~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/installation-guide/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_CN/random-bits.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Frans Pop
  • Date: 2005-10-25 17:37:25 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20051025173725-aq0bm11be7bfd7rw
Tags: 20051025
* Mention in copyright that full GPL is included in the manual.
  Closes: #334925
* Register installed documents with doc-base.
* Minor updates in English text and translations.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Debian GNU/Linux Installation Guide
 
2
msgid ""
 
3
msgstr ""
 
4
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
 
6
"PO-Revision-Date: 2005-10-09 13:49+0800\n"
 
7
"Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n"
 
8
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
 
9
"MIME-Version: 1.0\n"
 
10
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
11
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
12
 
 
13
#. Tag: title
 
14
#: random-bits.xml:4
 
15
#, no-c-format
 
16
msgid "Random Bits"
 
17
msgstr "其他"
 
18
 
 
19
#. Tag: title
 
20
#: random-bits.xml:11
 
21
#, no-c-format
 
22
msgid "Preconfiguration File Example"
 
23
msgstr "预设置文件实例"
 
24
 
 
25
#. Tag: para
 
26
#: random-bits.xml:13
 
27
#, no-c-format
 
28
msgid ""
 
29
"This is a complete working example of a preconfiguration file for an "
 
30
"automated install. Its use is explained in <xref linkend=\"automatic-install"
 
31
"\"/>. You may want to uncomment some of the lines before using the file."
 
32
msgstr ""
 
33
"这是一个完整的用于自动安装的预设置文件的实例。使用的说明在 <xref linkend="
 
34
"\"automatic-install\"/>。您可以在使用该文件前去除某些行前面的注释。"
 
35
 
 
36
#. Tag: para
 
37
#: random-bits.xml:21
 
38
#, no-c-format
 
39
msgid ""
 
40
"In order to be able to properly present this example in the manual, we've "
 
41
"had to split some lines. This is indicated by the use of the line-"
 
42
"continuation-character <quote>\\</quote> and extra indentation in the next "
 
43
"line. In a real preconfiguration file, these split lines have to be joined "
 
44
"into <emphasis>one single line</emphasis>. If you do not, preconfiguration "
 
45
"will fail with unpredictable results."
 
46
msgstr ""
 
47
"为了能在手册中正确显示这个例子,我们不得不分割一些行。通过使用行连接符 "
 
48
"<quote>\\</quote> 和下一行的缩进标明。在实际的预置文件中,这些分割的行必须合"
 
49
"并成 <emphasis>单独的一行</emphasis>。如果您没有这样做,预设置文件会造成不可"
 
50
"预估的失败。"
 
51
 
 
52
#. Tag: para
 
53
#: random-bits.xml:29
 
54
#, no-c-format
 
55
msgid ""
 
56
"A <quote>clean</quote> example file is available from &urlset-example-"
 
57
"preseed;."
 
58
msgstr "<quote>clean</quote> 例子文件位于 &urlset-example-preseed;。"
 
59
 
 
60
#. Tag: para
 
61
#: random-bits.xml:35
 
62
#, no-c-format
 
63
msgid "The example file is also available from &urlset-example-preseed;."
 
64
msgstr "例子文件还可以从 &urlset-example-preseed; 获得。"
 
65
 
 
66
#. Tag: screen
 
67
#: random-bits.xml:45
 
68
#, no-c-format
 
69
msgid ""
 
70
"#### Startup.\n"
 
71
"\n"
 
72
"# To use a preseed file, you'll first need to boot the installer,\n"
 
73
"# and tell it what preseed file to use. This is done by passing the\n"
 
74
"# kernel a boot parameter, either manually at boot or by editing the\n"
 
75
"# syslinux.cfg (or similar) file and adding the parameter to the end\n"
 
76
"# of the append line(s) for the kernel.\n"
 
77
"#\n"
 
78
"# If you're netbooting, use this:\n"
 
79
"#   preseed/url=http://host/path/to/preseed\n"
 
80
"# If you're remastering a CD, you could use this:\n"
 
81
"#   preseed/file=/cdrom/preseed\n"
 
82
"# If you're installing from USB media, use this, and put the preseed file\n"
 
83
"# in the toplevel directory of the USB stick.\n"
 
84
"#   preseed/file=/hd-media/preseed\n"
 
85
"# Be sure to copy this file to the location you specify.\n"
 
86
"#\n"
 
87
"# Some parts of the installation process cannot be automated using\n"
 
88
"# some forms of preseeding, because the questions are asked before\n"
 
89
"# the preseed file is loaded. For example, if the preseed file is\n"
 
90
"# downloaded over the network, the network setup must be done first.\n"
 
91
"# One reason to use initrd preseeding is that it allows preseeding\n"
 
92
"# of even these early steps of the installation process.\n"
 
93
"#\n"
 
94
"# If a preseed file cannot be used to preseed some steps, the install can\n"
 
95
"# still be fully automated, since you can pass preseed values to the kernel\n"
 
96
"# on the command line. Just pass path/to/var=value for any of the preseed\n"
 
97
"# variables listed below.\n"
 
98
"#\n"
 
99
"# While you're at it, you may want to throw a debconf/priority=critical in\n"
 
100
"# there, to avoid most questions even if the preseeding below misses some.\n"
 
101
"# And you might set the timeout to 1 in syslinux.cfg to avoid needing to "
 
102
"hit\n"
 
103
"# enter to boot the installer.\n"
 
104
"#\n"
 
105
"# Note that the kernel accepts a maximum of 8 command line options and\n"
 
106
"# 8 environment options (including any options added by default for the\n"
 
107
"# installer). If these numbers are exceeded, 2.4 kernels will drop any\n"
 
108
"# excess options and 2.6 kernels will panic. With kernel 2.6.9 or newer,\n"
 
109
"# you can use 32 command line options and 32 environment options.\n"
 
110
"#\n"
 
111
"# Some of the default options, like 'vga=normal' may be safely removed\n"
 
112
"# for most installations, which may allow you to add more options for\n"
 
113
"# preseeding.\n"
 
114
"\n"
 
115
"# It is not possible to use preseeding to set language, country, and\n"
 
116
"# keyboard. Instead you should use kernel parameters. Example:\n"
 
117
"# languagechooser/language-name=English\n"
 
118
"# countrychooser/shortlist=US\n"
 
119
"# console-keymaps-at/keymap=us\n"
 
120
"\n"
 
121
"#### Network configuration.\n"
 
122
"\n"
 
123
"# Of course, this won't work if you're loading your preseed file from the\n"
 
124
"# network! But it's great if you're booting from CD or USB stick. You can\n"
 
125
"# also pass network config parameters in on the kernel params if you are\n"
 
126
"# loading preseed files from the network.\n"
 
127
"\n"
 
128
"# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes it\n"
 
129
"# skip displaying a list if there is more than one interface.\n"
 
130
"d-i netcfg/choose_interface select auto\n"
 
131
"\n"
 
132
"# If you have a slow dhcp server and the installer times out waiting for\n"
 
133
"# it, this might be useful.\n"
 
134
"#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60\n"
 
135
"\n"
 
136
"# If you prefer to configure the network manually, here's how:\n"
 
137
"#d-i netcfg/disable_dhcp boolean true\n"
 
138
"#d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1\n"
 
139
"#d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.42\n"
 
140
"#d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0\n"
 
141
"#d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1\n"
 
142
"#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n"
 
143
"\n"
 
144
"# Note that any hostname and domain names assigned from dhcp take\n"
 
145
"# precedence over values set here. However, setting the values still\n"
 
146
"# prevents the questions from being shown even if values come from dhcp.\n"
 
147
"d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname\n"
 
148
"d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain\n"
 
149
"\n"
 
150
"# Disable that annoying WEP key dialog.\n"
 
151
"d-i netcfg/wireless_wep string\n"
 
152
"# The wacky dhcp hostname that some ISPs use as a password of sorts.\n"
 
153
"#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish\n"
 
154
"\n"
 
155
"#### Mirror settings.\n"
 
156
"\n"
 
157
"d-i mirror/country string enter information manually\n"
 
158
"d-i mirror/http/hostname string http.us.debian.org\n"
 
159
"d-i mirror/http/directory string /debian\n"
 
160
"d-i mirror/suite string testing\n"
 
161
"d-i mirror/http/proxy string\n"
 
162
"\n"
 
163
"#### Partitioning.\n"
 
164
"\n"
 
165
"# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n"
 
166
"#d-i partman-auto/init_automatically_partition \\\n"
 
167
"#    select Use the largest continuous free space\n"
 
168
"\n"
 
169
"# Alternatively, you can specify a disk to partition. The device name can\n"
 
170
"# be given in either devfs or traditional non-devfs format.\n"
 
171
"# For example, to use the first disk devfs knows of:\n"
 
172
"d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc\n"
 
173
"\n"
 
174
"# You can choose from any of the predefined partitioning recipes:\n"
 
175
"d-i partman-auto/choose_recipe select \\\n"
 
176
"     All files in one partition (recommended for new users)\n"
 
177
"#d-i partman-auto/choose_recipe select Desktop machine\n"
 
178
"#d-i partman-auto/choose_recipe select Multi-user workstation\n"
 
179
"\n"
 
180
"# Or provide a recipe of your own...\n"
 
181
"# The recipe format is documented in the file devel/partman-auto-recipe."
 
182
"txt.\n"
 
183
"# If you have a way to get a recipe file into the d-i environment, you can\n"
 
184
"# just point at it.\n"
 
185
"#d-i partman-auto/expert_recipe_file string /hd-media/recipe\n"
 
186
"\n"
 
187
"# If not, you can put an entire recipe in one line. This example creates\n"
 
188
"# a small /boot partition, suitable swap, and uses the rest of the space\n"
 
189
"# for the root partition:\n"
 
190
"#d-i partman-auto/expert_recipe string boot-root :: \\\n"
 
191
"#    20 50 100 ext3 $primary{ } $bootable{ } method{ format } format{ } \\\n"
 
192
"#    use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } mountpoint{ /boot } . \\\n"
 
193
"#    500 10000 1000000000 ext3 method{ format } format{ } \\\n"
 
194
"#    use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } mountpoint{ / } . \\\n"
 
195
"#    64 512 300% linux-swap method{ swap } format{ } .\n"
 
196
"# For reference, here is that same recipe in a more readable form:\n"
 
197
"#    boot-root ::\n"
 
198
"#       40 50 100 ext3\n"
 
199
"#          $primary{ } $bootable{ }\n"
 
200
"#          method{ format } format{ }\n"
 
201
"#          use_filesystem{ } filesystem{ ext3 }\n"
 
202
"#          mountpoint{ /boot }\n"
 
203
"#       .\n"
 
204
"#       500 10000 1000000000 ext3\n"
 
205
"#          method{ format } format{ }\n"
 
206
"#          use_filesystem{ } filesystem{ ext3 }\n"
 
207
"#          mountpoint{ / }\n"
 
208
"#       .\n"
 
209
"#       64 512 300% linux-swap\n"
 
210
"#          method{ swap } format{ }\n"
 
211
"#       .\n"
 
212
"\n"
 
213
"# This makes partman automatically partition without confirmation.\n"
 
214
"d-i partman/confirm_write_new_label boolean true\n"
 
215
"d-i partman/choose_partition select \\\n"
 
216
"    Finish partitioning and write changes to disk\n"
 
217
"d-i partman/confirm boolean true\n"
 
218
"\n"
 
219
"#### Boot loader installation.\n"
 
220
"\n"
 
221
"# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
 
222
"# instead, uncomment this:\n"
 
223
"#d-i grub-installer/skip boolean true\n"
 
224
"\n"
 
225
"# This is fairly safe to set, it makes grub install automatically to the "
 
226
"MBR\n"
 
227
"# if no other operating system is detected on the machine.\n"
 
228
"d-i grub-installer/only_debian boolean true\n"
 
229
"\n"
 
230
"# This one makes grub-installer install to the MBR if if finds some other "
 
231
"OS\n"
 
232
"# too, which is less safe as it might not be able to boot that other OS.\n"
 
233
"d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n"
 
234
"\n"
 
235
"# Alternatively, if you want to install to a location other than the mbr,\n"
 
236
"# uncomment and edit these lines:\n"
 
237
"#d-i grub-installer/bootdev  string (hd0,0)\n"
 
238
"#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n"
 
239
"#d-i grub-installer/with_other_os boolean false\n"
 
240
"\n"
 
241
"#### Finishing up the first stage install.\n"
 
242
"\n"
 
243
"# Avoid that last message about the install being complete.\n"
 
244
"d-i prebaseconfig/reboot_in_progress note\n"
 
245
"\n"
 
246
"#### Shell commands.\n"
 
247
"\n"
 
248
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
 
249
"# for attempts at buffer overflows or other exploits of the values of a\n"
 
250
"# preseed file like this one. Only use preseed files from trusted\n"
 
251
"# locations! To drive that home, and because it's generally useful, here's\n"
 
252
"# a way to run any shell command you'd like inside the installer,\n"
 
253
"# automatically.\n"
 
254
"\n"
 
255
"# This first command is run as early as possible, just after\n"
 
256
"# preseeding is read.\n"
 
257
"#d-i preseed/early_command string anna-install some-udeb\n"
 
258
"\n"
 
259
"# This command is run just before the install finishes, but when there is\n"
 
260
"# still a usable /target directory.\n"
 
261
"#d-i preseed/late_command string echo foo > /target/etc/bar\n"
 
262
"\n"
 
263
"# This command is run just as base-config is starting up.\n"
 
264
"#base-config base-config/early_command string echo hi mom\n"
 
265
"\n"
 
266
"# This command is run after base-config is done, just before the login:\n"
 
267
"# prompt. This is a good way to install a set of packages you want, or to\n"
 
268
"# tweak the configuration of the system.\n"
 
269
"#base-config base-config/late_command string \\\n"
 
270
"#    apt-get install zsh; chsh -s /bin/zsh\n"
 
271
"\n"
 
272
"###### Preseeding the 2nd stage of the installation.\n"
 
273
"\n"
 
274
"#### Preseeding base-config.\n"
 
275
"\n"
 
276
"# Avoid the introductory message.\n"
 
277
"base-config base-config/intro note\n"
 
278
"\n"
 
279
"# Avoid the final message.\n"
 
280
"base-config base-config/login note\n"
 
281
"\n"
 
282
"# If you installed a display manager, but don't want to start it "
 
283
"immediately\n"
 
284
"# after base-config finishes.\n"
 
285
"#base-config base-config/start-display-manager boolean false\n"
 
286
"\n"
 
287
"# Some versions of the installer can report back on what you've installed.\n"
 
288
"# The default is not to report back, but sending reports helps the project\n"
 
289
"# determine what software is most popular and include it on CDs.\n"
 
290
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false\n"
 
291
"\n"
 
292
"#### Clock and time zone setup.\n"
 
293
"\n"
 
294
"# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n"
 
295
"#base-config tzconfig/gmt boolean true\n"
 
296
"# If you told the installer that you're in the United States, then you\n"
 
297
"# can set the time zone using this variable.\n"
 
298
"# (Choices are: Eastern, Central, Mountain, Pacific, Alaska, Hawaii,\n"
 
299
"# Aleutian, Arizona East-Indiana, Indiana-Starke, Michigan, Samoa, other)\n"
 
300
"#base-config tzconfig/choose_country_zone/US select Eastern\n"
 
301
"# If you told it you're in Canada.\n"
 
302
"# (Choices are: Newfoundland, Atlantic, Eastern, Central,\n"
 
303
"# East-Saskatchewan, Saskatchewan, Mountain, Pacific, Yukon, other)\n"
 
304
"#base-config tzconfig/choose_country_zone/CA select Eastern\n"
 
305
"# If you told it you're in Brazil. (Choices are: East, West, Acre,\n"
 
306
"# DeNoronha, other)\n"
 
307
"#base-config tzconfig/choose_country_zone/BR select East\n"
 
308
"# Many countries have only one time zone. If you told the installer you're\n"
 
309
"# in one of those countries, you can choose its standard time zone via this\n"
 
310
"# question.\n"
 
311
"#base-config tzconfig/choose_country_zone_single boolean true\n"
 
312
"# This question is asked as a fallback for countries other than those\n"
 
313
"# listed above, which have more than one time zone. You can preseed one of\n"
 
314
"# the time zones, or \"other\".\n"
 
315
"#base-config tzconfig/choose_country_zone_multiple select\n"
 
316
"\n"
 
317
"#### Account setup.\n"
 
318
"\n"
 
319
"# To preseed the root password, you have to put it in the clear in this\n"
 
320
"# file. That is not a very good idea, use caution!\n"
 
321
"#passwd passwd/root-password password r00tme\n"
 
322
"#passwd passwd/root-password-again password r00tme\n"
 
323
"\n"
 
324
"# If you want to skip creation of a normal user account.\n"
 
325
"#passwd passwd/make-user boolean false\n"
 
326
"\n"
 
327
"# Alternatively, you can preseed the user's name and login.\n"
 
328
"#passwd passwd/user-fullname string Debian User\n"
 
329
"#passwd passwd/username string debian\n"
 
330
"# And their password, but use caution!\n"
 
331
"#passwd passwd/user-password password insecure\n"
 
332
"#passwd passwd/user-password-again password insecure\n"
 
333
"\n"
 
334
"#### Apt setup.\n"
 
335
"\n"
 
336
"# This question controls what source the second stage installation uses\n"
 
337
"# for packages. Choices are cdrom, http, ftp, filesystem, edit sources list\n"
 
338
"# by hand\n"
 
339
"base-config apt-setup/uri_type select http\n"
 
340
"\n"
 
341
"# If you choose ftp or http, you'll be asked for a country and a mirror.\n"
 
342
"base-config apt-setup/country select enter information manually\n"
 
343
"base-config apt-setup/hostname string http.us.debian.org\n"
 
344
"base-config apt-setup/directory string /debian\n"
 
345
"# Stop after choosing one mirror.\n"
 
346
"base-config apt-setup/another boolean false\n"
 
347
"\n"
 
348
"# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
 
349
"#base-config apt-setup/non-free boolean true\n"
 
350
"#base-config apt-setup/contrib boolean true\n"
 
351
"\n"
 
352
"# Do enable security updates.\n"
 
353
"base-config apt-setup/security-updates boolean true\n"
 
354
"\n"
 
355
"#### Package selection.\n"
 
356
"\n"
 
357
"# You can choose to install any combination of tasks that are available.\n"
 
358
"# Available tasks as of this writing include: Desktop environment,\n"
 
359
"# Web server, Print server, DNS server, File server, Mail server,\n"
 
360
"# SQL database, Laptop, Standard system, manual package selection. The\n"
 
361
"# last of those will run aptitude. You can also choose to install no\n"
 
362
"# tasks, and force the installation of a set of packages in some other\n"
 
363
"# way. We recommend always including the Standard system task.\n"
 
364
"tasksel tasksel/first multiselect Desktop environment, Standard system\n"
 
365
"#tasksel tasksel/first multiselect Web server, Standard system\n"
 
366
"\n"
 
367
"#### Mailer configuration.\n"
 
368
"\n"
 
369
"# During a normal install, exim asks only a few questions. Here's how to\n"
 
370
"# avoid even those. More complicated preseeding is possible.\n"
 
371
"exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \\\n"
 
372
"    select no configuration at this time\n"
 
373
"exim4-config exim4/no_config boolean true\n"
 
374
"exim4-config exim4/no_config boolean true\n"
 
375
"\n"
 
376
"# It's a good idea to set this to whatever user account you choose to\n"
 
377
"# create. Leaving the value blank results in postmaster mail going to\n"
 
378
"# /var/mail/mail.\n"
 
379
"exim4-config exim4/dc_postmaster string\n"
 
380
"\n"
 
381
"#### X Configuration.\n"
 
382
"\n"
 
383
"# Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know\n"
 
384
"# some details about the video hardware of the machine, since Debian's X\n"
 
385
"# configurator does not do fully automatic configuration of everything.\n"
 
386
"\n"
 
387
"# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n"
 
388
"# you override whatever it chooses. Still, vesa will work most places.\n"
 
389
"#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/device/driver select vesa\n"
 
390
"\n"
 
391
"# A caveat with mouse autodetection is that if it fails, X will retry it\n"
 
392
"# over and over. So if it's preseeded to be done, there is a possibility of\n"
 
393
"# an infinite loop if the mouse is not autodetected.\n"
 
394
"#xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_mouse boolean true\n"
 
395
"\n"
 
396
"# Monitor autodetection is recommended.\n"
 
397
"xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_monitor boolean true\n"
 
398
"# Uncomment if you have an LCD display.\n"
 
399
"#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/lcd boolean true\n"
 
400
"# X has three configuration paths for the monitor. Here's how to preseed\n"
 
401
"# the \"medium\" path, which is always available. The \"simple\" path may "
 
402
"not\n"
 
403
"# be available, and the \"advanced\" path asks too many questions.\n"
 
404
"xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/selection-method \\\n"
 
405
"    select medium\n"
 
406
"xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/mode-list \\\n"
 
407
"    select 1024x768 @ 60 Hz\n"
 
408
"\n"
 
409
"#### Everything else.\n"
 
410
"\n"
 
411
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
 
412
"# during the installation process, it's possible that other questions may\n"
 
413
"# be asked. You can preseed those too, of course. To get a list of every\n"
 
414
"# possible question that could be asked during an install, do an\n"
 
415
"# installation, and then run these commands:\n"
 
416
"#   debconf-get-selections --installer > file\n"
 
417
"#   debconf-get-selections >> file\n"
 
418
"\n"
 
419
"# If you like, you can include other preseed files into this one.\n"
 
420
"# Any settings in those files will override pre-existing settings from this\n"
 
421
"# file. More that one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
 
422
"# loaded. The included files can have preseed/include directives of their\n"
 
423
"# own as well. Note that if the filenames are relative, they are taken from\n"
 
424
"# the same directory as the preseed file that includes them.\n"
 
425
"#d-i preseed/include string x.cfg\n"
 
426
"\n"
 
427
"# More flexibly, this runs a shell command and if it outputs the names of\n"
 
428
"# preseed files, includes those files. For example, to switch configs based\n"
 
429
"# on a particular usb storage device (in this case, a built-in card "
 
430
"reader):\n"
 
431
"#d-i preseed/include_command string \\\n"
 
432
"#    if $(grep -q \"GUID: 0aec3050aec305000001a003\" /proc/scsi/usb-storage-"
 
433
"*/*); \\\n"
 
434
"#    then echo kraken.cfg; else echo otherusb.cfg; fi\n"
 
435
"\n"
 
436
"# To check the format of your preseed file before performing an install,\n"
 
437
"# you can use debconf-set-selections:\n"
 
438
"#   debconf-set-selections -c preseed.cfg"
 
439
msgstr ""
 
440
"#### Startup.\n"
 
441
"\n"
 
442
"# To use a preseed file, you'll first need to boot the installer,\n"
 
443
"# and tell it what preseed file to use. This is done by passing the\n"
 
444
"# kernel a boot parameter, either manually at boot or by editing the\n"
 
445
"# syslinux.cfg (or similar) file and adding the parameter to the end\n"
 
446
"# of the append line(s) for the kernel.\n"
 
447
"#\n"
 
448
"# If you're netbooting, use this:\n"
 
449
"#   preseed/url=http://host/path/to/preseed\n"
 
450
"# If you're remastering a CD, you could use this:\n"
 
451
"#   preseed/file=/cdrom/preseed\n"
 
452
"# If you're installing from USB media, use this, and put the preseed file\n"
 
453
"# in the toplevel directory of the USB stick.\n"
 
454
"#   preseed/file=/hd-media/preseed\n"
 
455
"# Be sure to copy this file to the location you specify.\n"
 
456
"#\n"
 
457
"# Some parts of the installation process cannot be automated using\n"
 
458
"# some forms of preseeding, because the questions are asked before\n"
 
459
"# the preseed file is loaded. For example, if the preseed file is\n"
 
460
"# downloaded over the network, the network setup must be done first.\n"
 
461
"# One reason to use initrd preseeding is that it allows preseeding\n"
 
462
"# of even these early steps of the installation process.\n"
 
463
"#\n"
 
464
"# If a preseed file cannot be used to preseed some steps, the install can\n"
 
465
"# still be fully automated, since you can pass preseed values to the kernel\n"
 
466
"# on the command line. Just pass path/to/var=value for any of the preseed\n"
 
467
"# variables listed below.\n"
 
468
"#\n"
 
469
"# While you're at it, you may want to throw a debconf/priority=critical in\n"
 
470
"# there, to avoid most questions even if the preseeding below misses some.\n"
 
471
"# And you might set the timeout to 1 in syslinux.cfg to avoid needing to "
 
472
"hit\n"
 
473
"# enter to boot the installer.\n"
 
474
"#\n"
 
475
"# Note that the kernel accepts a maximum of 8 command line options and\n"
 
476
"# 8 environment options (including any options added by default for the\n"
 
477
"# installer). If these numbers are exceeded, 2.4 kernels will drop any\n"
 
478
"# excess options and 2.6 kernels will panic. With kernel 2.6.9 or newer,\n"
 
479
"# you can use 32 command line options and 32 environment options.\n"
 
480
"#\n"
 
481
"# Some of the default options, like 'vga=normal' may be safely removed\n"
 
482
"# for most installations, which may allow you to add more options for\n"
 
483
"# preseeding.\n"
 
484
"\n"
 
485
"# It is not possible to use preseeding to set language, country, and\n"
 
486
"# keyboard. Instead you should use kernel parameters. Example:\n"
 
487
"# languagechooser/language-name=English\n"
 
488
"# countrychooser/shortlist=US\n"
 
489
"# console-keymaps-at/keymap=us\n"
 
490
"\n"
 
491
"#### Network configuration.\n"
 
492
"\n"
 
493
"# Of course, this won't work if you're loading your preseed file from the\n"
 
494
"# network! But it's great if you're booting from CD or USB stick. You can\n"
 
495
"# also pass network config parameters in on the kernel params if you are\n"
 
496
"# loading preseed files from the network.\n"
 
497
"\n"
 
498
"# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes it\n"
 
499
"# skip displaying a list if there is more than one interface.\n"
 
500
"d-i netcfg/choose_interface select auto\n"
 
501
"\n"
 
502
"# If you have a slow dhcp server and the installer times out waiting for\n"
 
503
"# it, this might be useful.\n"
 
504
"#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60\n"
 
505
"\n"
 
506
"# If you prefer to configure the network manually, here's how:\n"
 
507
"#d-i netcfg/disable_dhcp boolean true\n"
 
508
"#d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1\n"
 
509
"#d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.42\n"
 
510
"#d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0\n"
 
511
"#d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1\n"
 
512
"#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n"
 
513
"\n"
 
514
"# Note that any hostname and domain names assigned from dhcp take\n"
 
515
"# precedence over values set here. However, setting the values still\n"
 
516
"# prevents the questions from being shown even if values come from dhcp.\n"
 
517
"d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname\n"
 
518
"d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain\n"
 
519
"\n"
 
520
"# Disable that annoying WEP key dialog.\n"
 
521
"d-i netcfg/wireless_wep string\n"
 
522
"# The wacky dhcp hostname that some ISPs use as a password of sorts.\n"
 
523
"#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish\n"
 
524
"\n"
 
525
"#### Mirror settings.\n"
 
526
"\n"
 
527
"d-i mirror/country string enter information manually\n"
 
528
"d-i mirror/http/hostname string http.us.debian.org\n"
 
529
"d-i mirror/http/directory string /debian\n"
 
530
"d-i mirror/suite string testing\n"
 
531
"d-i mirror/http/proxy string\n"
 
532
"\n"
 
533
"#### Partitioning.\n"
 
534
"\n"
 
535
"# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n"
 
536
"#d-i partman-auto/init_automatically_partition \\\n"
 
537
"#    select Use the largest continuous free space\n"
 
538
"\n"
 
539
"# Alternatively, you can specify a disk to partition. The device name can\n"
 
540
"# be given in either devfs or traditional non-devfs format.\n"
 
541
"# For example, to use the first disk devfs knows of:\n"
 
542
"d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc\n"
 
543
"\n"
 
544
"# You can choose from any of the predefined partitioning recipes:\n"
 
545
"d-i partman-auto/choose_recipe select \\\n"
 
546
"     All files in one partition (recommended for new users)\n"
 
547
"#d-i partman-auto/choose_recipe select Desktop machine\n"
 
548
"#d-i partman-auto/choose_recipe select Multi-user workstation\n"
 
549
"\n"
 
550
"# Or provide a recipe of your own...\n"
 
551
"# The recipe format is documented in the file devel/partman-auto-recipe."
 
552
"txt.\n"
 
553
"# If you have a way to get a recipe file into the d-i environment, you can\n"
 
554
"# just point at it.\n"
 
555
"#d-i partman-auto/expert_recipe_file string /hd-media/recipe\n"
 
556
"\n"
 
557
"# If not, you can put an entire recipe in one line. This example creates\n"
 
558
"# a small /boot partition, suitable swap, and uses the rest of the space\n"
 
559
"# for the root partition:\n"
 
560
"#d-i partman-auto/expert_recipe string boot-root :: \\\n"
 
561
"#    20 50 100 ext3 $primary{ } $bootable{ } method{ format } format{ } \\\n"
 
562
"#    use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } mountpoint{ /boot } . \\\n"
 
563
"#    500 10000 1000000000 ext3 method{ format } format{ } \\\n"
 
564
"#    use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } mountpoint{ / } . \\\n"
 
565
"#    64 512 300% linux-swap method{ swap } format{ } .\n"
 
566
"# For reference, here is that same recipe in a more readable form:\n"
 
567
"#    boot-root ::\n"
 
568
"#       40 50 100 ext3\n"
 
569
"#          $primary{ } $bootable{ }\n"
 
570
"#          method{ format } format{ }\n"
 
571
"#          use_filesystem{ } filesystem{ ext3 }\n"
 
572
"#          mountpoint{ /boot }\n"
 
573
"#       .\n"
 
574
"#       500 10000 1000000000 ext3\n"
 
575
"#          method{ format } format{ }\n"
 
576
"#          use_filesystem{ } filesystem{ ext3 }\n"
 
577
"#          mountpoint{ / }\n"
 
578
"#       .\n"
 
579
"#       64 512 300% linux-swap\n"
 
580
"#          method{ swap } format{ }\n"
 
581
"#       .\n"
 
582
"\n"
 
583
"# This makes partman automatically partition without confirmation.\n"
 
584
"d-i partman/confirm_write_new_label boolean true\n"
 
585
"d-i partman/choose_partition select \\\n"
 
586
"    Finish partitioning and write changes to disk\n"
 
587
"d-i partman/confirm boolean true\n"
 
588
"\n"
 
589
"#### Boot loader installation.\n"
 
590
"\n"
 
591
"# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
 
592
"# instead, uncomment this:\n"
 
593
"#d-i grub-installer/skip boolean true\n"
 
594
"\n"
 
595
"# This is fairly safe to set, it makes grub install automatically to the "
 
596
"MBR\n"
 
597
"# if no other operating system is detected on the machine.\n"
 
598
"d-i grub-installer/only_debian boolean true\n"
 
599
"\n"
 
600
"# This one makes grub-installer install to the MBR if if finds some other "
 
601
"OS\n"
 
602
"# too, which is less safe as it might not be able to boot that other OS.\n"
 
603
"d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n"
 
604
"\n"
 
605
"# Alternatively, if you want to install to a location other than the mbr,\n"
 
606
"# uncomment and edit these lines:\n"
 
607
"#d-i grub-installer/bootdev  string (hd0,0)\n"
 
608
"#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n"
 
609
"#d-i grub-installer/with_other_os boolean false\n"
 
610
"\n"
 
611
"#### Finishing up the first stage install.\n"
 
612
"\n"
 
613
"# Avoid that last message about the install being complete.\n"
 
614
"d-i prebaseconfig/reboot_in_progress note\n"
 
615
"\n"
 
616
"#### Shell commands.\n"
 
617
"\n"
 
618
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
 
619
"# for attempts at buffer overflows or other exploits of the values of a\n"
 
620
"# preseed file like this one. Only use preseed files from trusted\n"
 
621
"# locations! To drive that home, and because it's generally useful, here's\n"
 
622
"# a way to run any shell command you'd like inside the installer,\n"
 
623
"# automatically.\n"
 
624
"\n"
 
625
"# This first command is run as early as possible, just after\n"
 
626
"# preseeding is read.\n"
 
627
"#d-i preseed/early_command string anna-install some-udeb\n"
 
628
"\n"
 
629
"# This command is run just before the install finishes, but when there is\n"
 
630
"# still a usable /target directory.\n"
 
631
"#d-i preseed/late_command string echo foo > /target/etc/bar\n"
 
632
"\n"
 
633
"# This command is run just as base-config is starting up.\n"
 
634
"#base-config base-config/early_command string echo hi mom\n"
 
635
"\n"
 
636
"# This command is run after base-config is done, just before the login:\n"
 
637
"# prompt. This is a good way to install a set of packages you want, or to\n"
 
638
"# tweak the configuration of the system.\n"
 
639
"#base-config base-config/late_command string \\\n"
 
640
"#    apt-get install zsh; chsh -s /bin/zsh\n"
 
641
"\n"
 
642
"###### Preseeding the 2nd stage of the installation.\n"
 
643
"\n"
 
644
"#### Preseeding base-config.\n"
 
645
"\n"
 
646
"# Avoid the introductory message.\n"
 
647
"base-config base-config/intro note\n"
 
648
"\n"
 
649
"# Avoid the final message.\n"
 
650
"base-config base-config/login note\n"
 
651
"\n"
 
652
"# If you installed a display manager, but don't want to start it "
 
653
"immediately\n"
 
654
"# after base-config finishes.\n"
 
655
"#base-config base-config/start-display-manager boolean false\n"
 
656
"\n"
 
657
"# Some versions of the installer can report back on what you've installed.\n"
 
658
"# The default is not to report back, but sending reports helps the project\n"
 
659
"# determine what software is most popular and include it on CDs.\n"
 
660
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false\n"
 
661
"\n"
 
662
"#### Clock and time zone setup.\n"
 
663
"\n"
 
664
"# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n"
 
665
"#base-config tzconfig/gmt boolean true\n"
 
666
"# If you told the installer that you're in the United States, then you\n"
 
667
"# can set the time zone using this variable.\n"
 
668
"# (Choices are: Eastern, Central, Mountain, Pacific, Alaska, Hawaii,\n"
 
669
"# Aleutian, Arizona East-Indiana, Indiana-Starke, Michigan, Samoa, other)\n"
 
670
"#base-config tzconfig/choose_country_zone/US select Eastern\n"
 
671
"# If you told it you're in Canada.\n"
 
672
"# (Choices are: Newfoundland, Atlantic, Eastern, Central,\n"
 
673
"# East-Saskatchewan, Saskatchewan, Mountain, Pacific, Yukon, other)\n"
 
674
"#base-config tzconfig/choose_country_zone/CA select Eastern\n"
 
675
"# If you told it you're in Brazil. (Choices are: East, West, Acre,\n"
 
676
"# DeNoronha, other)\n"
 
677
"#base-config tzconfig/choose_country_zone/BR select East\n"
 
678
"# Many countries have only one time zone. If you told the installer you're\n"
 
679
"# in one of those countries, you can choose its standard time zone via this\n"
 
680
"# question.\n"
 
681
"#base-config tzconfig/choose_country_zone_single boolean true\n"
 
682
"# This question is asked as a fallback for countries other than those\n"
 
683
"# listed above, which have more than one time zone. You can preseed one of\n"
 
684
"# the time zones, or \"other\".\n"
 
685
"#base-config tzconfig/choose_country_zone_multiple select\n"
 
686
"\n"
 
687
"#### Account setup.\n"
 
688
"\n"
 
689
"# To preseed the root password, you have to put it in the clear in this\n"
 
690
"# file. That is not a very good idea, use caution!\n"
 
691
"#passwd passwd/root-password password r00tme\n"
 
692
"#passwd passwd/root-password-again password r00tme\n"
 
693
"\n"
 
694
"# If you want to skip creation of a normal user account.\n"
 
695
"#passwd passwd/make-user boolean false\n"
 
696
"\n"
 
697
"# Alternatively, you can preseed the user's name and login.\n"
 
698
"#passwd passwd/user-fullname string Debian User\n"
 
699
"#passwd passwd/username string debian\n"
 
700
"# And their password, but use caution!\n"
 
701
"#passwd passwd/user-password password insecure\n"
 
702
"#passwd passwd/user-password-again password insecure\n"
 
703
"\n"
 
704
"#### Apt setup.\n"
 
705
"\n"
 
706
"# This question controls what source the second stage installation uses\n"
 
707
"# for packages. Choices are cdrom, http, ftp, filesystem, edit sources list\n"
 
708
"# by hand\n"
 
709
"base-config apt-setup/uri_type select http\n"
 
710
"\n"
 
711
"# If you choose ftp or http, you'll be asked for a country and a mirror.\n"
 
712
"base-config apt-setup/country select enter information manually\n"
 
713
"base-config apt-setup/hostname string http.us.debian.org\n"
 
714
"base-config apt-setup/directory string /debian\n"
 
715
"# Stop after choosing one mirror.\n"
 
716
"base-config apt-setup/another boolean false\n"
 
717
"\n"
 
718
"# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
 
719
"#base-config apt-setup/non-free boolean true\n"
 
720
"#base-config apt-setup/contrib boolean true\n"
 
721
"\n"
 
722
"# Do enable security updates.\n"
 
723
"base-config apt-setup/security-updates boolean true\n"
 
724
"\n"
 
725
"#### Package selection.\n"
 
726
"\n"
 
727
"# You can choose to install any combination of tasks that are available.\n"
 
728
"# Available tasks as of this writing include: Desktop environment,\n"
 
729
"# Web server, Print server, DNS server, File server, Mail server,\n"
 
730
"# SQL database, Laptop, Standard system, manual package selection. The\n"
 
731
"# last of those will run aptitude. You can also choose to install no\n"
 
732
"# tasks, and force the installation of a set of packages in some other\n"
 
733
"# way. We recommend always including the Standard system task.\n"
 
734
"tasksel tasksel/first multiselect Desktop environment, Standard system\n"
 
735
"#tasksel tasksel/first multiselect Web server, Standard system\n"
 
736
"\n"
 
737
"#### Mailer configuration.\n"
 
738
"\n"
 
739
"# During a normal install, exim asks only a few questions. Here's how to\n"
 
740
"# avoid even those. More complicated preseeding is possible.\n"
 
741
"exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \\\n"
 
742
"    select no configuration at this time\n"
 
743
"exim4-config exim4/no_config boolean true\n"
 
744
"exim4-config exim4/no_config boolean true\n"
 
745
"\n"
 
746
"# It's a good idea to set this to whatever user account you choose to\n"
 
747
"# create. Leaving the value blank results in postmaster mail going to\n"
 
748
"# /var/mail/mail.\n"
 
749
"exim4-config exim4/dc_postmaster string\n"
 
750
"\n"
 
751
"#### X Configuration.\n"
 
752
"\n"
 
753
"# Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know\n"
 
754
"# some details about the video hardware of the machine, since Debian's X\n"
 
755
"# configurator does not do fully automatic configuration of everything.\n"
 
756
"\n"
 
757
"# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n"
 
758
"# you override whatever it chooses. Still, vesa will work most places.\n"
 
759
"#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/device/driver select vesa\n"
 
760
"\n"
 
761
"# A caveat with mouse autodetection is that if it fails, X will retry it\n"
 
762
"# over and over. So if it's preseeded to be done, there is a possibility of\n"
 
763
"# an infinite loop if the mouse is not autodetected.\n"
 
764
"#xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_mouse boolean true\n"
 
765
"\n"
 
766
"# Monitor autodetection is recommended.\n"
 
767
"xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_monitor boolean true\n"
 
768
"# Uncomment if you have an LCD display.\n"
 
769
"#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/lcd boolean true\n"
 
770
"# X has three configuration paths for the monitor. Here's how to preseed\n"
 
771
"# the \"medium\" path, which is always available. The \"simple\" path may "
 
772
"not\n"
 
773
"# be available, and the \"advanced\" path asks too many questions.\n"
 
774
"xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/selection-method \\\n"
 
775
"    select medium\n"
 
776
"xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/mode-list \\\n"
 
777
"    select 1024x768 @ 60 Hz\n"
 
778
"\n"
 
779
"#### Everything else.\n"
 
780
"\n"
 
781
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
 
782
"# during the installation process, it's possible that other questions may\n"
 
783
"# be asked. You can preseed those too, of course. To get a list of every\n"
 
784
"# possible question that could be asked during an install, do an\n"
 
785
"# installation, and then run these commands:\n"
 
786
"#   debconf-get-selections --installer > file\n"
 
787
"#   debconf-get-selections >> file\n"
 
788
"\n"
 
789
"# If you like, you can include other preseed files into this one.\n"
 
790
"# Any settings in those files will override pre-existing settings from this\n"
 
791
"# file. More that one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
 
792
"# loaded. The included files can have preseed/include directives of their\n"
 
793
"# own as well. Note that if the filenames are relative, they are taken from\n"
 
794
"# the same directory as the preseed file that includes them.\n"
 
795
"#d-i preseed/include string x.cfg\n"
 
796
"\n"
 
797
"# More flexibly, this runs a shell command and if it outputs the names of\n"
 
798
"# preseed files, includes those files. For example, to switch configs based\n"
 
799
"# on a particular usb storage device (in this case, a built-in card "
 
800
"reader):\n"
 
801
"#d-i preseed/include_command string \\\n"
 
802
"#    if $(grep -q \"GUID: 0aec3050aec305000001a003\" /proc/scsi/usb-storage-"
 
803
"*/*); \\\n"
 
804
"#    then echo kraken.cfg; else echo otherusb.cfg; fi\n"
 
805
"\n"
 
806
"# To check the format of your preseed file before performing an install,\n"
 
807
"# you can use debconf-set-selections:\n"
 
808
"#   debconf-set-selections -c preseed.cfg"
 
809
 
 
810
#. Tag: screen
 
811
#: random-bits.xml:51
 
812
#, no-c-format
 
813
msgid ""
 
814
"#### Startup.\n"
 
815
"\n"
 
816
"# To use a preseed file, you'll first need to boot the installer,\n"
 
817
"# and tell it what preseed file to use. This is done by passing the\n"
 
818
"# kernel a boot parameter, either manually at boot or by editing the\n"
 
819
"# syslinux.cfg (or similar) file and adding the parameter to the end\n"
 
820
"# of the append line(s) for the kernel.\n"
 
821
"#\n"
 
822
"# If you're netbooting, use this:\n"
 
823
"#   preseed/url=http://host/path/to/preseed\n"
 
824
"# If you're remastering a CD, you could use this:\n"
 
825
"#   preseed/file=/cdrom/preseed\n"
 
826
"# If you're installing from USB media, use this, and put the preseed file\n"
 
827
"# in the toplevel directory of the USB stick.\n"
 
828
"#   preseed/file=/hd-media/preseed\n"
 
829
"#\n"
 
830
"# If you feel comfortable modifying the installer's initrd image,\n"
 
831
"# you can also place a preseed file in the root directory of the initrd's\n"
 
832
"# filesystem, named \"preseed.cfg\" -- the installer will always use this\n"
 
833
"# file if it is present. Otherwise, be sure to copy this file to the "
 
834
"location\n"
 
835
"# you specify.\n"
 
836
"#\n"
 
837
"# To make sure the installer gets the right preseed file, you can specify\n"
 
838
"# a checksum for the file. Currently this needs to be a md5sum, and if\n"
 
839
"# specified it must match the file or the installer will refuse to use the\n"
 
840
"# file.\n"
 
841
"#   preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n"
 
842
"#   preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n"
 
843
"#\n"
 
844
"# Some parts of the installation process cannot be automated using\n"
 
845
"# some forms of preseeding, because the questions are asked before\n"
 
846
"# the preseed file is loaded. For example, if the preseed file is\n"
 
847
"# downloaded over the network, the network setup must be done first.\n"
 
848
"# One reason to use initrd preseeding is that it allows preseeding\n"
 
849
"# of even these early steps of the installation process.\n"
 
850
"#\n"
 
851
"# If a preseed file cannot be used to preseed some steps, the install can\n"
 
852
"# still be fully automated, since you can pass preseed values to the kernel\n"
 
853
"# on the command line. Just pass path/to/var=value for any of the preseed\n"
 
854
"# variables listed below.\n"
 
855
"#\n"
 
856
"# While you're at it, you may want to throw a debconf/priority=critical in\n"
 
857
"# there, to avoid most questions even if the preseeding below misses some.\n"
 
858
"# And you might set the timeout to 1 in syslinux.cfg to avoid needing to "
 
859
"hit\n"
 
860
"# enter to boot the installer.\n"
 
861
"#\n"
 
862
"# Note that the 2.4 kernel accepts a maximum of 8 command line options and\n"
 
863
"# 8 environment options (including any options added by default for the\n"
 
864
"# installer). If these numbers are exceeded, 2.4 kernels will drop any\n"
 
865
"# excess options and 2.6 kernels will panic. With kernel 2.6.9 or newer,\n"
 
866
"# you can use 32 command line options and 32 environment options.\n"
 
867
"#\n"
 
868
"# Some of the default options, like 'vga=normal' may be safely removed\n"
 
869
"# for most installations, which may allow you to add more options for\n"
 
870
"# preseeding.\n"
 
871
"\n"
 
872
"# To select your language and country, use this setting, but remember\n"
 
873
"# that this will only work for initrd based preseeding, for other forms of\n"
 
874
"# preseeding you must convert it into a kernel parameter,\n"
 
875
"# such as debian-installer/locale=en_US\n"
 
876
"d-i debian-installer/locale string en_US\n"
 
877
"\n"
 
878
"# To select your keyboard, use this setting. Again it will need to be\n"
 
879
"# passed as a kernel parameter for most preseed setups.\n"
 
880
"d-i console-keymaps-at/keymap select us\n"
 
881
"\n"
 
882
"#### Network configuration.\n"
 
883
"\n"
 
884
"# Of course, this won't work if you're loading your preseed file from the\n"
 
885
"# network! But it's great if you're booting from CD or USB stick. You can\n"
 
886
"# also pass network config parameters in on the kernel params if you are\n"
 
887
"# loading preseed files from the network.\n"
 
888
"\n"
 
889
"# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes it\n"
 
890
"# skip displaying a list if there is more than one interface.\n"
 
891
"d-i netcfg/choose_interface select auto\n"
 
892
"\n"
 
893
"# If you have a slow dhcp server and the installer times out waiting for\n"
 
894
"# it, this might be useful.\n"
 
895
"#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60\n"
 
896
"\n"
 
897
"# If you prefer to configure the network manually, here's how:\n"
 
898
"#d-i netcfg/disable_dhcp boolean true\n"
 
899
"#d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1\n"
 
900
"#d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.42\n"
 
901
"#d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0\n"
 
902
"#d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1\n"
 
903
"#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n"
 
904
"\n"
 
905
"# Note that any hostname and domain names assigned from dhcp take\n"
 
906
"# precedence over values set here. However, setting the values still\n"
 
907
"# prevents the questions from being shown even if values come from dhcp.\n"
 
908
"d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname\n"
 
909
"d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain\n"
 
910
"\n"
 
911
"# Disable that annoying WEP key dialog.\n"
 
912
"d-i netcfg/wireless_wep string\n"
 
913
"# The wacky dhcp hostname that some ISPs use as a password of sorts.\n"
 
914
"#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish\n"
 
915
"\n"
 
916
"#### Mirror settings.\n"
 
917
"\n"
 
918
"d-i mirror/country string enter information manually\n"
 
919
"d-i mirror/http/hostname string http.us.debian.org\n"
 
920
"d-i mirror/http/directory string /debian\n"
 
921
"d-i mirror/http/proxy string\n"
 
922
"\n"
 
923
"# What suite of Debian to install.\n"
 
924
"#d-i mirror/suite string testing\n"
 
925
"# What suite of Debian to use for loading installer components.\n"
 
926
"# (Defaults to same as mirror/suite.)\n"
 
927
"#d-i mirror/udeb/suite string testing\n"
 
928
"\n"
 
929
"#### Partitioning.\n"
 
930
"\n"
 
931
"# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n"
 
932
"#d-i partman-auto/init_automatically_partition \\\n"
 
933
"#      select Use the largest continuous free space\n"
 
934
"\n"
 
935
"# Alternatively, you can specify a disk to partition. The device name can\n"
 
936
"# be given in either devfs or traditional non-devfs format.\n"
 
937
"# For example, to use the first disk devfs knows of:\n"
 
938
"d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc\n"
 
939
"\n"
 
940
"# You can choose from any of the predefined partitioning recipes:\n"
 
941
"d-i partman-auto/choose_recipe \\\n"
 
942
"       select All files in one partition (recommended for new users)\n"
 
943
"#d-i partman-auto/choose_recipe select Desktop machine\n"
 
944
"#d-i partman-auto/choose_recipe select Multi-user workstation\n"
 
945
"\n"
 
946
"# Or provide a recipe of your own...\n"
 
947
"# The recipe format is documented in the file devel/partman-auto-recipe."
 
948
"txt.\n"
 
949
"# If you have a way to get a recipe file into the d-i environment, you can\n"
 
950
"# just point at it.\n"
 
951
"#d-i partman-auto/expert_recipe_file string /hd-media/recipe\n"
 
952
"\n"
 
953
"# If not, you can put an entire recipe the preseed file in one (logical)\n"
 
954
"# line. This example creates a small /boot partition, suitable swap, and\n"
 
955
"# uses the rest of the space for the root partition:\n"
 
956
"#d-i partman-auto/expert_recipe string                         \\\n"
 
957
"#      boot-root ::                                            \\\n"
 
958
"#              40 50 100 ext3                                  \\\n"
 
959
"#                      $primary{ } $bootable{ }                \\\n"
 
960
"#                      method{ format } format{ }              \\\n"
 
961
"#                      use_filesystem{ } filesystem{ ext3 }    \\\n"
 
962
"#                      mountpoint{ /boot }                     \\\n"
 
963
"#              .                                               \\\n"
 
964
"#              500 10000 1000000000 ext3                       \\\n"
 
965
"#                      method{ format } format{ }              \\\n"
 
966
"#                      use_filesystem{ } filesystem{ ext3 }    \\\n"
 
967
"#                      mountpoint{ / }                         \\\n"
 
968
"#              .                                               \\\n"
 
969
"#              64 512 300% linux-swap                          \\\n"
 
970
"#                      method{ swap } format{ }                \\\n"
 
971
"#              .\n"
 
972
"\n"
 
973
"# This makes partman automatically partition without confirmation.\n"
 
974
"d-i partman/confirm_write_new_label boolean true\n"
 
975
"d-i partman/choose_partition \\\n"
 
976
"       select Finish partitioning and write changes to disk\n"
 
977
"d-i partman/confirm boolean true\n"
 
978
"\n"
 
979
"#### Boot loader installation.\n"
 
980
"\n"
 
981
"# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
 
982
"# instead, uncomment this:\n"
 
983
"#d-i grub-installer/skip boolean true\n"
 
984
"\n"
 
985
"# This is fairly safe to set, it makes grub install automatically to the "
 
986
"MBR\n"
 
987
"# if no other operating system is detected on the machine.\n"
 
988
"d-i grub-installer/only_debian boolean true\n"
 
989
"\n"
 
990
"# This one makes grub-installer install to the MBR if if finds some other "
 
991
"OS\n"
 
992
"# too, which is less safe as it might not be able to boot that other OS.\n"
 
993
"d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n"
 
994
"\n"
 
995
"# Alternatively, if you want to install to a location other than the mbr,\n"
 
996
"# uncomment and edit these lines:\n"
 
997
"#d-i grub-installer/bootdev  string (hd0,0)\n"
 
998
"#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n"
 
999
"#d-i grub-installer/with_other_os boolean false\n"
 
1000
"\n"
 
1001
"#### Finishing up the first stage install.\n"
 
1002
"\n"
 
1003
"# Avoid that last message about the install being complete.\n"
 
1004
"d-i prebaseconfig/reboot_in_progress note\n"
 
1005
"\n"
 
1006
"# This will prevent the installer from ejecting the CD during the reboot,\n"
 
1007
"# which is useful in some situations.\n"
 
1008
"#d-i cdrom-detect/eject boolean false\n"
 
1009
"\n"
 
1010
"#### Shell commands.\n"
 
1011
"\n"
 
1012
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
 
1013
"# for attempts at buffer overflows or other exploits of the values of a\n"
 
1014
"# preseed file like this one. Only use preseed files from trusted\n"
 
1015
"# locations! To drive that home, and because it's generally useful, here's\n"
 
1016
"# a way to run any shell command you'd like inside the installer,\n"
 
1017
"# automatically.\n"
 
1018
"\n"
 
1019
"# This first command is run as early as possible, just after\n"
 
1020
"# preseeding is read.\n"
 
1021
"#d-i preseed/early_command string anna-install some-udeb\n"
 
1022
"\n"
 
1023
"# This command is run just before the install finishes, but when there is\n"
 
1024
"# still a usable /target directory.\n"
 
1025
"#d-i preseed/late_command string echo foo > /target/etc/bar\n"
 
1026
"\n"
 
1027
"# This command is run just as base-config is starting up.\n"
 
1028
"#base-config base-config/early_command string echo hi mom\n"
 
1029
"\n"
 
1030
"# This command is run after base-config is done, just before the login:\n"
 
1031
"# prompt. This is a good way to install a set of packages you want, or to\n"
 
1032
"# tweak the configuration of the system.\n"
 
1033
"#base-config base-config/late_command \\\n"
 
1034
"#      string apt-get install zsh; chsh -s /bin/zsh\n"
 
1035
"\n"
 
1036
"###### Preseeding the 2nd stage of the installation.\n"
 
1037
"\n"
 
1038
"#### Preseeding base-config.\n"
 
1039
"\n"
 
1040
"# Avoid the introductory message.\n"
 
1041
"base-config base-config/intro note\n"
 
1042
"\n"
 
1043
"# Avoid the final message.\n"
 
1044
"base-config base-config/login note\n"
 
1045
"\n"
 
1046
"# If you installed a display manager, but don't want to start it "
 
1047
"immediately\n"
 
1048
"# after base-config finishes.\n"
 
1049
"#base-config base-config/start-display-manager boolean false\n"
 
1050
"\n"
 
1051
"# Some versions of the installer can report back on what you've installed.\n"
 
1052
"# The default is not to report back, but sending reports helps the project\n"
 
1053
"# determine what software is most popular and include it on CDs.\n"
 
1054
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false\n"
 
1055
"\n"
 
1056
"#### Clock and time zone setup.\n"
 
1057
"\n"
 
1058
"# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n"
 
1059
"d-i clock-setup/utc boolean true\n"
 
1060
"\n"
 
1061
"# You may set this to any valid setting for $TZ; see the contents of\n"
 
1062
"# /usr/share/zoneinfo/ for options.\n"
 
1063
"d-i time/zone string US/Eastern\n"
 
1064
"\n"
 
1065
"#### Account setup.\n"
 
1066
"\n"
 
1067
"# To preseed the root password, you have to put it in the clear in this\n"
 
1068
"# file. That is not a very good idea, use caution!\n"
 
1069
"#passwd passwd/root-password password r00tme\n"
 
1070
"#passwd passwd/root-password-again password r00tme\n"
 
1071
"\n"
 
1072
"# If you want to skip creation of a normal user account.\n"
 
1073
"#passwd passwd/make-user boolean false\n"
 
1074
"\n"
 
1075
"# Alternatively, you can preseed the user's name and login.\n"
 
1076
"#passwd passwd/user-fullname string Debian User\n"
 
1077
"#passwd passwd/username string debian\n"
 
1078
"# And their password, but use caution!\n"
 
1079
"#passwd passwd/user-password password insecure\n"
 
1080
"#passwd passwd/user-password-again password insecure\n"
 
1081
"\n"
 
1082
"#### Apt setup.\n"
 
1083
"\n"
 
1084
"# This question controls what source the second stage installation uses\n"
 
1085
"# for packages. Choices are cdrom, http, ftp, filesystem, edit sources list\n"
 
1086
"# by hand\n"
 
1087
"base-config apt-setup/uri_type select http\n"
 
1088
"\n"
 
1089
"# If you choose ftp or http, you'll be asked for a country and a mirror.\n"
 
1090
"base-config apt-setup/country select enter information manually\n"
 
1091
"base-config apt-setup/hostname string http.us.debian.org\n"
 
1092
"base-config apt-setup/directory string /debian\n"
 
1093
"# Stop after choosing one mirror.\n"
 
1094
"base-config apt-setup/another boolean false\n"
 
1095
"\n"
 
1096
"# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
 
1097
"#base-config apt-setup/non-free boolean true\n"
 
1098
"#base-config apt-setup/contrib boolean true\n"
 
1099
"\n"
 
1100
"# Do enable security updates.\n"
 
1101
"base-config apt-setup/security-updates boolean true\n"
 
1102
"\n"
 
1103
"#### Package selection.\n"
 
1104
"\n"
 
1105
"# You can choose to install any combination of tasks that are available.\n"
 
1106
"# Available tasks as of this writing include: Desktop environment,\n"
 
1107
"# Web server, Print server, DNS server, File server, Mail server,\n"
 
1108
"# SQL database, Laptop, Standard system, manual package selection. The\n"
 
1109
"# last of those will run aptitude. You can also choose to install no\n"
 
1110
"# tasks, and force the installation of a set of packages in some other\n"
 
1111
"# way. We recommend always including the Standard system task.\n"
 
1112
"tasksel tasksel/first multiselect Desktop environment, Standard system\n"
 
1113
"#tasksel tasksel/first multiselect Web server, Standard system\n"
 
1114
"\n"
 
1115
"#### Mailer configuration.\n"
 
1116
"\n"
 
1117
"# During a normal install, exim asks only a few questions. Here's how to\n"
 
1118
"# avoid even those. More complicated preseeding is possible.\n"
 
1119
"exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \\\n"
 
1120
"       select no configuration at this time\n"
 
1121
"exim4-config exim4/no_config boolean true\n"
 
1122
"exim4-config exim4/no_config boolean true\n"
 
1123
"\n"
 
1124
"# It's a good idea to set this to whatever user account you choose to\n"
 
1125
"# create. Leaving the value blank results in postmaster mail going to\n"
 
1126
"# /var/mail/mail.\n"
 
1127
"exim4-config exim4/dc_postmaster string\n"
 
1128
"\n"
 
1129
"#### X Configuration.\n"
 
1130
"\n"
 
1131
"# Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know\n"
 
1132
"# some details about the video hardware of the machine, since Debian's X\n"
 
1133
"# configurator does not do fully automatic configuration of everything.\n"
 
1134
"\n"
 
1135
"# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n"
 
1136
"# you override whatever it chooses. Still, vesa will work most places.\n"
 
1137
"#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/device/driver select vesa\n"
 
1138
"\n"
 
1139
"# A caveat with mouse autodetection is that if it fails, X will retry it\n"
 
1140
"# over and over. So if it's preseeded to be done, there is a possibility of\n"
 
1141
"# an infinite loop if the mouse is not autodetected.\n"
 
1142
"#xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_mouse boolean true\n"
 
1143
"\n"
 
1144
"# Monitor autodetection is recommended.\n"
 
1145
"xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_monitor boolean true\n"
 
1146
"# Uncomment if you have an LCD display.\n"
 
1147
"#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/lcd boolean true\n"
 
1148
"# X has three configuration paths for the monitor. Here's how to preseed\n"
 
1149
"# the \"medium\" path, which is always available. The \"simple\" path may "
 
1150
"not\n"
 
1151
"# be available, and the \"advanced\" path asks too many questions.\n"
 
1152
"xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/selection-method \\\n"
 
1153
"       select medium\n"
 
1154
"xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/mode-list \\\n"
 
1155
"       select 1024x768 @ 60 Hz\n"
 
1156
"\n"
 
1157
"#### Everything else.\n"
 
1158
"\n"
 
1159
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
 
1160
"# during the installation process, it's possible that other questions may\n"
 
1161
"# be asked. You can preseed those too, of course. To get a list of every\n"
 
1162
"# possible question that could be asked during an install, do an\n"
 
1163
"# installation, and then run these commands:\n"
 
1164
"#   debconf-get-selections --installer > file\n"
 
1165
"#   debconf-get-selections >> file\n"
 
1166
"\n"
 
1167
"# If you like, you can include other preseed files into this one.\n"
 
1168
"# Any settings in those files will override pre-existing settings from this\n"
 
1169
"# file. More that one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
 
1170
"# loaded. The included files can have preseed/include directives of their\n"
 
1171
"# own as well. Note that if the filenames are relative, they are taken from\n"
 
1172
"# the same directory as the preseed file that includes them.\n"
 
1173
"#d-i preseed/include string x.cfg\n"
 
1174
"\n"
 
1175
"# The installer can optionally verify checksums of preseed files before\n"
 
1176
"# using them. Currently only md5sums are supported, list the md5sums\n"
 
1177
"# in the same order as the list of files to include.\n"
 
1178
"#d-i preseed/include/checksum string 5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n"
 
1179
"\n"
 
1180
"# More flexibly, this runs a shell command and if it outputs the names of\n"
 
1181
"# preseed files, includes those files. \n"
 
1182
"#d-i preseed/include_command \\\n"
 
1183
"#      string echo if [ \"`hostname`\" = bob ]; then echo bob.cfg; fi\n"
 
1184
"\n"
 
1185
"# To check the format of your preseed file before performing an install,\n"
 
1186
"# you can use debconf-set-selections:\n"
 
1187
"#   debconf-set-selections -c preseed.cfg"
 
1188
msgstr ""
 
1189
"#### Startup.\n"
 
1190
"\n"
 
1191
"# To use a preseed file, you'll first need to boot the installer,\n"
 
1192
"# and tell it what preseed file to use. This is done by passing the\n"
 
1193
"# kernel a boot parameter, either manually at boot or by editing the\n"
 
1194
"# syslinux.cfg (or similar) file and adding the parameter to the end\n"
 
1195
"# of the append line(s) for the kernel.\n"
 
1196
"#\n"
 
1197
"# If you're netbooting, use this:\n"
 
1198
"#   preseed/url=http://host/path/to/preseed\n"
 
1199
"# If you're remastering a CD, you could use this:\n"
 
1200
"#   preseed/file=/cdrom/preseed\n"
 
1201
"# If you're installing from USB media, use this, and put the preseed file\n"
 
1202
"# in the toplevel directory of the USB stick.\n"
 
1203
"#   preseed/file=/hd-media/preseed\n"
 
1204
"#\n"
 
1205
"# If you feel comfortable modifying the installer's initrd image,\n"
 
1206
"# you can also place a preseed file in the root directory of the initrd's\n"
 
1207
"# filesystem, named \"preseed.cfg\" -- the installer will always use this\n"
 
1208
"# file if it is present. Otherwise, be sure to copy this file to the "
 
1209
"location\n"
 
1210
"# you specify.\n"
 
1211
"#\n"
 
1212
"# To make sure the installer gets the right preseed file, you can specify\n"
 
1213
"# a checksum for the file. Currently this needs to be a md5sum, and if\n"
 
1214
"# specified it must match the file or the installer will refuse to use the\n"
 
1215
"# file.\n"
 
1216
"#   preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n"
 
1217
"#   preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n"
 
1218
"#\n"
 
1219
"# Some parts of the installation process cannot be automated using\n"
 
1220
"# some forms of preseeding, because the questions are asked before\n"
 
1221
"# the preseed file is loaded. For example, if the preseed file is\n"
 
1222
"# downloaded over the network, the network setup must be done first.\n"
 
1223
"# One reason to use initrd preseeding is that it allows preseeding\n"
 
1224
"# of even these early steps of the installation process.\n"
 
1225
"#\n"
 
1226
"# If a preseed file cannot be used to preseed some steps, the install can\n"
 
1227
"# still be fully automated, since you can pass preseed values to the kernel\n"
 
1228
"# on the command line. Just pass path/to/var=value for any of the preseed\n"
 
1229
"# variables listed below.\n"
 
1230
"#\n"
 
1231
"# While you're at it, you may want to throw a debconf/priority=critical in\n"
 
1232
"# there, to avoid most questions even if the preseeding below misses some.\n"
 
1233
"# And you might set the timeout to 1 in syslinux.cfg to avoid needing to "
 
1234
"hit\n"
 
1235
"# enter to boot the installer.\n"
 
1236
"#\n"
 
1237
"# Note that the 2.4 kernel accepts a maximum of 8 command line options and\n"
 
1238
"# 8 environment options (including any options added by default for the\n"
 
1239
"# installer). If these numbers are exceeded, 2.4 kernels will drop any\n"
 
1240
"# excess options and 2.6 kernels will panic. With kernel 2.6.9 or newer,\n"
 
1241
"# you can use 32 command line options and 32 environment options.\n"
 
1242
"#\n"
 
1243
"# Some of the default options, like 'vga=normal' may be safely removed\n"
 
1244
"# for most installations, which may allow you to add more options for\n"
 
1245
"# preseeding.\n"
 
1246
"\n"
 
1247
"# To select your language and country, use this setting, but remember\n"
 
1248
"# that this will only work for initrd based preseeding, for other forms of\n"
 
1249
"# preseeding you must convert it into a kernel parameter,\n"
 
1250
"# such as debian-installer/locale=en_US\n"
 
1251
"d-i debian-installer/locale string en_US\n"
 
1252
"\n"
 
1253
"# To select your keyboard, use this setting. Again it will need to be\n"
 
1254
"# passed as a kernel parameter for most preseed setups.\n"
 
1255
"d-i console-keymaps-at/keymap select us\n"
 
1256
"\n"
 
1257
"#### Network configuration.\n"
 
1258
"\n"
 
1259
"# Of course, this won't work if you're loading your preseed file from the\n"
 
1260
"# network! But it's great if you're booting from CD or USB stick. You can\n"
 
1261
"# also pass network config parameters in on the kernel params if you are\n"
 
1262
"# loading preseed files from the network.\n"
 
1263
"\n"
 
1264
"# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes it\n"
 
1265
"# skip displaying a list if there is more than one interface.\n"
 
1266
"d-i netcfg/choose_interface select auto\n"
 
1267
"\n"
 
1268
"# If you have a slow dhcp server and the installer times out waiting for\n"
 
1269
"# it, this might be useful.\n"
 
1270
"#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60\n"
 
1271
"\n"
 
1272
"# If you prefer to configure the network manually, here's how:\n"
 
1273
"#d-i netcfg/disable_dhcp boolean true\n"
 
1274
"#d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1\n"
 
1275
"#d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.42\n"
 
1276
"#d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0\n"
 
1277
"#d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1\n"
 
1278
"#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n"
 
1279
"\n"
 
1280
"# Note that any hostname and domain names assigned from dhcp take\n"
 
1281
"# precedence over values set here. However, setting the values still\n"
 
1282
"# prevents the questions from being shown even if values come from dhcp.\n"
 
1283
"d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname\n"
 
1284
"d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain\n"
 
1285
"\n"
 
1286
"# Disable that annoying WEP key dialog.\n"
 
1287
"d-i netcfg/wireless_wep string\n"
 
1288
"# The wacky dhcp hostname that some ISPs use as a password of sorts.\n"
 
1289
"#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish\n"
 
1290
"\n"
 
1291
"#### Mirror settings.\n"
 
1292
"\n"
 
1293
"d-i mirror/country string enter information manually\n"
 
1294
"d-i mirror/http/hostname string http.us.debian.org\n"
 
1295
"d-i mirror/http/directory string /debian\n"
 
1296
"d-i mirror/http/proxy string\n"
 
1297
"\n"
 
1298
"# What suite of Debian to install.\n"
 
1299
"#d-i mirror/suite string testing\n"
 
1300
"# What suite of Debian to use for loading installer components.\n"
 
1301
"# (Defaults to same as mirror/suite.)\n"
 
1302
"#d-i mirror/udeb/suite string testing\n"
 
1303
"\n"
 
1304
"#### Partitioning.\n"
 
1305
"\n"
 
1306
"# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n"
 
1307
"#d-i partman-auto/init_automatically_partition \\\n"
 
1308
"#      select Use the largest continuous free space\n"
 
1309
"\n"
 
1310
"# Alternatively, you can specify a disk to partition. The device name can\n"
 
1311
"# be given in either devfs or traditional non-devfs format.\n"
 
1312
"# For example, to use the first disk devfs knows of:\n"
 
1313
"d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc\n"
 
1314
"\n"
 
1315
"# You can choose from any of the predefined partitioning recipes:\n"
 
1316
"d-i partman-auto/choose_recipe \\\n"
 
1317
"       select All files in one partition (recommended for new users)\n"
 
1318
"#d-i partman-auto/choose_recipe select Desktop machine\n"
 
1319
"#d-i partman-auto/choose_recipe select Multi-user workstation\n"
 
1320
"\n"
 
1321
"# Or provide a recipe of your own...\n"
 
1322
"# The recipe format is documented in the file devel/partman-auto-recipe."
 
1323
"txt.\n"
 
1324
"# If you have a way to get a recipe file into the d-i environment, you can\n"
 
1325
"# just point at it.\n"
 
1326
"#d-i partman-auto/expert_recipe_file string /hd-media/recipe\n"
 
1327
"\n"
 
1328
"# If not, you can put an entire recipe the preseed file in one (logical)\n"
 
1329
"# line. This example creates a small /boot partition, suitable swap, and\n"
 
1330
"# uses the rest of the space for the root partition:\n"
 
1331
"#d-i partman-auto/expert_recipe string                         \\\n"
 
1332
"#      boot-root ::                                            \\\n"
 
1333
"#              40 50 100 ext3                                  \\\n"
 
1334
"#                      $primary{ } $bootable{ }                \\\n"
 
1335
"#                      method{ format } format{ }              \\\n"
 
1336
"#                      use_filesystem{ } filesystem{ ext3 }    \\\n"
 
1337
"#                      mountpoint{ /boot }                     \\\n"
 
1338
"#              .                                               \\\n"
 
1339
"#              500 10000 1000000000 ext3                       \\\n"
 
1340
"#                      method{ format } format{ }              \\\n"
 
1341
"#                      use_filesystem{ } filesystem{ ext3 }    \\\n"
 
1342
"#                      mountpoint{ / }                         \\\n"
 
1343
"#              .                                               \\\n"
 
1344
"#              64 512 300% linux-swap                          \\\n"
 
1345
"#                      method{ swap } format{ }                \\\n"
 
1346
"#              .\n"
 
1347
"\n"
 
1348
"# This makes partman automatically partition without confirmation.\n"
 
1349
"d-i partman/confirm_write_new_label boolean true\n"
 
1350
"d-i partman/choose_partition \\\n"
 
1351
"       select Finish partitioning and write changes to disk\n"
 
1352
"d-i partman/confirm boolean true\n"
 
1353
"\n"
 
1354
"#### Boot loader installation.\n"
 
1355
"\n"
 
1356
"# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
 
1357
"# instead, uncomment this:\n"
 
1358
"#d-i grub-installer/skip boolean true\n"
 
1359
"\n"
 
1360
"# This is fairly safe to set, it makes grub install automatically to the "
 
1361
"MBR\n"
 
1362
"# if no other operating system is detected on the machine.\n"
 
1363
"d-i grub-installer/only_debian boolean true\n"
 
1364
"\n"
 
1365
"# This one makes grub-installer install to the MBR if if finds some other "
 
1366
"OS\n"
 
1367
"# too, which is less safe as it might not be able to boot that other OS.\n"
 
1368
"d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n"
 
1369
"\n"
 
1370
"# Alternatively, if you want to install to a location other than the mbr,\n"
 
1371
"# uncomment and edit these lines:\n"
 
1372
"#d-i grub-installer/bootdev  string (hd0,0)\n"
 
1373
"#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n"
 
1374
"#d-i grub-installer/with_other_os boolean false\n"
 
1375
"\n"
 
1376
"#### Finishing up the first stage install.\n"
 
1377
"\n"
 
1378
"# Avoid that last message about the install being complete.\n"
 
1379
"d-i prebaseconfig/reboot_in_progress note\n"
 
1380
"\n"
 
1381
"# This will prevent the installer from ejecting the CD during the reboot,\n"
 
1382
"# which is useful in some situations.\n"
 
1383
"#d-i cdrom-detect/eject boolean false\n"
 
1384
"\n"
 
1385
"#### Shell commands.\n"
 
1386
"\n"
 
1387
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
 
1388
"# for attempts at buffer overflows or other exploits of the values of a\n"
 
1389
"# preseed file like this one. Only use preseed files from trusted\n"
 
1390
"# locations! To drive that home, and because it's generally useful, here's\n"
 
1391
"# a way to run any shell command you'd like inside the installer,\n"
 
1392
"# automatically.\n"
 
1393
"\n"
 
1394
"# This first command is run as early as possible, just after\n"
 
1395
"# preseeding is read.\n"
 
1396
"#d-i preseed/early_command string anna-install some-udeb\n"
 
1397
"\n"
 
1398
"# This command is run just before the install finishes, but when there is\n"
 
1399
"# still a usable /target directory.\n"
 
1400
"#d-i preseed/late_command string echo foo > /target/etc/bar\n"
 
1401
"\n"
 
1402
"# This command is run just as base-config is starting up.\n"
 
1403
"#base-config base-config/early_command string echo hi mom\n"
 
1404
"\n"
 
1405
"# This command is run after base-config is done, just before the login:\n"
 
1406
"# prompt. This is a good way to install a set of packages you want, or to\n"
 
1407
"# tweak the configuration of the system.\n"
 
1408
"#base-config base-config/late_command \\\n"
 
1409
"#      string apt-get install zsh; chsh -s /bin/zsh\n"
 
1410
"\n"
 
1411
"###### Preseeding the 2nd stage of the installation.\n"
 
1412
"\n"
 
1413
"#### Preseeding base-config.\n"
 
1414
"\n"
 
1415
"# Avoid the introductory message.\n"
 
1416
"base-config base-config/intro note\n"
 
1417
"\n"
 
1418
"# Avoid the final message.\n"
 
1419
"base-config base-config/login note\n"
 
1420
"\n"
 
1421
"# If you installed a display manager, but don't want to start it "
 
1422
"immediately\n"
 
1423
"# after base-config finishes.\n"
 
1424
"#base-config base-config/start-display-manager boolean false\n"
 
1425
"\n"
 
1426
"# Some versions of the installer can report back on what you've installed.\n"
 
1427
"# The default is not to report back, but sending reports helps the project\n"
 
1428
"# determine what software is most popular and include it on CDs.\n"
 
1429
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false\n"
 
1430
"\n"
 
1431
"#### Clock and time zone setup.\n"
 
1432
"\n"
 
1433
"# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n"
 
1434
"d-i clock-setup/utc boolean true\n"
 
1435
"\n"
 
1436
"# You may set this to any valid setting for $TZ; see the contents of\n"
 
1437
"# /usr/share/zoneinfo/ for options.\n"
 
1438
"d-i time/zone string US/Eastern\n"
 
1439
"\n"
 
1440
"#### Account setup.\n"
 
1441
"\n"
 
1442
"# To preseed the root password, you have to put it in the clear in this\n"
 
1443
"# file. That is not a very good idea, use caution!\n"
 
1444
"#passwd passwd/root-password password r00tme\n"
 
1445
"#passwd passwd/root-password-again password r00tme\n"
 
1446
"\n"
 
1447
"# If you want to skip creation of a normal user account.\n"
 
1448
"#passwd passwd/make-user boolean false\n"
 
1449
"\n"
 
1450
"# Alternatively, you can preseed the user's name and login.\n"
 
1451
"#passwd passwd/user-fullname string Debian User\n"
 
1452
"#passwd passwd/username string debian\n"
 
1453
"# And their password, but use caution!\n"
 
1454
"#passwd passwd/user-password password insecure\n"
 
1455
"#passwd passwd/user-password-again password insecure\n"
 
1456
"\n"
 
1457
"#### Apt setup.\n"
 
1458
"\n"
 
1459
"# This question controls what source the second stage installation uses\n"
 
1460
"# for packages. Choices are cdrom, http, ftp, filesystem, edit sources list\n"
 
1461
"# by hand\n"
 
1462
"base-config apt-setup/uri_type select http\n"
 
1463
"\n"
 
1464
"# If you choose ftp or http, you'll be asked for a country and a mirror.\n"
 
1465
"base-config apt-setup/country select enter information manually\n"
 
1466
"base-config apt-setup/hostname string http.us.debian.org\n"
 
1467
"base-config apt-setup/directory string /debian\n"
 
1468
"# Stop after choosing one mirror.\n"
 
1469
"base-config apt-setup/another boolean false\n"
 
1470
"\n"
 
1471
"# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
 
1472
"#base-config apt-setup/non-free boolean true\n"
 
1473
"#base-config apt-setup/contrib boolean true\n"
 
1474
"\n"
 
1475
"# Do enable security updates.\n"
 
1476
"base-config apt-setup/security-updates boolean true\n"
 
1477
"\n"
 
1478
"#### Package selection.\n"
 
1479
"\n"
 
1480
"# You can choose to install any combination of tasks that are available.\n"
 
1481
"# Available tasks as of this writing include: Desktop environment,\n"
 
1482
"# Web server, Print server, DNS server, File server, Mail server,\n"
 
1483
"# SQL database, Laptop, Standard system, manual package selection. The\n"
 
1484
"# last of those will run aptitude. You can also choose to install no\n"
 
1485
"# tasks, and force the installation of a set of packages in some other\n"
 
1486
"# way. We recommend always including the Standard system task.\n"
 
1487
"tasksel tasksel/first multiselect Desktop environment, Standard system\n"
 
1488
"#tasksel tasksel/first multiselect Web server, Standard system\n"
 
1489
"\n"
 
1490
"#### Mailer configuration.\n"
 
1491
"\n"
 
1492
"# During a normal install, exim asks only a few questions. Here's how to\n"
 
1493
"# avoid even those. More complicated preseeding is possible.\n"
 
1494
"exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \\\n"
 
1495
"       select no configuration at this time\n"
 
1496
"exim4-config exim4/no_config boolean true\n"
 
1497
"exim4-config exim4/no_config boolean true\n"
 
1498
"\n"
 
1499
"# It's a good idea to set this to whatever user account you choose to\n"
 
1500
"# create. Leaving the value blank results in postmaster mail going to\n"
 
1501
"# /var/mail/mail.\n"
 
1502
"exim4-config exim4/dc_postmaster string\n"
 
1503
"\n"
 
1504
"#### X Configuration.\n"
 
1505
"\n"
 
1506
"# Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know\n"
 
1507
"# some details about the video hardware of the machine, since Debian's X\n"
 
1508
"# configurator does not do fully automatic configuration of everything.\n"
 
1509
"\n"
 
1510
"# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n"
 
1511
"# you override whatever it chooses. Still, vesa will work most places.\n"
 
1512
"#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/device/driver select vesa\n"
 
1513
"\n"
 
1514
"# A caveat with mouse autodetection is that if it fails, X will retry it\n"
 
1515
"# over and over. So if it's preseeded to be done, there is a possibility of\n"
 
1516
"# an infinite loop if the mouse is not autodetected.\n"
 
1517
"#xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_mouse boolean true\n"
 
1518
"\n"
 
1519
"# Monitor autodetection is recommended.\n"
 
1520
"xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_monitor boolean true\n"
 
1521
"# Uncomment if you have an LCD display.\n"
 
1522
"#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/lcd boolean true\n"
 
1523
"# X has three configuration paths for the monitor. Here's how to preseed\n"
 
1524
"# the \"medium\" path, which is always available. The \"simple\" path may "
 
1525
"not\n"
 
1526
"# be available, and the \"advanced\" path asks too many questions.\n"
 
1527
"xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/selection-method \\\n"
 
1528
"       select medium\n"
 
1529
"xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/mode-list \\\n"
 
1530
"       select 1024x768 @ 60 Hz\n"
 
1531
"\n"
 
1532
"#### Everything else.\n"
 
1533
"\n"
 
1534
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
 
1535
"# during the installation process, it's possible that other questions may\n"
 
1536
"# be asked. You can preseed those too, of course. To get a list of every\n"
 
1537
"# possible question that could be asked during an install, do an\n"
 
1538
"# installation, and then run these commands:\n"
 
1539
"#   debconf-get-selections --installer > file\n"
 
1540
"#   debconf-get-selections >> file\n"
 
1541
"\n"
 
1542
"# If you like, you can include other preseed files into this one.\n"
 
1543
"# Any settings in those files will override pre-existing settings from this\n"
 
1544
"# file. More that one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
 
1545
"# loaded. The included files can have preseed/include directives of their\n"
 
1546
"# own as well. Note that if the filenames are relative, they are taken from\n"
 
1547
"# the same directory as the preseed file that includes them.\n"
 
1548
"#d-i preseed/include string x.cfg\n"
 
1549
"\n"
 
1550
"# The installer can optionally verify checksums of preseed files before\n"
 
1551
"# using them. Currently only md5sums are supported, list the md5sums\n"
 
1552
"# in the same order as the list of files to include.\n"
 
1553
"#d-i preseed/include/checksum string 5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n"
 
1554
"\n"
 
1555
"# More flexibly, this runs a shell command and if it outputs the names of\n"
 
1556
"# preseed files, includes those files. \n"
 
1557
"#d-i preseed/include_command \\\n"
 
1558
"#      string echo if [ \"`hostname`\" = bob ]; then echo bob.cfg; fi\n"
 
1559
"\n"
 
1560
"# To check the format of your preseed file before performing an install,\n"
 
1561
"# you can use debconf-set-selections:\n"
 
1562
"#   debconf-set-selections -c preseed.cfg"
 
1563
 
 
1564
#. Tag: title
 
1565
#: random-bits.xml:62
 
1566
#, no-c-format
 
1567
msgid "Linux Devices"
 
1568
msgstr "Linux 里的设备"
 
1569
 
 
1570
#. Tag: para
 
1571
#: random-bits.xml:63
 
1572
#, no-c-format
 
1573
msgid ""
 
1574
"In Linux you have various special files in <filename>/dev</filename>. These "
 
1575
"files are called device files. In the Unix world accessing hardware is "
 
1576
"different. There you have a special file which actually runs a driver which "
 
1577
"in turn accesses the hardware. The device file is an interface to the actual "
 
1578
"system component. Files under <filename>/dev</filename> also behave "
 
1579
"differently than ordinary files. Below are the most important device files "
 
1580
"listed."
 
1581
msgstr ""
 
1582
"在 Linux 里,您会在 <filename>/dev</filename> 发现许多很特别的文件。这些文件"
 
1583
"被称为设备文件。在 Unix 世界里,访问硬件的方式有些不一样。这些特别的文件的背"
 
1584
"后其实运行着驱动程序,而正是驱动程序控制着硬件。设备文件就是访问真实的系统部"
 
1585
"件的接口。<filename>/dev</filename> 目录下的文件的各种特性也和普通文件大相径"
 
1586
"庭。下面列举了最重要的一些设备文件。"
 
1587
 
 
1588
#. Tag: filename
 
1589
#: random-bits.xml:78
 
1590
#, no-c-format
 
1591
msgid "<filename>fd0</filename>"
 
1592
msgstr "<filename>fd0</filename>"
 
1593
 
 
1594
#. Tag: entry
 
1595
#: random-bits.xml:79
 
1596
#, no-c-format
 
1597
msgid "First Floppy Drive"
 
1598
msgstr "第一个软驱"
 
1599
 
 
1600
#. Tag: filename
 
1601
#: random-bits.xml:81
 
1602
#, no-c-format
 
1603
msgid "<filename>fd1</filename>"
 
1604
msgstr "<filename>fd1</filename>"
 
1605
 
 
1606
#. Tag: entry
 
1607
#: random-bits.xml:82
 
1608
#, no-c-format
 
1609
msgid "Second Floppy Drive"
 
1610
msgstr "第二个软驱"
 
1611
 
 
1612
#. Tag: filename
 
1613
#: random-bits.xml:88
 
1614
#, no-c-format
 
1615
msgid "<filename>hda</filename>"
 
1616
msgstr "<filename>hda</filename>"
 
1617
 
 
1618
#. Tag: entry
 
1619
#: random-bits.xml:89
 
1620
#, no-c-format
 
1621
msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the first IDE port (Master)"
 
1622
msgstr "在第一个 IDE 口(Master)的 IDE 硬盘/光驱"
 
1623
 
 
1624
#. Tag: filename
 
1625
#: random-bits.xml:91
 
1626
#, no-c-format
 
1627
msgid "<filename>hdb</filename>"
 
1628
msgstr "<filename>hdb</filename>"
 
1629
 
 
1630
#. Tag: entry
 
1631
#: random-bits.xml:92
 
1632
#, no-c-format
 
1633
msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the first IDE port (Slave)"
 
1634
msgstr "在第一个 IDE 口(Slave)的 IDE 硬盘/光驱"
 
1635
 
 
1636
#. Tag: filename
 
1637
#: random-bits.xml:94
 
1638
#, no-c-format
 
1639
msgid "<filename>hdc</filename>"
 
1640
msgstr "<filename>hdc</filename>"
 
1641
 
 
1642
#. Tag: entry
 
1643
#: random-bits.xml:95
 
1644
#, no-c-format
 
1645
msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the second IDE port (Master)"
 
1646
msgstr "在第二个 IDE 口(Master)的 IDE 硬盘/光驱"
 
1647
 
 
1648
#. Tag: filename
 
1649
#: random-bits.xml:97
 
1650
#, no-c-format
 
1651
msgid "<filename>hdd</filename>"
 
1652
msgstr "<filename>hdd</filename>"
 
1653
 
 
1654
#. Tag: entry
 
1655
#: random-bits.xml:98
 
1656
#, no-c-format
 
1657
msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the second IDE port (Slave)"
 
1658
msgstr "在第二个 IDE 口(Slave)的 IDE 硬盘/光驱"
 
1659
 
 
1660
#. Tag: filename
 
1661
#: random-bits.xml:100
 
1662
#, no-c-format
 
1663
msgid "hda1"
 
1664
msgstr "hda1"
 
1665
 
 
1666
#. Tag: entry
 
1667
#: random-bits.xml:101
 
1668
#, no-c-format
 
1669
msgid "First partition of the first IDE hard disk"
 
1670
msgstr "在第一块 IDE 硬盘上的第一个分区"
 
1671
 
 
1672
#. Tag: filename
 
1673
#: random-bits.xml:103
 
1674
#, no-c-format
 
1675
msgid "hdd15"
 
1676
msgstr "hdd15"
 
1677
 
 
1678
#. Tag: entry
 
1679
#: random-bits.xml:104
 
1680
#, no-c-format
 
1681
msgid "Fifteenth partition of the fourth IDE hard disk"
 
1682
msgstr "在第四块 IDE 硬盘上的第十五个分区"
 
1683
 
 
1684
#. Tag: filename
 
1685
#: random-bits.xml:110
 
1686
#, no-c-format
 
1687
msgid "<filename>sda</filename>"
 
1688
msgstr "<filename>sda</filename>"
 
1689
 
 
1690
#. Tag: entry
 
1691
#: random-bits.xml:111
 
1692
#, no-c-format
 
1693
msgid "SCSI Hard disk with lowest SCSI ID (e.g. 0)"
 
1694
msgstr "SCSI ID (比如 0)最小的 SCSI 硬盘"
 
1695
 
 
1696
#. Tag: filename
 
1697
#: random-bits.xml:113
 
1698
#, no-c-format
 
1699
msgid "<filename>sdb</filename>"
 
1700
msgstr "<filename>sdb</filename>"
 
1701
 
 
1702
#. Tag: entry
 
1703
#: random-bits.xml:114
 
1704
#, no-c-format
 
1705
msgid "SCSI Hard disk with next higher SCSI ID (e.g. 1)"
 
1706
msgstr "下一个 SCSI ID (比如 1)的 SCSI 硬盘"
 
1707
 
 
1708
#. Tag: filename
 
1709
#: random-bits.xml:116
 
1710
#, no-c-format
 
1711
msgid "<filename>sdc</filename>"
 
1712
msgstr "<filename>sdc</filename>"
 
1713
 
 
1714
#. Tag: entry
 
1715
#: random-bits.xml:117
 
1716
#, no-c-format
 
1717
msgid "SCSI Hard disk with next higher SCSI ID (e.g. 2)"
 
1718
msgstr "下一个 SCSI ID (比如 2)的 SCSI 硬盘"
 
1719
 
 
1720
#. Tag: filename
 
1721
#: random-bits.xml:119
 
1722
#, no-c-format
 
1723
msgid "sda1"
 
1724
msgstr "sda1"
 
1725
 
 
1726
#. Tag: entry
 
1727
#: random-bits.xml:120
 
1728
#, no-c-format
 
1729
msgid "First partition of the first SCSI hard disk"
 
1730
msgstr "在第一块 SCSI 硬盘上的第一个分区"
 
1731
 
 
1732
#. Tag: filename
 
1733
#: random-bits.xml:122
 
1734
#, no-c-format
 
1735
msgid "sdd10"
 
1736
msgstr "sdd10"
 
1737
 
 
1738
#. Tag: entry
 
1739
#: random-bits.xml:123
 
1740
#, no-c-format
 
1741
msgid "Tenth partition of the fourth SCSI hard disk"
 
1742
msgstr "在第四块 SCSI 硬盘上的第十个分区"
 
1743
 
 
1744
#. Tag: filename
 
1745
#: random-bits.xml:129
 
1746
#, no-c-format
 
1747
msgid "<filename>sr0</filename>"
 
1748
msgstr "<filename>sr0</filename>"
 
1749
 
 
1750
#. Tag: entry
 
1751
#: random-bits.xml:130
 
1752
#, no-c-format
 
1753
msgid "SCSI CD-ROM with the lowest SCSI ID"
 
1754
msgstr "SCSI ID 最小的 SCSI 光驱"
 
1755
 
 
1756
#. Tag: filename
 
1757
#: random-bits.xml:132
 
1758
#, no-c-format
 
1759
msgid "<filename>sr1</filename>"
 
1760
msgstr "<filename>sr1</filename>"
 
1761
 
 
1762
#. Tag: entry
 
1763
#: random-bits.xml:133
 
1764
#, no-c-format
 
1765
msgid "SCSI CD-ROM with the next higher SCSI ID"
 
1766
msgstr "下一个 SCSI ID 的 SCSI 光驱"
 
1767
 
 
1768
#. Tag: filename
 
1769
#: random-bits.xml:139
 
1770
#, no-c-format
 
1771
msgid "ttyS0"
 
1772
msgstr "ttyS0"
 
1773
 
 
1774
#. Tag: entry
 
1775
#: random-bits.xml:140
 
1776
#, no-c-format
 
1777
msgid "Serial port 0, COM1 under MS-DOS"
 
1778
msgstr "串口 0,即 MS-DOS 下的 COM1"
 
1779
 
 
1780
#. Tag: filename
 
1781
#: random-bits.xml:142
 
1782
#, no-c-format
 
1783
msgid "ttyS1"
 
1784
msgstr "ttyS1"
 
1785
 
 
1786
#. Tag: entry
 
1787
#: random-bits.xml:143
 
1788
#, no-c-format
 
1789
msgid "Serial port 1, COM2 under MS-DOS"
 
1790
msgstr "串口 1,即 MS-DOS 下的 COM2"
 
1791
 
 
1792
#. Tag: filename
 
1793
#: random-bits.xml:145
 
1794
#, no-c-format
 
1795
msgid "psaux"
 
1796
msgstr "psaux"
 
1797
 
 
1798
#. Tag: entry
 
1799
#: random-bits.xml:146
 
1800
#, no-c-format
 
1801
msgid "PS/2 mouse device"
 
1802
msgstr "PS/2 鼠标设备"
 
1803
 
 
1804
#. Tag: filename
 
1805
#: random-bits.xml:148
 
1806
#, no-c-format
 
1807
msgid "gpmdata"
 
1808
msgstr "gpmdata"
 
1809
 
 
1810
#. Tag: entry
 
1811
#: random-bits.xml:149
 
1812
#, no-c-format
 
1813
msgid "Pseudo device, repeater data from GPM (mouse) daemon"
 
1814
msgstr "伪设备,中转从GPM(鼠标)服务传来的数据"
 
1815
 
 
1816
#. Tag: filename
 
1817
#: random-bits.xml:155
 
1818
#, no-c-format
 
1819
msgid "cdrom"
 
1820
msgstr "cdrom"
 
1821
 
 
1822
#. Tag: entry
 
1823
#: random-bits.xml:156
 
1824
#, no-c-format
 
1825
msgid "Symbolic link to the CD-ROM drive"
 
1826
msgstr "指向光驱的符号链接"
 
1827
 
 
1828
#. Tag: filename
 
1829
#: random-bits.xml:158
 
1830
#, no-c-format
 
1831
msgid "mouse"
 
1832
msgstr "mouse"
 
1833
 
 
1834
#. Tag: entry
 
1835
#: random-bits.xml:159
 
1836
#, no-c-format
 
1837
msgid "Symbolic link to the mouse device file"
 
1838
msgstr "指向鼠标设备文件的符号链接"
 
1839
 
 
1840
#. Tag: filename
 
1841
#: random-bits.xml:165
 
1842
#, no-c-format
 
1843
msgid "null"
 
1844
msgstr "null"
 
1845
 
 
1846
#. Tag: entry
 
1847
#: random-bits.xml:166
 
1848
#, no-c-format
 
1849
msgid "Everything pointed to this device will disappear"
 
1850
msgstr "所有指向该设备的东西都会消失"
 
1851
 
 
1852
#. Tag: filename
 
1853
#: random-bits.xml:168
 
1854
#, no-c-format
 
1855
msgid "zero"
 
1856
msgstr "zero"
 
1857
 
 
1858
#. Tag: entry
 
1859
#: random-bits.xml:169
 
1860
#, no-c-format
 
1861
msgid "One can endlessly read zeros out of this device"
 
1862
msgstr "可以从该设备永无休止地读出零"
 
1863
 
 
1864
#. Tag: title
 
1865
#: random-bits.xml:176
 
1866
#, no-c-format
 
1867
msgid "Setting Up Your Mouse"
 
1868
msgstr "设定您的鼠标"
 
1869
 
 
1870
#. Tag: para
 
1871
#: random-bits.xml:178
 
1872
#, no-c-format
 
1873
msgid ""
 
1874
"The mouse can be used in both the Linux console (with gpm) and the X window "
 
1875
"environment. The two uses can be made compatible if the gpm repeater is used "
 
1876
"to allow the signal to flow to the X server as shown: "
 
1877
"<informalexample><screen>\n"
 
1878
"mouse =&gt; /dev/psaux  =&gt; gpm =&gt; /dev/gpmdata -&gt; /dev/mouse =&gt; "
 
1879
"X\n"
 
1880
"         /dev/ttyS0             (repeater)        (symlink)\n"
 
1881
"         /dev/ttyS1\n"
 
1882
"</screen></informalexample> Set the repeater protocol to be raw (in "
 
1883
"<filename>/etc/gpm.conf</filename>) while setting X to the original mouse "
 
1884
"protocol in <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> or <filename>/etc/X11/"
 
1885
"XF86Config-4</filename>."
 
1886
msgstr ""
 
1887
"无论在 Linux 的控制台(console)里(通过 gpm),还是在 X 窗口环境之中,您都可以使"
 
1888
"用鼠标。这两种用法是可以兼容的,只要设置 gpm 转发器,令其让信号流往 X 服务"
 
1889
"器: <informalexample><screen>\n"
 
1890
"mouse =&gt; /dev/psaux  =&gt; gpm =&gt; /dev/gpmdata -&gt; /dev/mouse =&gt; "
 
1891
"X\n"
 
1892
"         /dev/ttyS0             (repeater)        (symlink)\n"
 
1893
"         /dev/ttyS1\n"
 
1894
"</screen></informalexample> 把转发器的协议设为直接(raw)模式(在 <filename>/"
 
1895
"etc/gpm.conf</filename> 里),同时在 <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> "
 
1896
"或者 <filename>/etc/X11/XF86Config-4</filename> 里设置一下,让 X 使用原始的鼠"
 
1897
"标协议。"
 
1898
 
 
1899
#. Tag: para
 
1900
#: random-bits.xml:190
 
1901
#, no-c-format
 
1902
msgid ""
 
1903
"This approach to use gpm even in X has advantages when the mouse is "
 
1904
"unplugged inadvertently. Simply restarting gpm with "
 
1905
"<informalexample><screen>\n"
 
1906
"# /etc/init.d/gpm restart\n"
 
1907
"</screen></informalexample> will re-connect the mouse in software without "
 
1908
"restarting X."
 
1909
msgstr ""
 
1910
"用这种方法使用 gpm 的话,就算在 X 里也有其优势。如果不小心把鼠标拔下来后,只"
 
1911
"要像这样重新启动 gpm 就可以了: <informalexample><screen>\n"
 
1912
"# /etc/init.d/gpm restart\n"
 
1913
"</screen></informalexample> 如此就可以在软件层面上重新连接鼠标,而不用重启 X "
 
1914
"了。"
 
1915
 
 
1916
#. Tag: para
 
1917
#: random-bits.xml:199
 
1918
#, no-c-format
 
1919
msgid ""
 
1920
"If gpm is disabled or not installed with some reason, make sure to set X to "
 
1921
"read directly from the mouse device such as /dev/psaux. For details, refer "
 
1922
"to the 3-Button Mouse mini-Howto at <filename>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/"
 
1923
"mini/3-Button-Mouse.gz</filename>, <userinput>man gpm</userinput>, "
 
1924
"<filename>/usr/share/doc/gpm/FAQ.gz</filename>, and <ulink url=\"&url-"
 
1925
"xfree86;current/mouse.html\">README.mouse</ulink>."
 
1926
msgstr ""
 
1927
"如果您禁用了 gpm,或者因为某些原因没有安装它,请确保设置里是让 X 从鼠标设备"
 
1928
"(比如 /dev/psaux) 直接读取数据的。欲知详情,请参阅三键鼠标的迷您指南,即 "
 
1929
"<filename>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/mini/3-Button-Mouse.gz</filename>、"
 
1930
"<userinput>man gpm</userinput>、<filename>/usr/share/doc/gpm/FAQ.gz</"
 
1931
"filename> 以及 <ulink url=\"&url-xfree86;current/mouse.html\">README.mouse</"
 
1932
"ulink> 里设置一下,让 X 使用原始的鼠标协议。"
 
1933
 
 
1934
#. Tag: para
 
1935
#: random-bits.xml:209
 
1936
#, no-c-format
 
1937
msgid ""
 
1938
"For PowerPC, in <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> or <filename>/etc/"
 
1939
"X11/XF86Config-4</filename>, set the mouse device to <userinput>\"/dev/input/"
 
1940
"mice\"</userinput>."
 
1941
msgstr ""
 
1942
"对 PowerPC 来说,需要在<filename>/etc/X11/XF86Config</filename>或者 "
 
1943
"<filename>/etc/X11/XF86Config-4</filename> 设置鼠标设备里或者 <userinput>\"/"
 
1944
"dev/input/mice\"</userinput>。"
 
1945
 
 
1946
#. Tag: para
 
1947
#: random-bits.xml:215
 
1948
#, no-c-format
 
1949
msgid ""
 
1950
"Modern kernels give you the capability to emulate a three-button mouse when "
 
1951
"your mouse only has one button. Just add the following lines to <filename>/"
 
1952
"etc/sysctl.conf</filename> file."
 
1953
msgstr ""
 
1954
"当您的鼠标只有一个按键的时候,流行的内核具有模拟三健鼠标的能力。只需将下面行"
 
1955
"加入 <filename>/etc/sysctl.conf</filename> 文件。"
 
1956
 
 
1957
#. Tag: screen
 
1958
#: random-bits.xml:221
 
1959
#, no-c-format
 
1960
msgid ""
 
1961
"# 3-button mouse emulation\n"
 
1962
"# turn on emulation\n"
 
1963
"/dev/mac_hid/mouse_button_emulation = 1\n"
 
1964
"# Send middle mouse button signal with the F11 key\n"
 
1965
"/dev/mac_hid/mouse_button2_keycode = 87\n"
 
1966
"# Send right mouse button signal with the F12 key\n"
 
1967
"/dev/mac_hid/mouse_button3_keycode = 88\n"
 
1968
"# For different keys, use showkey to tell you what the code is."
 
1969
msgstr ""
 
1970
"# 3-button mouse emulation\n"
 
1971
"# turn on emulation\n"
 
1972
"/dev/mac_hid/mouse_button_emulation = 1\n"
 
1973
"# Send middle mouse button signal with the F11 key\n"
 
1974
"/dev/mac_hid/mouse_button2_keycode = 87\n"
 
1975
"# Send right mouse button signal with the F12 key\n"
 
1976
"/dev/mac_hid/mouse_button3_keycode = 88\n"
 
1977
"# For different keys, use showkey to tell you what the code is."
 
1978
 
 
1979
#. Tag: title
 
1980
#: random-bits.xml:228
 
1981
#, no-c-format
 
1982
msgid "Disk Space Needed for Tasks"
 
1983
msgstr "各软件集所需的磁盘空间"
 
1984
 
 
1985
#. Tag: para
 
1986
#: random-bits.xml:240
 
1987
#, no-c-format
 
1988
msgid ""
 
1989
"The base installation for i386 using the default 2.4 kernel, including all "
 
1990
"standard packages, requires 573MB of disk space."
 
1991
msgstr ""
 
1992
"在 i386 架构上,基本的安装默认使用 2.4 内核,需要 573MB 的磁盘空间,这里面包"
 
1993
"含了所有的标准软件包。"
 
1994
 
 
1995
#. Tag: para
 
1996
#: random-bits.xml:245
 
1997
#, no-c-format
 
1998
msgid ""
 
1999
"The following table lists sizes reported by aptitude for the tasks listed in "
 
2000
"tasksel. Note that some tasks have overlapping constituents, so the total "
 
2001
"installed size for two tasks together may be less than the total obtained by "
 
2002
"adding up the numbers."
 
2003
msgstr ""
 
2004
"下面的表格一一列出了 tasksel 中每个软件集所需的磁盘空间大小。该报表是使用 "
 
2005
"aptitude 生成的。请注意,有些软件集之间会有相重叠的部分,所以两个软件集一同安"
 
2006
"装后所占的空间,可能会小于这两个软件集分别安装所占的空间。"
 
2007
 
 
2008
#. Tag: para
 
2009
#: random-bits.xml:252
 
2010
#, no-c-format
 
2011
msgid ""
 
2012
"Note that you will need to add the sizes listed in the table to the size of "
 
2013
"the base installation when determining the size of partitions. Most of the "
 
2014
"size listed as <quote>Installed size</quote> will end up in <filename>/usr</"
 
2015
"filename>; the size listed as <quote>Download size</quote> is (temporarily) "
 
2016
"required in <filename>/var</filename>."
 
2017
msgstr ""
 
2018
"注意您需要将表格中列出的尺寸加上基本安装尺寸以决定分区的大小。多数列出的尺寸"
 
2019
"如<quote>安装尺寸</quote>将用在 <filename>/usr</filename>;列在<quote>下载尺"
 
2020
"寸</quote>是(临时地)用在 <filename>/var</filename>。"
 
2021
 
 
2022
#. Tag: entry
 
2023
#: random-bits.xml:265
 
2024
#, no-c-format
 
2025
msgid "Task"
 
2026
msgstr "任务"
 
2027
 
 
2028
#. Tag: entry
 
2029
#: random-bits.xml:266
 
2030
#, no-c-format
 
2031
msgid "Installed size (MB)"
 
2032
msgstr "安装尺寸 (MB)"
 
2033
 
 
2034
#. Tag: entry
 
2035
#: random-bits.xml:267
 
2036
#, no-c-format
 
2037
msgid "Download size (MB)"
 
2038
msgstr "下载尺寸 (MB)"
 
2039
 
 
2040
#. Tag: entry
 
2041
#: random-bits.xml:268
 
2042
#, no-c-format
 
2043
msgid "Space needed to install (MB)"
 
2044
msgstr "用于安装所需空间 (MB)"
 
2045
 
 
2046
#. Tag: entry
 
2047
#: random-bits.xml:274
 
2048
#, no-c-format
 
2049
msgid "Desktop"
 
2050
msgstr "桌面"
 
2051
 
 
2052
#. Tag: entry
 
2053
#: random-bits.xml:275
 
2054
#, no-c-format
 
2055
msgid "1392"
 
2056
msgstr "1392"
 
2057
 
 
2058
#. Tag: entry
 
2059
#: random-bits.xml:276
 
2060
#, no-c-format
 
2061
msgid "<entry>460</entry>"
 
2062
msgstr "<entry>460</entry>"
 
2063
 
 
2064
#. Tag: entry
 
2065
#: random-bits.xml:277
 
2066
#, no-c-format
 
2067
msgid "1852"
 
2068
msgstr "1852"
 
2069
 
 
2070
#. Tag: entry
 
2071
#: random-bits.xml:281
 
2072
#, no-c-format
 
2073
msgid "Web server"
 
2074
msgstr "Web 服务器"
 
2075
 
 
2076
#. Tag: entry
 
2077
#: random-bits.xml:282
 
2078
#, no-c-format
 
2079
msgid "<entry>36</entry>"
 
2080
msgstr "<entry>36</entry>"
 
2081
 
 
2082
#. Tag: entry
 
2083
#: random-bits.xml:283
 
2084
#, no-c-format
 
2085
msgid "<entry>12</entry>"
 
2086
msgstr "<entry>12</entry>"
 
2087
 
 
2088
#. Tag: entry
 
2089
#: random-bits.xml:284
 
2090
#, no-c-format
 
2091
msgid "<entry>48</entry>"
 
2092
msgstr "<entry>48</entry>"
 
2093
 
 
2094
#. Tag: entry
 
2095
#: random-bits.xml:288
 
2096
#, no-c-format
 
2097
msgid "Print server"
 
2098
msgstr "打印服务器"
 
2099
 
 
2100
#. Tag: entry
 
2101
#: random-bits.xml:289
 
2102
#, no-c-format
 
2103
msgid "<entry>168</entry>"
 
2104
msgstr "<entry>168</entry>"
 
2105
 
 
2106
#. Tag: entry
 
2107
#: random-bits.xml:290
 
2108
#, no-c-format
 
2109
msgid "<entry>58</entry>"
 
2110
msgstr "<entry>58</entry>"
 
2111
 
 
2112
#. Tag: entry
 
2113
#: random-bits.xml:291
 
2114
#, no-c-format
 
2115
msgid "<entry>226</entry>"
 
2116
msgstr "<entry>226</entry>"
 
2117
 
 
2118
#. Tag: entry
 
2119
#: random-bits.xml:295
 
2120
#, no-c-format
 
2121
msgid "DNS server"
 
2122
msgstr "DNS 服务器"
 
2123
 
 
2124
#. Tag: entry
 
2125
#: random-bits.xml:296
 
2126
#, no-c-format
 
2127
msgid "<entry>2</entry>"
 
2128
msgstr "<entry>2</entry>"
 
2129
 
 
2130
#. Tag: entry
 
2131
#: random-bits.xml:297
 
2132
#, no-c-format
 
2133
msgid "<entry>1</entry>"
 
2134
msgstr "<entry>1</entry>"
 
2135
 
 
2136
#. Tag: entry
 
2137
#: random-bits.xml:298 random-bits.xml:311
 
2138
#, no-c-format
 
2139
msgid "<entry>3</entry>"
 
2140
msgstr "<entry>3</entry>"
 
2141
 
 
2142
#. Tag: entry
 
2143
#: random-bits.xml:302
 
2144
#, no-c-format
 
2145
msgid "File server"
 
2146
msgstr "文件服务器"
 
2147
 
 
2148
#. Tag: entry
 
2149
#: random-bits.xml:303
 
2150
#, no-c-format
 
2151
msgid "<entry>47</entry>"
 
2152
msgstr "<entry>47</entry>"
 
2153
 
 
2154
#. Tag: entry
 
2155
#: random-bits.xml:304
 
2156
#, no-c-format
 
2157
msgid "<entry>24</entry>"
 
2158
msgstr "<entry>24</entry>"
 
2159
 
 
2160
#. Tag: entry
 
2161
#: random-bits.xml:305
 
2162
#, no-c-format
 
2163
msgid "<entry>71</entry>"
 
2164
msgstr "<entry>71</entry>"
 
2165
 
 
2166
#. Tag: entry
 
2167
#: random-bits.xml:309
 
2168
#, no-c-format
 
2169
msgid "Mail server"
 
2170
msgstr "邮件服务器"
 
2171
 
 
2172
#. Tag: entry
 
2173
#: random-bits.xml:310
 
2174
#, no-c-format
 
2175
msgid "<entry>10</entry>"
 
2176
msgstr "<entry>10</entry>"
 
2177
 
 
2178
#. Tag: entry
 
2179
#: random-bits.xml:312
 
2180
#, no-c-format
 
2181
msgid "<entry>13</entry>"
 
2182
msgstr "<entry>13</entry>"
 
2183
 
 
2184
#. Tag: entry
 
2185
#: random-bits.xml:316
 
2186
#, no-c-format
 
2187
msgid "SQL database"
 
2188
msgstr "SQL 数据库"
 
2189
 
 
2190
#. Tag: entry
 
2191
#: random-bits.xml:317
 
2192
#, no-c-format
 
2193
msgid "<entry>66</entry>"
 
2194
msgstr "<entry>66</entry>"
 
2195
 
 
2196
#. Tag: entry
 
2197
#: random-bits.xml:318
 
2198
#, no-c-format
 
2199
msgid "<entry>21</entry>"
 
2200
msgstr "<entry>21</entry>"
 
2201
 
 
2202
#. Tag: entry
 
2203
#: random-bits.xml:319
 
2204
#, no-c-format
 
2205
msgid "<entry>87</entry>"
 
2206
msgstr "<entry>87</entry>"
 
2207
 
 
2208
#. Tag: para
 
2209
#: random-bits.xml:325
 
2210
#, no-c-format
 
2211
msgid ""
 
2212
"The <emphasis>Desktop</emphasis> task will install both the Gnome and KDE "
 
2213
"desktop environments."
 
2214
msgstr "<emphasis>桌面</emphasis> 任务将同时安装 Gnome 和 KDE 桌面环境。"
 
2215
 
 
2216
#. Tag: para
 
2217
#: random-bits.xml:332
 
2218
#, no-c-format
 
2219
msgid ""
 
2220
"If you install in a language other than English, <command>tasksel</command> "
 
2221
"may automatically install a <firstterm>localization task</firstterm>, if one "
 
2222
"is available for your language. Space requirements differ per language; you "
 
2223
"should allow up to 200MB in total for download and installation."
 
2224
msgstr ""
 
2225
"如果安装英文之外的其他语言,<command>tasksel</command> 在语言有对应 locale "
 
2226
"时,可以自动安装 <firstterm>localization task</firstterm>。每种语言需要的空间"
 
2227
"不同;您应该给 200MB 以上的空间用于下载和安装。"
 
2228
 
 
2229
#. Tag: title
 
2230
#: random-bits.xml:347
 
2231
#, no-c-format
 
2232
msgid "Installing &debian; from a Unix/Linux System"
 
2233
msgstr "通过 Unix/Linux 系统来安装 &debian;"
 
2234
 
 
2235
#. Tag: para
 
2236
#: random-bits.xml:349
 
2237
#, no-c-format
 
2238
msgid ""
 
2239
"This section explains how to install &debian; from an existing Unix or Linux "
 
2240
"system, without using the menu-driven installer as explained in the rest of "
 
2241
"the manual. This <quote>cross-install</quote> HOWTO has been requested by "
 
2242
"users switching to &debian; from Red Hat, Mandrake, and SUSE. In this "
 
2243
"section some familiarity with entering *nix commands and navigating the file "
 
2244
"system is assumed. In this section, <prompt>$</prompt> symbolizes a command "
 
2245
"to be entered in the user's current system, while <prompt>#</prompt> refers "
 
2246
"to a command entered in the Debian chroot."
 
2247
msgstr ""
 
2248
"本节说明了如何通过现有的 Unix 或 Linux 系统来安装 &debian;,而非使用本手册后"
 
2249
"面要谈到的由菜单驱动的安装软件。这篇<quote>交叉安装(cross-install)</quote> "
 
2250
"HOWTO 是应用户的要求而撰写的。他们原来是 Redhat、Mandrake 和 SUSE 的用户,现"
 
2251
"转而使用 &debian;。在本节中,我们假设您对于输入 *nix 命令以及在文件系统中穿梭"
 
2252
"移动并不生疏。同时,在本节中,<prompt>$</prompt> 标志着这个命令是在用户当前使"
 
2253
"用的系统中输入的,而 <prompt>#</prompt> 则表示这个命令是在 Debian chroot 环境"
 
2254
"中输入的。"
 
2255
 
 
2256
#. Tag: para
 
2257
#: random-bits.xml:361
 
2258
#, no-c-format
 
2259
msgid ""
 
2260
"Once you've got the new Debian system configured to your preference, you can "
 
2261
"migrate your existing user data (if any) to it, and keep on rolling. This is "
 
2262
"therefore a <quote>zero downtime</quote> &debian; install. It's also a "
 
2263
"clever way for dealing with hardware that otherwise doesn't play friendly "
 
2264
"with various boot or installation media."
 
2265
msgstr ""
 
2266
"您一旦根据自己的要求配置好了新的 Debian 系统,就可以将您的原来系统中的用户数"
 
2267
"据(如果有的话)悉数迁移到 Debian 里去。然后就能继续爽了。一言以蔽之,这是一次"
 
2268
"<quote>不停机</quote>的 &debian; 安装。同时,这也是处理那些因为硬件原因不能通"
 
2269
"过任何引导或者安装介质完成安装的权宜之计。"
 
2270
 
 
2271
#. Tag: title
 
2272
#: random-bits.xml:373
 
2273
#, no-c-format
 
2274
msgid "Getting Started"
 
2275
msgstr "准备运动"
 
2276
 
 
2277
#. Tag: para
 
2278
#: random-bits.xml:374
 
2279
#, no-c-format
 
2280
msgid ""
 
2281
"With your current *nix partitioning tools, repartition the hard drive as "
 
2282
"needed, creating at least one filesystem plus swap. You need at least 150MB "
 
2283
"of space available for a console only install, or at least 300MB if you plan "
 
2284
"to install X."
 
2285
msgstr ""
 
2286
"根据需要,用已经安装的 *nix 的分区工具重新分区,要划分出至少一个文件系统外加"
 
2287
"交换分区。您如果只用控制台(console)的话,至少要准备 150MB 空间,倘若想要装 "
 
2288
"X,就需要至少 300MB 的空间了。"
 
2289
 
 
2290
#. Tag: para
 
2291
#: random-bits.xml:381
 
2292
#, no-c-format
 
2293
msgid ""
 
2294
"To create file systems on your partitions. For example, to create an ext3 "
 
2295
"file system on partition <filename>/dev/hda6</filename> (that's our example "
 
2296
"root partition): <informalexample><screen>\n"
 
2297
"# mke2fs -j /dev/hda6\n"
 
2298
"</screen></informalexample> To create an ext2 file system instead, omit "
 
2299
"<userinput>-j</userinput>."
 
2300
msgstr ""
 
2301
"这里谈一下如何在您的分区上创建文件系统。举例来说,如果要在 <filename>/dev/"
 
2302
"hda6</filename> 分区(以后的例子中,将把它作为 root 分区) 建立一个 ext3 格式的"
 
2303
"文件系统,就像这样: <informalexample><screen>\n"
 
2304
"# mke2fs -j /dev/hda6\n"
 
2305
"</screen></informalexample> 如果想建立的是 ext2 格式的文件系统,就要去掉 "
 
2306
"<userinput>-j</userinput>。"
 
2307
 
 
2308
#. Tag: para
 
2309
#: random-bits.xml:391
 
2310
#, no-c-format
 
2311
msgid ""
 
2312
"Initialize and activate swap (substitute the partition number for your "
 
2313
"intended Debian swap partition): <informalexample><screen>\n"
 
2314
"# mkswap /dev/hda5\n"
 
2315
"# sync; sync; sync\n"
 
2316
"# swapon /dev/hda5\n"
 
2317
"</screen></informalexample> Mount one partition as <filename>/mnt/debinst</"
 
2318
"filename> (the installation point, to be the root (<filename>/</filename>) "
 
2319
"filesystem on your new system). The mount point name is strictly arbitrary, "
 
2320
"it is referenced later below."
 
2321
msgstr ""
 
2322
"初始化并激活交换分区(请把分区编号替换成您希望用作交换分区的分区编号): "
 
2323
"<informalexample><screen>\n"
 
2324
"# mkswap /dev/hda5\n"
 
2325
"# sync; sync; sync\n"
 
2326
"# swapon /dev/hda5\n"
 
2327
"</screen></informalexample> 把一个分区挂载(mount)到 <filename>/mnt/debinst</"
 
2328
"filename>(这是安装的位置,将来作为您新系统的根(<filename>/</filename>)文件系"
 
2329
"统)。挂载点的名称是任意的,后面的步骤将会用到它。"
 
2330
 
 
2331
#. Tag: screen
 
2332
#: random-bits.xml:403
 
2333
#, no-c-format
 
2334
msgid ""
 
2335
"# mkdir /mnt/debinst\n"
 
2336
"# mount /dev/hda6 /mnt/debinst"
 
2337
msgstr ""
 
2338
"# mkdir /mnt/debinst\n"
 
2339
"# mount /dev/hda6 /mnt/debinst"
 
2340
 
 
2341
#. Tag: para
 
2342
#: random-bits.xml:406
 
2343
#, no-c-format
 
2344
msgid ""
 
2345
"If you want to have parts of the filesystem (e.g. /usr) mounted on separate "
 
2346
"partitions, you will need to create and mount these directories manually "
 
2347
"before proceding with the next stage."
 
2348
msgstr "如果您打算将部分文件系统(例如,/usr)放到独立的分区,在进入下一阶段之前,需要手动创建和加载这些目录。"
 
2349
 
 
2350
#. Tag: title
 
2351
#: random-bits.xml:416
 
2352
#, no-c-format
 
2353
msgid "Install <command>debootstrap</command>"
 
2354
msgstr "安装 <command>debootstrap</command>"
 
2355
 
 
2356
#. Tag: para
 
2357
#: random-bits.xml:417
 
2358
#, no-c-format
 
2359
msgid ""
 
2360
"The tool that the Debian installer uses, which is recognized as the official "
 
2361
"way to install a Debian base system, is <command>debootstrap</command>. It "
 
2362
"uses <command>wget</command> and <command>ar</command>, but otherwise "
 
2363
"depends only on <classname>/bin/sh</classname>. Install <command>wget</"
 
2364
"command> and <command>ar</command> if they aren't already on your current "
 
2365
"system, then download and install <command>debootstrap</command>."
 
2366
msgstr ""
 
2367
"Debian 安装程序调用的软件,同时也为官方所采用,被用来安装基系统的工具是 "
 
2368
"<command>debootstrap</command>。它调用了 <command>wget</command> 和 "
 
2369
"<command>ar</command>,否则就仅仅依赖 <classname>/bin/sh</classname>。安装 "
 
2370
"<command>wget</command> 和 <command>ar</command> 如果您的系统里没有,然后再下"
 
2371
"载并安装 <command>debootstrap</command>。"
 
2372
 
 
2373
#. Tag: para
 
2374
#: random-bits.xml:427
 
2375
#, no-c-format
 
2376
msgid ""
 
2377
"If you have an rpm-based system, you can use alien to convert the .deb into ."
 
2378
"rpm, or download an rpm-ized version at <ulink url=\"http://people.debian."
 
2379
"org/~blade/install/debootstrap\"></ulink>"
 
2380
msgstr ""
 
2381
"如果您用的是基于 rpm 的系统,那么可以用 alien 将 .deb 文件转换成为 .rpm 文"
 
2382
"件,或者下载已被打包成 rpm 包的版本,它位于 <ulink url=\"http://people."
 
2383
"debian.org/~blade/install/debootstrap\"></ulink>"
 
2384
 
 
2385
#. Tag: para
 
2386
#: random-bits.xml:433
 
2387
#, no-c-format
 
2388
msgid ""
 
2389
"Or, you can use the following procedure to install it manually. Make a work "
 
2390
"folder for extracting the .deb into: <informalexample><screen>\n"
 
2391
"# mkdir work\n"
 
2392
"# cd work\n"
 
2393
"</screen></informalexample> The <command>debootstrap</command> binary is "
 
2394
"located in the Debian archive (be sure to select the proper file for your "
 
2395
"architecture). Download the <command>debootstrap</command> .deb from the "
 
2396
"<ulink url=\"http://ftp.debian.org/debian/pool/main/d/debootstrap/\"> pool</"
 
2397
"ulink>, copy the package to the work folder, and extract the binary files "
 
2398
"from it. You will need to have root privileges to install the binaries."
 
2399
msgstr ""
 
2400
"或者您也可以通过下面的步骤手动安装它。先新建一个工作目录,它被用来安放解压缩"
 
2401
"后的 .deb 文件: <informalexample><screen>\n"
 
2402
"# mkdir work\n"
 
2403
"# cd work\n"
 
2404
"</screen></informalexample> <command>debootstrap</command> 的二进制文件被打包"
 
2405
"在 Debian 的归档文件中(请确保选择了与您架构相对应的文件)。下载 "
 
2406
"<command>debootstrap</command> .deb 它位于 <ulink url=\"http://ftp.debian."
 
2407
"org/debian/pool/main/d/debootstrap/\"> pool</ulink>,把它拷贝到工作目录,并从"
 
2408
"该文件解压缩出这些二进制文件。要把二进制文件安装到系统中,您必须要拥有 root "
 
2409
"的权限。"
 
2410
 
 
2411
#. Tag: screen
 
2412
#: random-bits.xml:448
 
2413
#, no-c-format
 
2414
msgid ""
 
2415
"# ar -x debootstrap_0.X.X_arch.deb\n"
 
2416
"# cd /\n"
 
2417
"# zcat /full-path-to-work/work/data.tar.gz | tar xv"
 
2418
msgstr ""
 
2419
"# ar -x debootstrap_0.X.X_arch.deb\n"
 
2420
"# cd /\n"
 
2421
"# zcat /full-path-to-work/work/data.tar.gz | tar xv"
 
2422
 
 
2423
#. Tag: para
 
2424
#: random-bits.xml:450
 
2425
#, no-c-format
 
2426
msgid ""
 
2427
"Note that running <command>debootstrap</command> may require you to have a "
 
2428
"minimal version of <classname>glibc</classname> installed (currently "
 
2429
"GLIBC_2.3). <command>debootstrap</command> itself is a shell script, but it "
 
2430
"calls various utilities that require <classname>glibc</classname>."
 
2431
msgstr "注意,运行 <command>debootstrap</command> 可能需要您有最小版本的 <classname>glibc</classname> (当前为 GLIBC_2.3)。 <command>debootstrap</command> 本身是一个 shell 脚本,但它会调用 <classname>glibc</classname> 的一下工具。"
 
2432
 
 
2433
#. Tag: title
 
2434
#: random-bits.xml:461
 
2435
#, no-c-format
 
2436
msgid "Run <command>debootstrap</command>"
 
2437
msgstr "运行 <command>debootstrap</command>"
 
2438
 
 
2439
#. Tag: para
 
2440
#: random-bits.xml:462
 
2441
#, no-c-format
 
2442
msgid ""
 
2443
"<command>debootstrap</command> can download the needed files directly from "
 
2444
"the archive when you run it. You can substitute any Debian archive mirror "
 
2445
"for <userinput>http.us.debian.org/debian</userinput> in the command example "
 
2446
"below, preferably a mirror close to you network-wise. Mirrors are listed at "
 
2447
"<ulink url=\"http://www.debian.org/misc/README.mirrors\"></ulink>."
 
2448
msgstr ""
 
2449
"<command>debootstrap</command> 执行后,它会自己从归档文件库直接下载所需的文"
 
2450
"件。您可以把下面的命令行例子中的 <userinput>http.us.debian.org/debian</"
 
2451
"userinput> 替换成任何一个 Debian 归档文件库的镜像。选择镜像时,可以根据您的网"
 
2452
"络情况选择较近的一个。镜像的列表在 <ulink url=\"http://www.debian.org/misc/"
 
2453
"README.mirrors\"></ulink>。"
 
2454
 
 
2455
#. Tag: para
 
2456
#: random-bits.xml:471
 
2457
#, no-c-format
 
2458
msgid ""
 
2459
"If you have a &releasename; &debian; CD mounted at <filename>/cdrom</"
 
2460
"filename>, you could substitute a file URL instead of the http URL: "
 
2461
"<userinput>file:/cdrom/debian/</userinput>"
 
2462
msgstr ""
 
2463
"如果您已经把一张 &releasename; 版本的 &debian; CD 挂载在了 <filename>/cdrom</"
 
2464
"filename> 那么也可以把 http URL 替换成 file URL,即:<userinput>file:/cdrom/"
 
2465
"debian/</userinput>"
 
2466
 
 
2467
#. Tag: para
 
2468
#: random-bits.xml:477
 
2469
#, no-c-format
 
2470
msgid ""
 
2471
"Substitute one of the following for <replaceable>ARCH</replaceable> in the "
 
2472
"<command>debootstrap</command> command: <userinput>alpha</userinput>, "
 
2473
"<userinput>arm</userinput>, <userinput>hppa</userinput>, <userinput>i386</"
 
2474
"userinput>, <userinput>ia64</userinput>, <userinput>m68k</userinput>, "
 
2475
"<userinput>mips</userinput>, <userinput>mipsel</userinput>, "
 
2476
"<userinput>powerpc</userinput>, <userinput>s390</userinput>, or "
 
2477
"<userinput>sparc</userinput>."
 
2478
msgstr ""
 
2479
"请将下列架构中的一个替换 <replaceable>ARCH</replaceable> 于 "
 
2480
"<command>debootstrap</command> 命令中: <userinput>alpha</userinput>, "
 
2481
"<userinput>arm</userinput>, <userinput>hppa</userinput>, <userinput>i386</"
 
2482
"userinput>, <userinput>ia64</userinput>, <userinput>m68k</userinput>, "
 
2483
"<userinput>mips</userinput>, <userinput>mipsel</userinput>, "
 
2484
"<userinput>powerpc</userinput>, <userinput>s390</userinput>,或 "
 
2485
"<userinput>sparc</userinput>。"
 
2486
 
 
2487
#. Tag: screen
 
2488
#: random-bits.xml:494
 
2489
#, no-c-format
 
2490
msgid ""
 
2491
"# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n"
 
2492
"     /mnt/debinst http://http.us.debian.org/debian"
 
2493
msgstr ""
 
2494
"# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\\n     /mnt/debinst "
 
2495
"http://http.us.debian.org/debian"
 
2496
 
 
2497
#. Tag: title
 
2498
#: random-bits.xml:500
 
2499
#, no-c-format
 
2500
msgid "Configure The Base System"
 
2501
msgstr "基系统的配置"
 
2502
 
 
2503
#. Tag: para
 
2504
#: random-bits.xml:501
 
2505
#, no-c-format
 
2506
msgid ""
 
2507
"Now you've got a real Debian system, though rather lean, on disk. "
 
2508
"<command>Chroot</command> into it:"
 
2509
msgstr ""
 
2510
"现在您在硬盘上已经装上了一套真正的 Debian 操作系统,尽管它还很瘦小。"
 
2511
"<command>Chroot</command> 用来进入该系统:"
 
2512
 
 
2513
#. Tag: screen
 
2514
#: random-bits.xml:506
 
2515
#, no-c-format
 
2516
msgid "# LANG= chroot /mnt/debinst /bin/bash"
 
2517
msgstr "# LANG= chroot /mnt/debinst /bin/bash"
 
2518
 
 
2519
#. Tag: title
 
2520
#: random-bits.xml:511
 
2521
#, no-c-format
 
2522
msgid "Mount Partitions"
 
2523
msgstr "分区的挂载"
 
2524
 
 
2525
#. Tag: para
 
2526
#: random-bits.xml:512
 
2527
#, no-c-format
 
2528
msgid ""
 
2529
"You need to create <filename>/etc/fstab</filename>. "
 
2530
"<informalexample><screen>\n"
 
2531
"# editor /etc/fstab\n"
 
2532
"</screen></informalexample> Here is a sample you can modify to suit: "
 
2533
"<informalexample><screen>\n"
 
2534
"# /etc/fstab: static file system information.\n"
 
2535
"#\n"
 
2536
"# file system    mount point   type    options                  dump pass\n"
 
2537
"/dev/XXX         /             ext3    defaults                 0    1\n"
 
2538
"/dev/XXX         /boot         ext3    ro,nosuid,nodev          0    2\n"
 
2539
"\n"
 
2540
"/dev/XXX         none          swap    sw                       0    0\n"
 
2541
"proc             /proc         proc    defaults                 0    0\n"
 
2542
"\n"
 
2543
"/dev/fd0         /mnt/floppy   auto    noauto,rw,sync,user,exec 0    0\n"
 
2544
"/dev/cdrom       /mnt/cdrom    iso9660 noauto,ro,user,exec      0    0\n"
 
2545
"\n"
 
2546
"/dev/XXX         /tmp          ext3    rw,nosuid,nodev          0    2\n"
 
2547
"/dev/XXX         /var          ext3    rw,nosuid,nodev          0    2\n"
 
2548
"/dev/XXX         /usr          ext3    rw,nodev                 0    2\n"
 
2549
"/dev/XXX         /home         ext3    rw,nosuid,nodev          0    2\n"
 
2550
"</screen></informalexample> Use <userinput>mount -a</userinput> to mount all "
 
2551
"the file systems you have specified in your <filename>/etc/fstab</filename>, "
 
2552
"or to mount file systems individually use: <informalexample><screen>\n"
 
2553
"# mount /path   # e.g.: mount /usr\n"
 
2554
"</screen></informalexample> You can mount the proc file system multiple "
 
2555
"times and to arbitrary locations, though <filename>/proc</filename> is "
 
2556
"customary. If you didn't use <userinput>mount -a</userinput>, be sure to "
 
2557
"mount proc before continuing:"
 
2558
msgstr ""
 
2559
"您需要新建 <filename>/etc/fstab</filename>。<informalexample><screen>\n"
 
2560
"# editor /etc/fstab\n"
 
2561
"</screen></informalexample> 这里有个样板,您不妨根据自己的情况来修改它: <informalexample><screen>\n"
 
2562
"# /etc/fstab: static file system information.\n"
 
2563
"#\n"
 
2564
"# file system    mount point   type    options                  dump pass\n"
 
2565
"/dev/XXX         /             ext3    defaults                 0    1\n"
 
2566
"/dev/XXX         /boot         ext3    ro,nosuid,nodev          0    2\n"
 
2567
"\n"
 
2568
"/dev/XXX         none          swap    sw                       0    0\n"
 
2569
"proc             /proc         proc    defaults                 0    0\n"
 
2570
"\n"
 
2571
"/dev/fd0         /mnt/floppy   auto    noauto,rw,sync,user,exec 0    0\n"
 
2572
"/dev/cdrom       /mnt/cdrom    iso9660 noauto,ro,user,exec      0    0\n"
 
2573
"\n"
 
2574
"/dev/XXX         /tmp          ext3    rw,nosuid,nodev          0    2\n"
 
2575
"/dev/XXX         /var          ext3    rw,nosuid,nodev          0    2\n"
 
2576
"/dev/XXX         /usr          ext3    rw,nodev                 0    2\n"
 
2577
"/dev/XXX         /home         ext3    rw,nosuid,nodev          0    2\n"
 
2578
"</screen></informalexample> 您可以通过 <userinput>mount -a</userinput> 来挂载您的 <filename>/etc/fstab</filename> 中所标明的所有文件系统,您也可以一个一个地分别挂载这些文件系统,像: <informalexample><screen>\n"
 
2579
"# mount /path   # e.g.: mount /usr\n"
 
2580
"</screen></informalexample> 您可以多次挂载 proc 文件系统。尽管通常把它挂载到 /proc,但是它还是可以被挂载到任意的地方。如果您没有用 <userinput>mount -a</userinput>,那么请一定要再接着做之前先把 proc 挂载好:"
 
2581
 
 
2582
#. Tag: screen
 
2583
#: random-bits.xml:532
 
2584
#, no-c-format
 
2585
msgid "# mount -t proc proc /proc"
 
2586
msgstr "# mount -t proc proc /proc"
 
2587
 
 
2588
#. Tag: para
 
2589
#: random-bits.xml:534
 
2590
#, no-c-format
 
2591
msgid ""
 
2592
"The command <userinput>ls /proc</userinput> should now show a non-empty "
 
2593
"directory. Should this fail, you may be able to mount proc from outside the "
 
2594
"chroot:"
 
2595
msgstr "<userinput>ls /proc</userinput> 命令现在应该列出非空目录。如果失败,您应该从 chroot: 以为加载 proc。"
 
2596
 
 
2597
#. Tag: screen
 
2598
#: random-bits.xml:540
 
2599
#, no-c-format
 
2600
msgid "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc"
 
2601
msgstr "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc"
 
2602
 
 
2603
#. Tag: title
 
2604
#: random-bits.xml:546
 
2605
#, no-c-format
 
2606
msgid "Configure Keyboard"
 
2607
msgstr "键盘的配置"
 
2608
 
 
2609
#. Tag: para
 
2610
#: random-bits.xml:547
 
2611
#, no-c-format
 
2612
msgid "To configure your keyboard:"
 
2613
msgstr "若要配置您的键盘,请:"
 
2614
 
 
2615
#. Tag: screen
 
2616
#: random-bits.xml:551
 
2617
#, no-c-format
 
2618
msgid "# dpkg-reconfigure console-data"
 
2619
msgstr "# dpkg-reconfigure console-data"
 
2620
 
 
2621
#. Tag: para
 
2622
#: random-bits.xml:553
 
2623
#, no-c-format
 
2624
msgid ""
 
2625
"Note that the keyboard cannot be set while in the chroot, but will be "
 
2626
"configured for the next reboot."
 
2627
msgstr "注意,在 chroot 里面不能设置键盘,但重新启动以后可以。"
 
2628
 
 
2629
#. Tag: title
 
2630
#: random-bits.xml:562
 
2631
#, no-c-format
 
2632
msgid "Configure Networking"
 
2633
msgstr "网络的配置"
 
2634
 
 
2635
#. Tag: para
 
2636
#: random-bits.xml:563
 
2637
#, no-c-format
 
2638
msgid ""
 
2639
"To configure networking, edit <filename>/etc/network/interfaces</filename>, "
 
2640
"<filename>/etc/resolv.conf</filename>, and <filename>/etc/hostname</"
 
2641
"filename>. <informalexample><screen>\n"
 
2642
"# editor /etc/network/interfaces\n"
 
2643
"</screen></informalexample> Here are some simple examples from <filename>/"
 
2644
"usr/share/doc/ifupdown/examples</filename>: <informalexample><screen>\n"
 
2645
"######################################################################\n"
 
2646
"# /etc/network/interfaces -- configuration file for ifup(8), ifdown(8)\n"
 
2647
"# See the interfaces(5) manpage for information on what options are\n"
 
2648
"# available.\n"
 
2649
"######################################################################\n"
 
2650
"\n"
 
2651
"# We always want the loopback interface.\n"
 
2652
"#\n"
 
2653
"auto lo\n"
 
2654
"iface lo inet loopback\n"
 
2655
"\n"
 
2656
"# To use dhcp:\n"
 
2657
"#\n"
 
2658
"# auto eth0\n"
 
2659
"# iface eth0 inet dhcp\n"
 
2660
"\n"
 
2661
"# An example static IP setup: (broadcast and gateway are optional)\n"
 
2662
"#\n"
 
2663
"# auto eth0\n"
 
2664
"# iface eth0 inet static\n"
 
2665
"#     address 192.168.0.42\n"
 
2666
"#     network 192.168.0.0\n"
 
2667
"#     netmask 255.255.255.0\n"
 
2668
"#     broadcast 192.168.0.255\n"
 
2669
"#     gateway 192.168.0.1\n"
 
2670
"</screen></informalexample> Enter your nameserver(s) and search directives "
 
2671
"in <filename>/etc/resolv.conf</filename>: <informalexample><screen>\n"
 
2672
"# editor /etc/resolv.conf\n"
 
2673
"</screen></informalexample> A simple <filename>/etc/resolv.conf</filename>: "
 
2674
"<informalexample><screen>\n"
 
2675
"search hqdom.local\\000\n"
 
2676
"nameserver 10.1.1.36\n"
 
2677
"nameserver 192.168.9.100\n"
 
2678
"</screen></informalexample> Enter your system's host name (2 to 63 "
 
2679
"characters): <informalexample><screen>\n"
 
2680
"# echo DebianHostName &gt; /etc/hostname\n"
 
2681
"</screen></informalexample> If you have multiple network cards, you should "
 
2682
"arrange the names of driver modules in the <filename>/etc/modules</filename> "
 
2683
"file into the desired order. Then during boot, each card will be associated "
 
2684
"with the interface name (eth0, eth1, etc.) that you expect."
 
2685
msgstr ""
 
2686
"要配置网络,请修改 <filename>/etc/network/interfaces</filename>, <filename>/"
 
2687
"etc/resolv.conf</filename> 和 <filename>/etc/hostname</filename>。"
 
2688
"<informalexample><screen>\n"
 
2689
"# editor /etc/network/interfaces\n"
 
2690
"</screen></informalexample> 这里有些简单的例子,来自 <filename>/usr/share/"
 
2691
"doc/ifupdown/examples</filename>: <informalexample><screen>\n"
 
2692
"######################################################################\n"
 
2693
"# /etc/network/interfaces -- configuration file for ifup(8), ifdown(8)\n"
 
2694
"# See the interfaces(5) manpage for information on what options are\n"
 
2695
"# available.\n"
 
2696
"######################################################################\n"
 
2697
"\n"
 
2698
"# We always want the loopback interface.\n"
 
2699
"#\n"
 
2700
"auto lo\n"
 
2701
"iface lo inet loopback\n"
 
2702
"\n"
 
2703
"# To use dhcp:\n"
 
2704
"#\n"
 
2705
"# auto eth0\n"
 
2706
"# iface eth0 inet dhcp\n"
 
2707
"\n"
 
2708
"# An example static IP setup: (broadcast and gateway are optional)\n"
 
2709
"#\n"
 
2710
"# auto eth0\n"
 
2711
"# iface eth0 inet static\n"
 
2712
"#     address 192.168.0.42\n"
 
2713
"#     network 192.168.0.0\n"
 
2714
"#     netmask 255.255.255.0\n"
 
2715
"#     broadcast 192.168.0.255\n"
 
2716
"#     gateway 192.168.0.1\n"
 
2717
"</screen></informalexample> 填入您的 nameserver(s) 和搜索指令到 <filename>/"
 
2718
"etc/resolv.conf</filename>: <informalexample><screen>\n"
 
2719
"# editor /etc/resolv.conf\n"
 
2720
"</screen></informalexample> 这里有个简单的 <filename>/etc/resolv.conf</"
 
2721
"filename>: <informalexample><screen>\n"
 
2722
"search hqdom.local\\000\n"
 
2723
"nameserver 10.1.1.36\n"
 
2724
"nameserver 192.168.9.100\n"
 
2725
"</screen></informalexample> 输入您的系统的主机名 (2 到 63 个字符): "
 
2726
"<informalexample><screen>\n"
 
2727
"# echo DebianHostName &gt; /etc/hostname\n"
 
2728
"</screen></informalexample> 如果您有多块网卡,在您修改 <filename>/etc/"
 
2729
"modules</filename> 文件时,一定要按照期望的顺序排列驱动模块的名字。这样的话,"
 
2730
"在系统启动时,每块网卡就能获得您所预期的 interface 名称了 (eth0、eth1 等等)。"
 
2731
 
 
2732
#. Tag: title
 
2733
#: random-bits.xml:599
 
2734
#, no-c-format
 
2735
msgid "Configure Timezone, Users, and APT"
 
2736
msgstr "时区、用户和 APT 的配置"
 
2737
 
 
2738
#. Tag: para
 
2739
#: random-bits.xml:600
 
2740
#, no-c-format
 
2741
msgid ""
 
2742
"Set your timezone, add a normal user, and choose your <command>apt</command> "
 
2743
"sources by running"
 
2744
msgstr ""
 
2745
"设置您的时区,添加一个普通用户,再运行下面的指令选择您的 <command>apt</"
 
2746
"command> 源"
 
2747
 
 
2748
#. Tag: screen
 
2749
#: random-bits.xml:605
 
2750
#, no-c-format
 
2751
msgid "# /usr/sbin/base-config new"
 
2752
msgstr "# /usr/sbin/base-config new"
 
2753
 
 
2754
#. Tag: title
 
2755
#: random-bits.xml:611
 
2756
#, no-c-format
 
2757
msgid "Configure Locales"
 
2758
msgstr "locales 的设置"
 
2759
 
 
2760
#. Tag: para
 
2761
#: random-bits.xml:612
 
2762
#, no-c-format
 
2763
msgid ""
 
2764
"To configure your locale settings to use a language other than English, "
 
2765
"install the locales support package and configure it: "
 
2766
"<informalexample><screen>\n"
 
2767
"# apt-get install locales\n"
 
2768
"# dpkg-reconfigure locales\n"
 
2769
"</screen></informalexample> NOTE: Apt must be configured before, ie. during "
 
2770
"the base-config phase. Before using locales with character sets other than "
 
2771
"ASCII or latin1, please consult the appropriate localization HOWTO."
 
2772
msgstr ""
 
2773
"要配置您的 locale 设定,以便使用英语以外的其它语言,就需要安装 提供 locales "
 
2774
"支持的软件包,同时配置之: <informalexample><screen>\n"
 
2775
"# apt-get install locales\n"
 
2776
"# dpkg-reconfigure locales\n"
 
2777
"</screen></informalexample> 注意:在此之前必须配置好 apt,即在 base-config 阶"
 
2778
"段就配置好它。在使用非 ASCII 或 latin1 的字符集的 locale 之前,请先参阅相应的"
 
2779
"本地化指南(localisation HOWTO)。"
 
2780
 
 
2781
#. Tag: title
 
2782
#: random-bits.xml:628
 
2783
#, no-c-format
 
2784
msgid "Install a Kernel"
 
2785
msgstr "内核的安装"
 
2786
 
 
2787
#. Tag: para
 
2788
#: random-bits.xml:629
 
2789
#, no-c-format
 
2790
msgid ""
 
2791
"If you intend to boot this system, you probably want a Linux kernel and a "
 
2792
"boot loader. Identify available pre-packaged kernels with "
 
2793
"<informalexample><screen>\n"
 
2794
"# apt-cache search kernel-image\n"
 
2795
"</screen></informalexample> Then install your choice using its package name."
 
2796
msgstr ""
 
2797
"您若想启动这个系统,您很可能还需要一个 Linux 内核和一个 boot loader。可以用下"
 
2798
"面指令找到那些目前可用的被打好包的内核 <informalexample><screen>\n"
 
2799
"# apt-cache search kernel-image\n"
 
2800
"</screen></informalexample> 接下来把您所选中的内核的软件包名作为命令行的参数"
 
2801
"来安装它。"
 
2802
 
 
2803
#. Tag: screen
 
2804
#: random-bits.xml:638
 
2805
#, no-c-format
 
2806
msgid ""
 
2807
"# apt-get install kernel-image-<replaceable>2.X.X-arch-etc</replaceable>"
 
2808
msgstr ""
 
2809
"# apt-get install kernel-image-<replaceable>2.X.X-arch-etc</replaceable>"
 
2810
 
 
2811
#. Tag: title
 
2812
#: random-bits.xml:644
 
2813
#, no-c-format
 
2814
msgid "Set up the Boot Loader"
 
2815
msgstr "Boot Loader 的设置"
 
2816
 
 
2817
#. Tag: para
 
2818
#: random-bits.xml:645
 
2819
#, no-c-format
 
2820
msgid ""
 
2821
"To make your &debian; system bootable, set up your boot loader to load the "
 
2822
"installed kernel with your new root partition. Note that debootstrap does "
 
2823
"not install a boot loader, though you can use apt-get inside your Debian "
 
2824
"chroot to do so."
 
2825
msgstr ""
 
2826
"要让您的 &debian; 系统能够启动,还要设置您的 boot loader,好让它能加载已安装"
 
2827
"的内核并用上新的根分区。注意 debootstrap 不会安装 boot loader,因此您要在 "
 
2828
"Debian 的 chroot 中使用 apt-get 完成。"
 
2829
 
 
2830
#. Tag: para
 
2831
#: random-bits.xml:652
 
2832
#, no-c-format
 
2833
msgid ""
 
2834
"Check <userinput>info grub</userinput> or <userinput>man lilo.conf</"
 
2835
"userinput> for instructions on setting up the bootloader. If you are keeping "
 
2836
"the system you used to install Debian, just add an entry for the Debian "
 
2837
"install to your existing grub <filename>menu.lst</filename> or "
 
2838
"<filename>lilo.conf</filename>. For <filename>lilo.conf</filename>, you "
 
2839
"could also copy it to the new system and edit it there. After you are done "
 
2840
"editing, call lilo (remember it will use <filename>lilo.conf</filename> "
 
2841
"relative to the system you call it from)."
 
2842
msgstr ""
 
2843
"通过查阅 <userinput>info grub</userinput> 或 <userinput>man lilo.conf</"
 
2844
"userinput> 可以得到一些有关设置 bootloader 的提示。如果您希望保留用来安装 "
 
2845
"Debian 的那个系统,那么就在现有的 grub <filename>menu.lst</filename> 或 "
 
2846
"<filename>lilo.conf</filename> 里为 Debian 系统的安装添加一条配置就可以了。对"
 
2847
"于 <filename>lilo.conf</filename>您也可以把这个文件拷贝到新的系统里,然后在新"
 
2848
"的系统里编辑它。当您修改好配置,运行 lilo (请记住,您在哪个系统里运行 lilo,"
 
2849
"它就会用哪个系统里的 <filename>lilo.conf</filename> )。"
 
2850
 
 
2851
#. Tag: para
 
2852
#: random-bits.xml:663
 
2853
#, no-c-format
 
2854
msgid "Here is a basic <filename>/etc/lilo.conf</filename> as an example:"
 
2855
msgstr "下面有一个简单的<filename>/etc/lilo.conf</filename> 作为例子:"
 
2856
 
 
2857
#. Tag: screen
 
2858
#: random-bits.xml:667
 
2859
#, no-c-format
 
2860
msgid ""
 
2861
"boot=/dev/hda6\n"
 
2862
"root=/dev/hda6\n"
 
2863
"install=menu\n"
 
2864
"delay=20\n"
 
2865
"lba32\n"
 
2866
"image=/vmlinuz\n"
 
2867
"label=Debian"
 
2868
msgstr ""
 
2869
"boot=/dev/hda6\n"
 
2870
"root=/dev/hda6\n"
 
2871
"install=menu\n"
 
2872
"delay=20\n"
 
2873
"lba32\n"
 
2874
"image=/vmlinuz\n"
 
2875
"label=Debian"
 
2876
 
 
2877
#. Tag: para
 
2878
#: random-bits.xml:669
 
2879
#, no-c-format
 
2880
msgid ""
 
2881
"Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting up "
 
2882
"the bootloader. If you are keeping the system you used to install Debian, "
 
2883
"just add an entry for the Debian install to your existing <filename>yaboot."
 
2884
"conf</filename>. You could also copy it to the new system and edit it there. "
 
2885
"After you are done editing, call ybin (remember it will use <filename>yaboot."
 
2886
"conf</filename> relative to the system you call it from)."
 
2887
msgstr ""
 
2888
"通过查阅 <userinput>man yaboot.conf</userinput> 可以得到一些有关设置 "
 
2889
"bootloader 的提示。如果您希望继续保留用来安装 Debian 的那个系统,那么在 "
 
2890
"<filename>yaboot.conf</filename> 里为 Debian 系统的安装添加一条配置就可以了。"
 
2891
"您也可以把这个文件拷贝到新的系统里,然后在新的系统里编辑它。当您修改完毕配"
 
2892
"置,运行 ybin (请记住,您在哪个系统里运行 <filename>yaboot.conf</"
 
2893
"filename> )。"
 
2894
 
 
2895
#. Tag: para
 
2896
#: random-bits.xml:679
 
2897
#, no-c-format
 
2898
msgid ""
 
2899
"Here is a basic <filename>/etc/yaboot.conf</filename> as an example: "
 
2900
"<informalexample><screen>\n"
 
2901
"boot=/dev/hda2\n"
 
2902
"device=hd:\n"
 
2903
"partition=6\n"
 
2904
"root=/dev/hda6\n"
 
2905
"magicboot=/usr/lib/yaboot/ofboot\n"
 
2906
"timeout=50\n"
 
2907
"image=/vmlinux\n"
 
2908
"label=Debian\n"
 
2909
"</screen></informalexample> On some machines, you may need to use "
 
2910
"<userinput>ide0:</userinput> instead of <userinput>hd:</userinput>."
 
2911
msgstr ""
 
2912
"下面有一个简单的<filename>/etc/yaboot.conf</filename> 作为例子: "
 
2913
"<informalexample><screen>\n"
 
2914
"boot=/dev/hda2\n"
 
2915
"device=hd:\n"
 
2916
"partition=6\n"
 
2917
"root=/dev/hda6\n"
 
2918
"magicboot=/usr/lib/yaboot/ofboot\n"
 
2919
"timeout=50\n"
 
2920
"image=/vmlinux\n"
 
2921
"label=Debian\n"
 
2922
"</screen></informalexample> 在有的电脑上,您或许应该把 <userinput>ide0:</"
 
2923
"userinput> 换成 <userinput>hd:</userinput>。"
 
2924
 
 
2925
#. Tag: title
 
2926
#: random-bits.xml:697
 
2927
#, no-c-format
 
2928
msgid "Installing &debian; over Parallel Line IP (PLIP)"
 
2929
msgstr "通过 Parallel Line IP (PLIP) 来安装 &debian;"
 
2930
 
 
2931
#. Tag: para
 
2932
#: random-bits.xml:699
 
2933
#, no-c-format
 
2934
msgid ""
 
2935
"This section explains how to install &debian; on a computer without Ethernet "
 
2936
"card, but with just a remote gateway computer attached via a Null-Modem "
 
2937
"cable (also called Null-Printer cable). The gateway computer should be "
 
2938
"connected to a network that has a Debian mirror on it (e.g. to the Internet)."
 
2939
msgstr ""
 
2940
"本节将说明在没有以太网卡的情况下,如何通过一条 Null-Modem 线(也称为 Null-"
 
2941
"Printer 线),连接到远端网关计算机来安装 &debian;。充当网关的计算机应该连接到"
 
2942
"具有 Debian 镜像的网络(例如,互联网)。"
 
2943
 
 
2944
#. Tag: para
 
2945
#: random-bits.xml:707
 
2946
#, no-c-format
 
2947
msgid ""
 
2948
"In the example in this appendix we will set up a PLIP connection using a "
 
2949
"gateway connected to the Internet over a dial-up connection (ppp0). We will "
 
2950
"use IP addresses 192.168.0.1 and 192.168.0.2 for the PLIP interfaces on the "
 
2951
"target system and the source system respectively (these addresses should be "
 
2952
"unused within your network address space)."
 
2953
msgstr ""
 
2954
"本附录里面的例子中,我们将建立一个 PLIP 连接,使用的网关通过拨号连接(ppp0)到"
 
2955
"互联网。我们还分别为目标和源系统的 PLIP 接口使用 192.168.0.1 和 192.168.0.2 "
 
2956
"IP 地址(这些地址在您的网络地址空间里面未被占用)。"
 
2957
 
 
2958
#. Tag: para
 
2959
#: random-bits.xml:715
 
2960
#, no-c-format
 
2961
msgid ""
 
2962
"The PLIP connection set up during the installation will also be available "
 
2963
"after the reboot into the installed system (see <xref linkend=\"boot-new\"/"
 
2964
">)."
 
2965
msgstr ""
 
2966
"在安装时建立的 PLIP 连接,重新启动后在新安装的系统里面仍然可用(参阅 <xref "
 
2967
"linkend=\"boot-new\"/>)。"
 
2968
 
 
2969
#. Tag: para
 
2970
#: random-bits.xml:720
 
2971
#, no-c-format
 
2972
msgid ""
 
2973
"Before you start, you will need to check the BIOS configuration (IO base "
 
2974
"address and IRQ) for the parallel ports of both the source and target "
 
2975
"systems. The most common values are <literal>io=0x378</literal>, "
 
2976
"<literal>irq=7</literal>."
 
2977
msgstr ""
 
2978
"开始前,您需要检查一下源与目标系统并口的 BIOS 设置(IO 基地址和 IRQ)。常用的值"
 
2979
"为 <literal>io=0x378</literal>,<literal>irq=7</literal>。"
 
2980
 
 
2981
#. Tag: title
 
2982
#: random-bits.xml:730
 
2983
#, no-c-format
 
2984
msgid "Requirements"
 
2985
msgstr "需求"
 
2986
 
 
2987
#. Tag: para
 
2988
#: random-bits.xml:733
 
2989
#, no-c-format
 
2990
msgid ""
 
2991
"A target computer, called <emphasis>target</emphasis>, where Debian will be "
 
2992
"installed."
 
2993
msgstr "目标计算机,称为 <emphasis>target</emphasis>,将安装 Debian 在上面。"
 
2994
 
 
2995
#. Tag: para
 
2996
#: random-bits.xml:739
 
2997
#, no-c-format
 
2998
msgid "System installation media; see <xref linkend=\"installation-media\"/>."
 
2999
msgstr "系统安装介质;参阅 <xref linkend=\"installation-media\"/>。"
 
3000
 
 
3001
#. Tag: para
 
3002
#: random-bits.xml:744
 
3003
#, no-c-format
 
3004
msgid ""
 
3005
"Another computer connected to the Internet, called <emphasis>source</"
 
3006
"emphasis>, that will function as the gateway."
 
3007
msgstr ""
 
3008
"另外一台连接到互联网的计算机,称为 <emphasis>source</emphasis>,功能是网关。"
 
3009
 
 
3010
#. Tag: para
 
3011
#: random-bits.xml:750
 
3012
#, no-c-format
 
3013
msgid ""
 
3014
"A DB-25 Null-Modem cable. See the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;"
 
3015
"\">PLIP-Install-HOWTO</ulink> for more information on this cable and "
 
3016
"instructions how to make your own."
 
3017
msgstr ""
 
3018
"一条 DB-25 Null-Modem 线。参阅 <ulink url=\"&url-plip-install-howto;\">PLIP-"
 
3019
"Install-HOWTO</ulink> 了解这种线的更多信息,以及如何自己制作。"
 
3020
 
 
3021
#. Tag: title
 
3022
#: random-bits.xml:762
 
3023
#, no-c-format
 
3024
msgid "Setting up source"
 
3025
msgstr "建立源"
 
3026
 
 
3027
#. Tag: para
 
3028
#: random-bits.xml:763
 
3029
#, no-c-format
 
3030
msgid ""
 
3031
"The following shell script is a simple example of how to configure the "
 
3032
"source computer as a gateway to the Internet using ppp0."
 
3033
msgstr ""
 
3034
"下面的脚本是一个简单例子,说明如何配置使用 ppp0 连接到互联网的充当网关的源计"
 
3035
"算机。"
 
3036
 
 
3037
#. Tag: screen
 
3038
#: random-bits.xml:768
 
3039
#, no-c-format
 
3040
msgid ""
 
3041
"#!/bin/sh\n"
 
3042
"\n"
 
3043
"# We remove running modules from kernel to avoid conflicts and to\n"
 
3044
"# reconfigure them manually.\n"
 
3045
"modprobe -r lp parport_pc\n"
 
3046
"modprobe parport_pc io=<replaceable>0x378</replaceable> irq=<replaceable>7</"
 
3047
"replaceable>\n"
 
3048
"modprobe plip\n"
 
3049
"\n"
 
3050
"# Configure the plip interface (plip0 for me, see dmesg | grep plip)\n"
 
3051
"ifconfig <replaceable>plip0 192.168.0.2</replaceable> pointopoint "
 
3052
"<replaceable>192.168.0.1</replaceable> netmask 255.255.255.255 up\n"
 
3053
"\n"
 
3054
"# Configure gateway\n"
 
3055
"modprobe iptable_nat\n"
 
3056
"iptables -t nat -A POSTROUTING -o <replaceable>ppp0</replaceable> -j "
 
3057
"MASQUERADE\n"
 
3058
"echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward"
 
3059
msgstr ""
 
3060
"#!/bin/sh\n"
 
3061
"\n"
 
3062
"# We remove running modules from kernel to avoid conflicts and to\n"
 
3063
"# reconfigure them manually.\n"
 
3064
"modprobe -r lp parport_pc\n"
 
3065
"modprobe parport_pc io=<replaceable>0x378</replaceable> irq=<replaceable>7</"
 
3066
"replaceable>\n"
 
3067
"modprobe plip\n"
 
3068
"\n"
 
3069
"# Configure the plip interface (plip0 for me, see dmesg | grep plip)\n"
 
3070
"ifconfig <replaceable>plip0 192.168.0.2</replaceable> pointopoint "
 
3071
"<replaceable>192.168.0.1</replaceable> netmask 255.255.255.255 up\n"
 
3072
"\n"
 
3073
"# Configure gateway\n"
 
3074
"modprobe iptable_nat\n"
 
3075
"iptables -t nat -A POSTROUTING -o <replaceable>ppp0</replaceable> -j "
 
3076
"MASQUERADE\n"
 
3077
"echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward"
 
3078
 
 
3079
#. Tag: title
 
3080
#: random-bits.xml:774
 
3081
#, no-c-format
 
3082
msgid "Installing target"
 
3083
msgstr "安装目标"
 
3084
 
 
3085
#. Tag: para
 
3086
#: random-bits.xml:775
 
3087
#, no-c-format
 
3088
msgid ""
 
3089
"Boot the installation media. The installation needs to be run in expert "
 
3090
"mode; enter <userinput>expert</userinput> at the boot prompt. Below are the "
 
3091
"answers that should be given during various stages of the installation."
 
3092
msgstr ""
 
3093
"用安装介质启动。安装需要使用专家模式; 在启动提示符下输入<userinput>expert</"
 
3094
"userinput>。下面是安装过程中不同阶段的应答。"
 
3095
 
 
3096
#. Tag: guimenuitem
 
3097
#: random-bits.xml:787
 
3098
#, no-c-format
 
3099
msgid "Load installer components"
 
3100
msgstr "加载安装组件"
 
3101
 
 
3102
#. Tag: para
 
3103
#: random-bits.xml:789
 
3104
#, no-c-format
 
3105
msgid ""
 
3106
"Select the <userinput>plip-modules</userinput> option from the list; this "
 
3107
"will make the PLIP drivers available to the installation system."
 
3108
msgstr ""
 
3109
"从列表里面选择 <userinput>plip-modules</userinput> 选项; 它使安装系统可以使"
 
3110
"用 PLIP 驱动。"
 
3111
 
 
3112
#. Tag: guimenuitem
 
3113
#: random-bits.xml:797
 
3114
#, no-c-format
 
3115
msgid "Detect network hardware"
 
3116
msgstr "侦测网络硬件"
 
3117
 
 
3118
#. Tag: para
 
3119
#: random-bits.xml:802
 
3120
#, no-c-format
 
3121
msgid ""
 
3122
"If target <emphasis>does</emphasis> have a network card, a list of driver "
 
3123
"modules for detected cards will be shown. If you want to force &d-i; to use "
 
3124
"plip instead, you have to deselect all listed driver modules. Obviously, if "
 
3125
"target doesn't have a network card, the installer will not show this list."
 
3126
msgstr ""
 
3127
"如果目标系统<emphasis>具有</emphasis>网卡,将显示侦测到的网卡的驱动模块列表。"
 
3128
"如果您希望强制 &d-i; 使用 plip,您应该排斥所有列出的驱动模块。显然,如果目标"
 
3129
"系统没有网卡,安装程序不会显示该列表。"
 
3130
 
 
3131
#. Tag: para
 
3132
#: random-bits.xml:811
 
3133
#, no-c-format
 
3134
msgid "Prompt for module parameters: Yes"
 
3135
msgstr "提示模块参数: Yes"
 
3136
 
 
3137
#. Tag: para
 
3138
#: random-bits.xml:816
 
3139
#, no-c-format
 
3140
msgid ""
 
3141
"Because no network card was detected/selected earlier, the installer will "
 
3142
"ask you to select a network driver module from a list. Select the "
 
3143
"<userinput>plip</userinput> module."
 
3144
msgstr ""
 
3145
"因为前面没有网卡侦测/选择,安装程序将要求您从列表中选择网络驱动模块。选择 "
 
3146
"<userinput>plip</userinput> 模块。"
 
3147
 
 
3148
#. Tag: para
 
3149
#: random-bits.xml:823
 
3150
#, no-c-format
 
3151
msgid ""
 
3152
"Additional parameters for module parport_pc: "
 
3153
"<userinput><replaceable>io=0x378 irq=7</replaceable></userinput>"
 
3154
msgstr ""
 
3155
"Additional parameters for module parport_pc: "
 
3156
"<userinput><replaceable>io=0x378 irq=7</replaceable></userinput>"
 
3157
 
 
3158
#. Tag: para
 
3159
#: random-bits.xml:829
 
3160
#, no-c-format
 
3161
msgid "Additional parameters for module plip: leave empty"
 
3162
msgstr "Additional parameters for module plip: 保持空白"
 
3163
 
 
3164
#. Tag: guimenuitem
 
3165
#: random-bits.xml:839
 
3166
#, no-c-format
 
3167
msgid "Configure the network"
 
3168
msgstr "配置网络"
 
3169
 
 
3170
#. Tag: para
 
3171
#: random-bits.xml:842
 
3172
#, no-c-format
 
3173
msgid "Auto-configure network with DHCP: No"
 
3174
msgstr "Auto-configure network with DHCP: No"
 
3175
 
 
3176
#. Tag: para
 
3177
#: random-bits.xml:847
 
3178
#, no-c-format
 
3179
msgid ""
 
3180
"IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
 
3181
msgstr ""
 
3182
"IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
 
3183
 
 
3184
#. Tag: para
 
3185
#: random-bits.xml:852
 
3186
#, no-c-format
 
3187
msgid ""
 
3188
"Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></"
 
3189
"userinput>"
 
3190
msgstr ""
 
3191
"Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></"
 
3192
"userinput>"
 
3193
 
 
3194
#. Tag: para
 
3195
#: random-bits.xml:858
 
3196
#, no-c-format
 
3197
msgid ""
 
3198
"Name server addresses: you can enter the same addresses used on source (see "
 
3199
"<filename>/etc/resolv.conf</filename>)"
 
3200
msgstr ""
 
3201
"Name server addresses: 您可以使用与源计算机相同的地址 (参阅 <filename>/etc/"
 
3202
"resolv.conf</filename>)"
 
3203
 
 
3204
#, fuzzy
 
3205
#~ msgid ""
 
3206
#~ "A <quote>clean</quote> example file is available from &urlset-example-"
 
3207
#~ "preseed;<phrase condition=\"for_cd\"> or from the Internet at <ulink url="
 
3208
#~ "\"&url-release-area;example-preseed.txt\"></ulink></phrase>."
 
3209
#~ msgstr ""
 
3210
#~ "<quote>整洁的</quote>示例文件包含在安装光盘的 <filename>/doc/install/"
 
3211
#~ "manual</filename> 目录,互联网上位于 <ulink url=\"&url-example-preseed;"
 
3212
#~ "\"></ulink>。"
 
3213
 
 
3214
#~ msgid "1537"
 
3215
#~ msgstr "1537"
 
3216
 
 
3217
#~ msgid "<entry>521</entry>"
 
3218
#~ msgstr "<entry>521</entry>"
 
3219
 
 
3220
#~ msgid "2058"
 
3221
#~ msgstr "2058"
 
3222
 
 
3223
#~ msgid "<entry>92</entry>"
 
3224
#~ msgstr "<entry>92</entry>"
 
3225
 
 
3226
#~ msgid "<entry>323</entry>"
 
3227
#~ msgstr "<entry>323</entry>"
 
3228
 
 
3229
#~ msgid "<entry>41</entry>"
 
3230
#~ msgstr "<entry>41</entry>"
 
3231
 
 
3232
#~ msgid "<entry>53</entry>"
 
3233
#~ msgstr "<entry>53</entry>"
 
3234
 
 
3235
#~ msgid "<entry>119</entry>"
 
3236
#~ msgstr "<entry>119</entry>"
 
3237
 
 
3238
#~ msgid "<entry>141</entry>"
 
3239
#~ msgstr "<entry>141</entry>"