt peruskokoonpanon asetuksien tekoon asti tai
 
338
ilmeni muuta vikaa, on luultavasti löytynyt vika asentimesta. Jotta
 
339
asenninta saataisiin paranneltua on meidän tiedettävä
 
340
vioista. Pyytäisimme hieman aikaasi raportin lähettämiseen. Voit
 
341
käyttää asennusraporttia vikailmoituksiin. Jos asennus ei onnistunut
 
342
lainkaan, raportin pohja on saatavilla luvussa <xref
 
343
linkend="problem-report" />.
 
344
 
 
345
</para>
 
346
 </sect1>
 
347
 
 
348
 <sect1 id="howto-installation-finally">
 
349
 <title>Ja lopuksi..</title>
 
350
<para>
 
351
 
 
352
Toivomme Debianin asennuksen sujuvan mukavasti ja Debianin olevan
 
353
hyödyllinen. Kannattaa lukea <xref linkend="post-install" />. 
 
354
 
 
355
</para>
 
356
 </sect1>
 
357
</appendix>