~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/gnome-user-docs/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to gnome-help/fi/fi.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2012-11-15 14:44:43 UTC
  • mfrom: (1.1.14)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121115144443-znsud5byjojjhvc4
Tags: 3.6.2-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
19
19
msgid ""
20
20
msgstr ""
21
21
"Project-Id-Version: gnome-user-guide\n"
22
 
"POT-Creation-Date: 2012-04-08 06:41+0000\n"
23
 
"PO-Revision-Date: 2012-04-13 12:55+0300\n"
 
22
"POT-Creation-Date: 2012-10-08 22:56+0000\n"
 
23
"PO-Revision-Date: 2012-10-09 16:52+0300\n"
24
24
"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n"
25
25
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
 
26
"Language: fi\n"
26
27
"MIME-Version: 1.0\n"
27
28
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28
29
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29
 
"Language: fi\n"
30
30
 
31
31
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
32
32
msgctxt "_"
101
101
"<media type=\"image\" src=\"figures/yelp-icon-big.png\">Yelp-logo</media> "
102
102
"Työpöytäohje"
103
103
 
104
 
#, fuzzy
105
 
#| msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
106
104
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
107
 
msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
105
msgstr "Creative Commons Nimeä-Tarttuva 3.0 Muokkaamaton"
108
106
 
109
107
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
110
 
msgstr ""
 
108
msgstr "Tämän työn kattaa lisenssi <_:link-1/>."
111
109
 
112
110
msgid "Shaun McCance"
113
111
msgstr "Shaun McCance"
132
130
"näppäinpainalluksia vaikka tarkoituksena olisi ollut kertapainallus. Tällöin "
133
131
"kimmonäppäimet auttavat."
134
132
 
 
133
msgid ""
 
134
"Click the icon at the very right of the <gui>menu bar</gui> and select "
 
135
"<gui>System Settings</gui>."
 
136
msgstr ""
 
137
"Napsauta <gui>valikkopalkin</gui> oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse "
 
138
"<gui>Järjestelmäasetukset</gui>."
 
139
 
135
140
msgid "Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</gui>."
136
141
msgstr ""
137
142
"Napsauta nimeäsi yläpalkista ja valitse <gui>Järjestelmäasetukset...</gui>"
144
149
msgstr "Kytke <gui>Kimmonäppäimet</gui> Päällä-asentoon."
145
150
 
146
151
msgid "Quickly turn bounce keys on and off"
147
 
msgstr ""
 
152
msgstr "Kimmokenäppäimien pikainen käyttöönotto ja käytöstä poistaminen"
148
153
 
149
154
msgid ""
150
155
"You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
151
156
"\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Bounce Keys</"
152
157
"gui>."
153
158
msgstr ""
 
159
"Kimmokenäppäinten käyttöönotto ja käytöstä poistaminen onnistuu painamalla "
 
160
"<link xref=\"a11y-icon\">esteettömyyskuvaketta</link> valikkopalkissa ja "
 
161
"valitsemalla <gui>Kimmokenäppäimet</gui>."
154
162
 
155
163
msgid ""
156
164
"Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys "
174
182
msgid "Read screen in Braille"
175
183
msgstr "Lue näytön sisältöä pistekirjoituksella"
176
184
 
 
185
#| msgid ""
 
186
#| "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user "
 
187
#| "interface on a refreshable Braille display. Depending on how you "
 
188
#| "installed GNOME, you might not have Orca installed. <link href=\"install:"
 
189
#| "orca\">Install Orca</link>, then refer to the <link href=\"ghelp:orca"
 
190
#| "\">Orca Help</link> for more information."
177
191
msgid ""
178
192
"GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user "
179
193
"interface on a refreshable Braille display. Depending on how you installed "
180
194
"GNOME, you might not have Orca installed. <link href=\"install:orca"
181
 
"\">Install Orca</link>, then refer to the <link href=\"ghelp:orca\">Orca "
 
195
"\">Install Orca</link>, then refer to the <link href=\"help:orca\">Orca "
182
196
"Help</link> for more information."
183
197
msgstr ""
184
198
"GNOME tarjoaa <app>Orca</app>-näytönlukijan käyttöliittymän jatkuvaan "
185
199
"pistekirjoituksella lukemiseen. Sinulla ei välttämättä ole Orcaa "
186
200
"asennettuna, riippuen Gnomen asennustavasta. <link href=\"install:orca"
187
 
"\">Asenna Orca</link>, ja lue sitten lisäohjeita <link href=\"ghelp:orca\"> "
 
201
"\">Asenna Orca</link>, ja lue sitten lisäohjeita <link href=\"help:orca\"> "
188
202
"Orcan käyttöoppaasta</link>."
189
203
 
190
204
msgid ""
209
223
"<em>käyttöliittymän</em> osien väritystä muutetaan."
210
224
 
211
225
msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Seeing</gui> tab."
212
 
msgstr ""
 
226
msgstr "Avaa <gui>Esteettömyys</gui> ja valitse <gui>Näkeminen</gui>."
213
227
 
214
228
msgid ""
215
229
"Under <gui>Display</gui> select the <gui>Contrast</gui> that best suits your "
224
238
"\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>High "
225
239
"Contrast</gui>."
226
240
msgstr ""
 
241
"Kontrastin muuttaminen onnistuu helposti painamalla <link xref=\"a11y-icon"
 
242
"\">esteettömyyskuvaketta</link> valikkopalkissa ja valitsemalla <gui>Suuri "
 
243
"kontrasti</gui>."
227
244
 
228
245
msgid ""
229
246
"The Hover Click (Dwell Click) feature allows you to click by holding the "
337
354
"\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Large Text</"
338
355
"gui>."
339
356
msgstr ""
 
357
"Tekstin koon muuttaminen onnistuu helposti painamalla <link xref=\"a11y-icon"
 
358
"\">esteettömyyskuvaketta</link> valikkopalkissa ja valitsemalla <gui>Suuri "
 
359
"teksti</gui>."
 
360
 
 
361
msgid ""
 
362
"In many apps, you can increase the text size at any time by pressing "
 
363
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. To reduce the text size, press "
 
364
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
 
365
msgstr ""
 
366
"Monissa sovelluksissa tekstin kokoa on mahdollista muuttaa "
 
367
"näppäinyhdistelmällä <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. "
 
368
"Vastaavasti tekstin kokoa voi pienentää näppäinyhdistelmällä "
 
369
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
340
370
 
341
371
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
342
372
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
376
406
"<key>Enter</key> to toggle the selected item."
377
407
msgstr ""
378
408
 
379
 
msgid "Pressing <key>Ctrl</key> can find the mouse pointer."
380
 
msgstr "Paina <key>Ctrl</key> paikallistaaksesi hiiren osoittimen."
381
 
 
382
 
msgid "Quickly locate the pointer"
383
 
msgstr "Paikallista hiiren osoitin nopeasti"
384
 
 
385
 
msgid ""
386
 
"If you have trouble seeing where the mouse pointer is on your screen, you "
387
 
"can make it so that simply pressing the <key>Ctrl</key> key will locate your "
388
 
"pointer. Once this is set up, pressing <key>Ctrl</key> will cause an "
389
 
"animation to appear briefly at the location of your pointer."
390
 
msgstr ""
391
 
"Jos hiiren osoittimen paikallistaminen on vaikeaa, voit ottaa käyttöön "
392
 
"asetuksen, joka <key>Ctrl</key>-näppäintä painamalla korostaa osoittimen "
393
 
"sijainnin."
394
 
 
395
 
msgid "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab."
396
 
msgstr ""
397
 
"Avaa <gui>Hiiri ja kosketuslevy</gui> -osion <gui>Hiiri</gui>-välilehti."
398
 
 
399
 
msgid ""
400
 
"Select <gui>Show position of pointer when the Control key is pressed</gui>."
401
 
msgstr ""
402
 
"Valitse <gui>Näytä kohdistimen sijainti Control-näppäintä painettaessa</gui>."
403
 
 
404
 
msgid "Your <key>Ctrl</key> keys will now locate the pointer when pressed."
405
 
msgstr ""
406
 
"Nyt <key>Ctrl</key>-painiketta painamalla hiiren osoitin on havaittavissa "
407
 
"helposti."
408
 
 
409
409
msgid "Zoom in on your screen so it's easier to see things."
410
410
msgstr ""
411
411
 
432
432
"\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Zoom</gui>."
433
433
msgstr ""
434
434
 
 
435
#| msgid ""
 
436
#| "<link xref=\"a11y#vision\">Seeing</link>, <link xref=\"a11y#sound"
 
437
#| "\">hearing</link>, <link xref=\"a11y#mobility\">mobility</link>, <link "
 
438
#| "xref=\"a11y-braille\">braille</link>, <link xref=\"a11y-mag\">screen "
 
439
#| "magnifier</link>..."
435
440
msgid ""
436
441
"<link xref=\"a11y#vision\">Seeing</link>, <link xref=\"a11y#sound\">hearing</"
437
442
"link>, <link xref=\"a11y#mobility\">mobility</link>, <link xref=\"a11y-"
438
 
"braille\">braille</link>, <link xref=\"a11y-mag\">screen magnifier</link>..."
 
443
"braille\">braille</link>, <link xref=\"a11y-mag\">screen magnifier</link>…"
439
444
msgstr ""
440
445
"<link xref=\"a11y#vision\">Näkeminen</link>, <link xref=\"a11y#sound"
441
446
"\">kuuleminen</link>, <link xref=\"a11y#mobility\">liikkuvuus</link>, <link "
446
451
msgstr "Esteettömyys"
447
452
 
448
453
msgid ""
 
454
"The Unity desktop includes assistive technologies to support users with "
 
455
"various impairments and special needs, and to interact with common assistive "
 
456
"devices. Many accessibility features can be accessed from the <gui>Universal "
 
457
"Access</gui> section of <gui>System Settings</gui>."
 
458
msgstr ""
 
459
"Unity-työpöytä sisältää esteettömyystoimintoja, joiden tarkoituksena on "
 
460
"auttaa eri tavoin estyneitä henkilöitä tietokoneen käytössä. "
 
461
"Esteettömyystoiminnot on sijoitettu järjestelmävalikon "
 
462
"<gui>Järjestelmäasetukset</gui>-ikkunaan."
 
463
 
 
464
msgid ""
449
465
"The GNOME desktop includes assistive technologies to support users with "
450
466
"various impairments and special needs, and to interact with common assistive "
451
467
"devices. Many accessibility features can be accessed from the accessibility "
509
525
msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> on."
510
526
msgstr "Kytke päälle <gui>Kakkospainikkeen simuloitu painallus</gui>."
511
527
 
512
 
#, fuzzy
513
 
#| msgid ""
514
 
#| "You can change how long the delay should be between hovering the mouse "
515
 
#| "pointer over a button and that button being pressed. To do this, go to "
516
 
#| "the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab (see above) and change the "
517
 
#| "<gui>Delay</gui> in the <gui>Hover Click</gui> section."
518
528
msgid ""
519
529
"You can change how long you must hold down the left mouse button before it "
520
530
"is registered as a right click. On the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab, "
521
531
"change the <gui>Acceptance delay</gui> under <gui>Simulated Secondary Click</"
522
532
"gui>."
523
533
msgstr ""
524
 
"Voit vaihtaa kohdistuksen ja napsautuksen rekisteröinnin välillä olevaa "
525
 
"viivettä. Aseta haluamasi viive siirtymällä <gui>Osoittaminen ja "
526
 
"napsauttaminen</gui> -välilehdelle (katso edellä) ja vaihtamalla "
527
 
"<gui>Napsautus kohdistamalla</gui> -kohdan valintaa <gui>Viive</gui>."
 
534
"Voit muuttaa oikean painikkeen painalluksen simuloinnin viivettä "
 
535
"<gui>Kohdistaminen ja napsauttaminen</gui> -välilehdeltä säätämällä "
 
536
"<gui>Viiveen kesto</gui> -liukusäädintä <gui>Kakkospainikkeen simuloitu "
 
537
"napsautus</gui> -otsakkeen alla."
528
538
 
529
539
msgid ""
530
540
"To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse "
532
542
"with blue as you hold down the left mouse button. Once it is entirely blue, "
533
543
"release the mouse button to right-click."
534
544
msgstr ""
 
545
"Hiiren oikean painikkeen painalluksen simulointi onnistuu painamalla hiiren "
 
546
"vasen painike pohjaan kohdassa, jossa haluat oikean painikkeen painalluksen "
 
547
"tapahtuvan. Osoitin täyttyy sinisellä värillä painaessasi hiiren vasenta "
 
548
"painiketta. Kun osoitin on täysin värin peitossa, vapauta vasen painike ja "
 
549
"oikean painikkeen painallus simuloidaan."
535
550
 
536
551
msgid ""
537
552
"Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. "
538
553
"You can still use simulated secondary click as normal, even if you don't get "
539
554
"visual feedback from the pointer."
540
555
msgstr ""
 
556
"Joidenkin erikoisosoittimien, kuten koonmuutososoittimen, tapauksessa "
 
557
"osoittimen väri ei vaihdu. Kakkospainikkeen simuloitu napsautus toimii "
 
558
"kuitenkin normaalilla tavalla vaikka osoittimen väri ei muutu."
541
559
 
542
560
msgid ""
543
561
"If you use <link xref=\"mouse-mousekeys\">Mouse Keys</link>, this also "
544
562
"allows you to right-click by holding down the <key>5</key> key on your "
545
563
"keypad."
546
564
msgstr ""
 
565
"Jos käytät <link xref=\"mouse-mousekeys\">hiirinäppäimiä</link>, hiiren "
 
566
"oikean painikkeen painallus onnistuu pitämällä hetken pohjassa "
 
567
"numeronäppäintä <key>5</key>."
547
568
 
548
569
msgid ""
549
570
"In the <gui>Activities</gui> overview, you are always able to long-press to "
558
579
msgid "Read screen aloud"
559
580
msgstr "Lue näytön sisältöä ääneen"
560
581
 
 
582
#| msgid ""
 
583
#| "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user "
 
584
#| "interface. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca "
 
585
#| "installed. <link href=\"install:orca\">Install Orca</link>, then refer to "
 
586
#| "the <link href=\"ghelp:orca\">Orca Help</link> for more information."
561
587
msgid ""
562
588
"GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user "
563
589
"interface. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca "
564
590
"installed. <link href=\"install:orca\">Install Orca</link>, then refer to "
565
 
"the <link href=\"ghelp:orca\">Orca Help</link> for more information."
 
591
"the <link href=\"help:orca\">Orca Help</link> for more information."
566
592
msgstr ""
567
593
"GNOME tarjoaa <app>Orca</app>-näytönlukijan käyttöliittymän jatkuvaan "
568
594
"pistekirjoituksella lukemiseen. Sinulla ei välttämättä ole Orcaa "
569
595
"asennettuna, riippuen Gnomen asennustavasta. <link href=\"install:orca"
570
 
"\">Asenna Orca</link>, ja lue sitten lisäohjeita <link href=\"ghelp:orca\"> "
 
596
"\">Asenna Orca</link>, ja lue sitten lisäohjeita <link href=\"help:orca\"> "
571
597
"Orcan käyttöoppaasta</link>."
572
598
 
573
599
msgid ""
598
624
msgstr "Kytke <gui>Hitaat näppäimet</gui> käyttöön."
599
625
 
600
626
msgid "Quickly turn slow keys on and off"
601
 
msgstr ""
 
627
msgstr "Hitaiden näppäinten pikainen käyttöönotto ja käytöstä poistaminen"
602
628
 
603
629
msgid ""
604
630
"Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> to turn "
606
632
"can press and hold <key>Shift</key> for eight seconds to enable or disable "
607
633
"slow keys."
608
634
msgstr ""
 
635
"Valitse <gui>Käytä näppäimistön esteettömyysasetuksia</gui> ottaaksesi "
 
636
"hitaat näppäimet käyttöön näppäimistöltä. Kun tämä asetus on valittu, "
 
637
"<key>Vaihto</key>-näppäimen painaminen kahdeksan sekunnin ajan ottaa hitaat "
 
638
"näppäimet käyttöön tai poistaa ne käytöstä."
609
639
 
610
640
msgid ""
611
641
"You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
612
642
"\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Slow Keys</"
613
643
"gui>."
614
644
msgstr ""
 
645
"Voit myös muuttaa hitaiden näppäinten käyttöasetusta napsauttamalla <link "
 
646
"xref=\"a11y-icon\">esteettömyyskuvaketta</link> valikkopalkissa ja "
 
647
"valitsemalla <gui>Hitaat näppäimet</gui>."
615
648
 
616
649
msgid ""
617
650
"Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to "
666
699
 
667
700
msgid "Quickly turn sticky keys on and off"
668
701
msgstr ""
 
702
"Pohjaan jäävien näppäinten pikainen käyttöönotto ja käytöstä poistaminen"
669
703
 
670
704
msgid ""
671
705
"Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> (above "
673
707
"When this option is selected, you can press <key>Shift</key> five times in a "
674
708
"row to enable or disable sticky keys."
675
709
msgstr ""
 
710
"Valitse <gui>Käytä näppäimistön esteettömyysasetuksia</gui> (pohjaan jäävien "
 
711
"näppäinten yläpuolella) ottaaksesi pohjaan jäävät näppäimet käyttöön "
 
712
"näppäimistöltä. Kun tämä asetus on valittu, <key>Vaihto</key>-näppäimen "
 
713
"painaminen viisi kertaa peräkkäin ottaa pohjaan jäävät näppäimet käyttöön "
 
714
"tai poistaa ne käytöstä."
676
715
 
677
716
msgid ""
678
717
"You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
679
718
"icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Sticky "
680
719
"Keys</gui>."
681
720
msgstr ""
 
721
"Voit myös muuttaa pohjaan jäävien näppäinten käyttöasetusta napsauttamalla "
 
722
"<link xref=\"a11y-icon\">esteettömyyskuvaketta</link> valikkopalkissa ja "
 
723
"valitsemalla <gui>Pohjaan jäävät näppäimet</gui>."
682
724
 
683
 
#, fuzzy
684
 
#| msgid ""
685
 
#| "If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off "
686
 
#| "temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the \"standard\" way."
687
725
msgid ""
688
726
"If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off "
689
727
"temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the normal way."
774
812
"\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
775
813
"<gui>Visual Alerts</gui>."
776
814
msgstr ""
 
815
"Voit myös muuttaa visuaalisten hälytysten käyttöasetusta napsauttamalla "
 
816
"<link xref=\"a11y-icon\">esteettömyyskuvaketta</link> valikkopalkissa ja "
 
817
"valitsemalla <gui>Visuaaliset hälytykset</gui>."
777
818
 
778
819
msgid "A few tips on using the desktop help guide."
779
820
msgstr "Vinkkejä työpöytäoppaan käyttöön."
845
886
msgid "-- The GNOME documentation team"
846
887
msgstr "-- Gnomen dokumentaatioryhmä"
847
888
 
848
 
#, fuzzy
849
 
#| msgid "Delete a user account"
850
 
msgid "Connect an online account"
851
 
msgstr "Poista käyttäjätili"
 
889
msgid "Connect an online account."
 
890
msgstr "Verkkotilin yhdistäminen."
852
891
 
853
892
msgid "Jim Campbell"
854
893
msgstr "Jim Campbell"
855
894
 
856
 
#, fuzzy
857
 
#| msgid "Add a new user account"
 
895
msgid "Michael Hill"
 
896
msgstr "Michael Hill"
 
897
 
858
898
msgid "Add an account"
859
 
msgstr "Lisää uusi käyttäjätili"
 
899
msgstr "Lisää tili"
860
900
 
861
901
msgid ""
862
902
"Adding an account will help link your online accounts with your GNOME "
864
904
"applications will be set up for you."
865
905
msgstr ""
866
906
 
867
 
msgid ""
868
 
"Click the <gui>Plus</gui> symbol in the lower-left portion of the window."
869
 
msgstr ""
 
907
#, fuzzy
 
908
#| msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
 
909
msgid "Click the <key>+</key> button in the lower-left portion of the window."
 
910
msgstr "Paina <gui>Kirjoita</gui> aloittaaksesi tallennuksen."
870
911
 
871
 
msgid "Select your account type from the list."
872
 
msgstr ""
 
912
#, fuzzy
 
913
#| msgid "Click <gui>Take Screenshot</gui>."
 
914
msgid "Click the <gui>Account Type</gui> menu and select one."
 
915
msgstr "Napsauta <gui>Ota kuvakaappaus</gui>."
873
916
 
874
917
msgid ""
875
918
"If you have more than one account type, you can add the other accounts at a "
878
921
 
879
922
#, fuzzy
880
923
#| msgid "Click <gui>OK</gui>."
881
 
msgid "Click <gui>Add...</gui>"
 
924
msgid "Click <gui>Add…</gui>"
882
925
msgstr "Napsauta <gui>OK</gui>."
883
926
 
884
927
msgid ""
885
928
"A small website window will open where you can enter your online account "
886
 
"credentials. For example, if you are setting up a <em> Google</em> account, "
887
 
"enter your <em>Google</em> username and password."
 
929
"credentials. For example, if you are setting up a Google account, enter your "
 
930
"Google username and password."
888
931
msgstr ""
 
932
"Pieni verkkonäkymä aukeaa, josta voit kirjautua verkkopalveluun. "
 
933
"Esimerkiksi, jos olet lisäämässä Google-tiliä, anna Google-tilisi "
 
934
"käyttäjätunnus ja salasana."
889
935
 
890
936
msgid ""
891
937
"If you've entered your credentials correctly, you will be prompted to allow "
904
950
"After you have added the accounts, each application that you have selected "
905
951
"will automatically use those credentials when you start them."
906
952
msgstr ""
 
953
"Lisättyäsi tilit jokainen valitsemasi ohjelma käyttää automaattisesti "
 
954
"tunnuksiasi ohjelman käynnistyessä."
907
955
 
908
956
msgid ""
909
957
"For security reasons, GNOME will not store your password on your computer. "
910
958
"Instead, it stores a token that is provided by the online service. If you "
911
959
"want to fully revoke the link between your desktop and the online service, "
912
 
"[See this help topic]."
 
960
"<link xref=\"accounts-remove\">remove</link> it."
913
961
msgstr ""
914
962
 
915
963
msgid "Ekaterina Gerasimova"
918
966
msgid "Julita Inca"
919
967
msgstr "Julita Inca"
920
968
 
921
 
#, fuzzy
922
 
#| msgid "Create a new document or window."
923
969
msgid "Create a new account using Online Accounts."
924
 
msgstr "Luo uusi asiakirja tai ikkuna."
 
970
msgstr "Luo uusi tili Verkkotilien kautta."
925
971
 
926
 
#, fuzzy
927
 
#| msgid "Delete a user account"
928
972
msgid "Create an online account"
929
 
msgstr "Poista käyttäjätili"
 
973
msgstr "Luo verkkotili"
930
974
 
931
975
msgid ""
932
976
"Some online account service providers allow you to create an account while "
933
977
"adding it to <app>Online Accounts</app>. This allows you to manage all your "
934
978
"online accounts from one application."
935
979
msgstr ""
 
980
"Jotkut verkkopalvelut tarjoavat mahdollisuuden luoda tilin lisätessäsi sitä "
 
981
"<app>Verkkotileihin</app>. Tämä mahdollistaa kaikkien verkkotilien "
 
982
"hallinnoimisen yhden ohjelman kautta."
936
983
 
937
984
#, fuzzy
938
985
#| msgid "Launch apps from the activities overview."
942
989
 
943
990
#, fuzzy
944
991
#| msgid "Click <gui>OK</gui>."
945
 
msgid "Click <gui>+</gui>"
 
992
msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>."
946
993
msgstr "Napsauta <gui>OK</gui>."
947
994
 
948
995
msgid ""
949
 
"Select an <gui>Account Type</gui> from the drop down menu, some account "
 
996
"Select an <gui>Account Type</gui> from the drop down menu. Some account "
950
997
"types may <link xref=\"accounts-provider-not-available\">not be available</"
951
 
"link>"
 
998
"link>."
952
999
msgstr ""
953
1000
 
954
1001
#, fuzzy
955
1002
#| msgid "Click <gui>+</gui> to add a location."
956
 
msgid "Click <gui>Add…</gui> to continue"
 
1003
msgid "Click <gui>Add…</gui> to continue."
957
1004
msgstr "Napsauta <gui>+</gui> lisätäksesi sijainnin."
958
1005
 
959
1006
msgid ""
960
1007
"Find and click the <gui>Sign Up</gui> button or link on the page which "
961
 
"appears"
 
1008
"appears."
962
1009
msgstr ""
 
1010
"Etsi ja paina <gui>Luo tili</gui> -painiketta tai -linkkiä avautuvalla "
 
1011
"sivulla."
963
1012
 
964
1013
msgid ""
965
1014
"Not all online account providers offer the option to create an account at "
966
 
"this stage; if the service which you wish to register with does not provide "
967
 
"the option to register an account at this point, you will need to use an "
968
 
"alternative method to create an account"
969
 
msgstr ""
970
 
 
971
 
msgid ""
972
 
"Fill in the registration form: you will normally be asked for some personal "
973
 
"details such as a username and password"
974
 
msgstr ""
975
 
 
976
 
msgid ""
977
 
"You will be asked whether to grant GNOME access to your new account: allow "
978
 
"GNOME to access your account to use it with <app>Online Accounts</app>"
 
1015
"this stage. If this is true of the service you wish to register, you will "
 
1016
"need to use an alternative method to create an account."
 
1017
msgstr ""
 
1018
"Kaikki verkkotilien tarjoajat eivät anna mahdollisuutta luoda uutta tiliä "
 
1019
"tässä vaiheessa. Jos haluamasi palvelu ei tue tilin luomista verkkotilien "
 
1020
"kautta, sinun täytyy luoda tili muulla tavalla."
 
1021
 
 
1022
msgid ""
 
1023
"Fill in the registration form. You will typically be asked for some personal "
 
1024
"details such as username and password."
 
1025
msgstr ""
 
1026
"Täytä rekisteröitymislomake. Yleensä rekisteröitymiseen vaaditaan joitain "
 
1027
"henkilökohtaisia tietoja, kuten käyttäjänimi ja salasana."
 
1028
 
 
1029
msgid ""
 
1030
"You need to grant GNOME access to your new account in order to use it with "
 
1031
"<app>Online Accounts</app>."
979
1032
msgstr ""
980
1033
 
981
1034
msgid ""
982
1035
"All services that are offered by an account provider will be enabled by "
983
 
"default, switch off individual services to disable them"
 
1036
"default. <link xref=\"accounts-disable-service\">Switch off</link> "
 
1037
"individual services to disable them."
984
1038
msgstr ""
985
1039
 
986
1040
msgid ""
1010
1064
"Open the <gui>Online Accounts</gui> settings from the Activities overview."
1011
1065
msgstr ""
1012
1066
 
1013
 
#, fuzzy
1014
 
#| msgid ""
1015
 
#| "Select the disk you want to wipe from the <gui>Storage Devices</gui> list."
1016
1067
msgid "Select the account you want to change from the list on the left."
1017
 
msgstr ""
1018
 
"Valitse levy, jonka haluat tyhjentää <gui>Tallennuslaitteet</gui>-listasta."
 
1068
msgstr "Valitse muutettava tili vasemman paneelin luettelosta."
1019
1069
 
1020
1070
msgid ""
1021
1071
"A list of services that are available with this account will be shown under "
1036
1086
"Accounts</gui> window and switch it on."
1037
1087
msgstr ""
1038
1088
 
1039
 
msgid "Michael Hill"
1040
 
msgstr "Michael Hill"
 
1089
msgid "Baptiste Mille-Mathias"
 
1090
msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
 
1091
 
 
1092
msgid "What if an online service provider is not listed?"
 
1093
msgstr ""
1041
1094
 
1042
1095
#, fuzzy
1043
 
#| msgid "Change text size on the screen"
1044
 
msgid "Change the password of one of the online services."
1045
 
msgstr "Muuta tekstin kokoa näytöllä"
1046
 
 
1047
 
msgid "How can I change the password for an account?"
1048
 
msgstr ""
 
1096
#| msgid "Why isn't my audio player recognized when I plug it in?"
 
1097
msgid "Why isn't my account type on the list?"
 
1098
msgstr "Miksi tietokoneeseen kytkemääni musiikkisoitinta ei tunnisteta?"
1049
1099
 
1050
1100
msgid ""
1051
 
"To change the password for one of the online accounts or services, you will "
1052
 
"need to log in to the account using the web browser. For other service "
1053
 
"types, check their respective web pages for instructions."
 
1101
"Support for your favorite online service provider needs someone to develop "
 
1102
"it. Currently, only a few types of online accounts are supported:"
1054
1103
msgstr ""
1055
1104
 
1056
1105
#, fuzzy
1058
1107
msgid "Google"
1059
1108
msgstr "bool"
1060
1109
 
1061
 
msgid "To change the password of your Google account:"
1062
 
msgstr ""
1063
 
 
1064
 
msgid "Log in to your Google account using the web browser."
1065
 
msgstr ""
1066
 
 
1067
 
#, fuzzy
1068
 
#| msgid ""
1069
 
#| "Click the icon at the far top right of the screen and select <gui>System "
1070
 
#| "Settings</gui>."
1071
 
msgid ""
1072
 
"Click the pull-down menu at the top right (it may display your picture) and "
1073
 
"click on <gui>Account settings</gui>."
1074
 
msgstr ""
1075
 
"Napsauta kuvaketta oikeassa yläkulmassa ja valitse "
1076
 
"<gui>Järjestelmäasetukset</gui>."
1077
 
 
1078
 
#, fuzzy
1079
 
#| msgid "In the <em>System</em> section, click <gui>Language Support</gui>."
1080
 
msgid ""
1081
 
"In the <gui>Security</gui> section, click <gui>Change password</gui>, and "
1082
 
"follow the instructions."
1083
 
msgstr "<em>Järjestelmä</em>-osiossa napsauta <gui>Kieliasetukset</gui>."
1084
 
 
1085
1110
#, fuzzy
1086
1111
#| msgid "Windows"
1087
1112
msgid "Windows Live"
1088
1113
msgstr "Ikkunat"
1089
1114
 
1090
 
msgid "To change the password of your Windows Live account:"
1091
 
msgstr ""
1092
 
 
1093
 
msgid "Log in to your Windows Live account using the web browser."
1094
 
msgstr ""
1095
 
 
1096
 
#, fuzzy
1097
 
#| msgid ""
1098
 
#| "In the <gui>General</gui> tab in the <gui>Print</gui> window choose "
1099
 
#| "<gui>Pages</gui> from the <gui>Range</gui> section."
1100
 
msgid ""
1101
 
"In the <gui>Account security</gui> section, click <gui>Change</gui> next to "
1102
 
"<gui>Password</gui>, and follow the instructions."
1103
 
msgstr ""
1104
 
"Valitse <gui>Tulosta</gui>-ikkunan <gui>Yleiset</gui>-välilehdellä <gui>Alue "
1105
 
"ja kopiot</gui>-kohdasta valinta <gui>Sivut</gui>."
1106
 
 
1107
 
msgid "Baptiste Mille-Mathias"
1108
 
msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
1109
 
 
1110
 
msgid "The online service providers are not listed?"
1111
 
msgstr ""
1112
 
 
1113
 
#, fuzzy
1114
 
#| msgid "Why isn't my audio player recognized when I plug it in?"
1115
 
msgid "Why isn't my account type on the list?"
1116
 
msgstr "Miksi tietokoneeseen kytkemääni musiikkisoitinta ei tunnisteta?"
1117
 
 
1118
 
msgid ""
1119
 
"To have support of your favorite some has to develop it. Currently, only a "
1120
 
"few types of online accounts are supported:"
1121
 
msgstr ""
1122
 
 
1123
 
msgid ""
1124
 
"Support for Twitter, Facebook and Yahoo should be added in the near future."
 
1115
msgid "Facebook"
 
1116
msgstr ""
 
1117
 
 
1118
msgid "Twitter"
 
1119
msgstr ""
 
1120
 
 
1121
msgid "Support for Yahoo should be added in the near future."
1125
1122
msgstr ""
1126
1123
 
1127
1124
msgid ""
1128
1125
"If you're interested in adding support for other services, contact the "
1129
 
"developers of the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 
1126
"developers on the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
1130
1127
"product=gnome-online-accounts\"> bug tracker</link>."
1131
1128
msgstr ""
1132
1129
 
1133
 
msgid ""
1134
 
"Lists applications can use the accounts created in <app>Online Accounts</"
1135
 
"app> and the services they can exploit."
1136
 
msgstr ""
1137
 
 
1138
 
msgid "Which applications take advantage of online-accounts?"
 
1130
msgid "Completely remove an online account."
 
1131
msgstr "Poista verkkotili kokonaan."
 
1132
 
 
1133
msgid "Remove an account"
 
1134
msgstr "Poista tili"
 
1135
 
 
1136
msgid "Select the account you wish to remove."
 
1137
msgstr "Valitse tili, jonka haluat poistaa."
 
1138
 
 
1139
#, fuzzy
 
1140
#| msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
 
1141
msgid "Click the <key>-</key> button in the lower-left portion of the window."
 
1142
msgstr "Paina <gui>Kirjoita</gui> aloittaaksesi tallennuksen."
 
1143
 
 
1144
msgid "Click <gui>Remove</gui>."
 
1145
msgstr "Napsauta <gui>Poista</gui>."
 
1146
 
 
1147
msgid ""
 
1148
"Instead of deleting the account completely, it's possible to <link xref="
 
1149
"\"accounts-disable-service\">restrict the services</link> accessed by your "
 
1150
"desktop."
 
1151
msgstr ""
 
1152
 
 
1153
msgid "Andre Klapper"
 
1154
msgstr "Andre Klapper"
 
1155
 
 
1156
msgid ""
 
1157
"Applications can use the accounts created in <app>Online Accounts</app> and "
 
1158
"the services they exploit."
 
1159
msgstr ""
 
1160
 
 
1161
msgid "Which applications take advantage of online accounts?"
1139
1162
msgstr ""
1140
1163
 
1141
1164
msgid ""
1142
1165
"<app>Online Accounts</app> can be used by external applications to "
1143
 
"automatically configure themself."
 
1166
"automatically configure themselves."
1144
1167
msgstr ""
1145
1168
 
1146
1169
#, fuzzy
1149
1172
msgstr "Poista käyttäjätili"
1150
1173
 
1151
1174
msgid ""
1152
 
"<app>Evolution</app>, the mail application, your mail account will be "
1153
 
"automatically added, so it'll pick your mail, you'll have access to your "
1154
 
"contact and the calendar will present you the item in your Google agenda."
 
1175
"<app>Evolution</app>, the email application. Your email account will be "
 
1176
"added to <app>Evolution</app> automatically, so it will retrieve your mail, "
 
1177
"give you access to your contacts, and display your calendar items in your "
 
1178
"Google agenda."
1155
1179
msgstr ""
1156
1180
 
1157
1181
msgid ""
1167
1191
 
1168
1192
#, fuzzy
1169
1193
#| msgid "Add a new user account"
1170
 
msgid "With a Windows Live account"
1171
 
msgstr "Lisää uusi käyttäjätili"
1172
 
 
1173
 
msgid ""
1174
 
"<app>Empathy</app> can use the account to connect you online and chat with "
1175
 
"your Windows Live contacts."
 
1194
msgid "With Windows Live, Facebook or Twitter accounts"
 
1195
msgstr "Lisää uusi käyttäjätili"
 
1196
 
 
1197
msgid ""
 
1198
"<app>Empathy</app> can use these accounts to connect you online and chat "
 
1199
"with your contacts, friends, and followers."
 
1200
msgstr ""
 
1201
 
 
1202
#, fuzzy
 
1203
#| msgid "Add a new user account"
 
1204
msgid "With SkyDrive accounts"
 
1205
msgstr "Lisää uusi käyttäjätili"
 
1206
 
 
1207
msgid ""
 
1208
"<app>Documents</app> can access your online documents in Microsoft SkyDrive "
 
1209
"and display them."
1176
1210
msgstr ""
1177
1211
 
1178
1212
msgid "Susanna Huhtanen"
1179
 
msgstr ""
 
1213
msgstr "Susanna Huhtanen"
1180
1214
 
1181
 
msgid ""
1182
 
"Answers the question whether or not you should add your email or social "
1183
 
"media accounts to your desktop"
1184
 
msgstr ""
 
1215
msgid "Why add your email or social media accounts to your desktop?"
 
1216
msgstr "Mitä hyötyä on sähköpostin tai sosiaalisen median tilien lisäämisestä?"
1185
1217
 
1186
1218
msgid "Why should I add an account?"
1187
 
msgstr ""
 
1219
msgstr "Miksi lisäisin tilin?"
1188
1220
 
1189
1221
msgid ""
1190
1222
"Adding your accounts brings your choice of services like calendar, chat and "
1192
1224
"seamless part of your user experience. By adding accounts you can easily "
1193
1225
"keep in touch with services of different accounts, like chats, at the same "
1194
1226
"time. Just set your account once and every time you start your computer all "
1195
 
"the accounts and services you chose to add are ready for you."
1196
 
msgstr ""
1197
 
 
1198
 
msgid "Access online services like Facebook and Google Mail."
1199
 
msgstr ""
1200
 
 
1201
 
#, fuzzy
1202
 
#| msgid "User accounts"
 
1227
"the accounts and services you've added are ready for you."
 
1228
msgstr ""
 
1229
"Tilien lisääminen tuo haluamasi palvelut, kuten kalenterin, keskustelun ja "
 
1230
"sähköpostin, suoraan työpöydälle liittäen ne saumattomasti osaksi "
 
1231
"käyttökokemusta. Se myös mahdollistaa useiden eri palveluiden, kuten "
 
1232
"keskustelujen, seuraamisen samanaikaisesti. Kun tili on kerran luotu, kaikki "
 
1233
"palvelut ovat valmiita käyttöön heti tietokoneen käynnistyttyä."
 
1234
 
 
1235
msgid "Access online services like Facebook and Google."
 
1236
msgstr "Käytä verkkopalveluja, kuten Facebookia ja Googlea."
 
1237
 
1203
1238
msgid "Online accounts"
1204
 
msgstr "Käyttäjätilit"
 
1239
msgstr "Verkkotilit"
1205
1240
 
1206
1241
msgid ""
1207
 
"You can enter your login details for some online services (like Google Mail "
1208
 
"and Facebook) into the <gui>Online Accounts</gui> window. This will let you "
 
1242
"You can enter your login details for some online services (like Google and "
 
1243
"Facebook) into the <gui>Online Accounts</gui> window. This will let you "
1209
1244
"easily access your calendar, mail, chat accounts, and similar from those "
1210
1245
"applications without having to enter your account details again."
1211
1246
msgstr ""
 
1247
"Voit lisätä joidenkin verkkopalveluiden, kuten Googlen ja Facebookin, "
 
1248
"tunnukset <gui>Verkkoteihin</gui>. Verkkotilin lisääminen mahdollistaa "
 
1249
"kalenteri-, sähköposti-, keskustelu- ja muiden verkkotilejä hyödyntävien "
 
1250
"ohjelmien käyttämisen täyttämättä tilin tietoja uudelleen."
1212
1251
 
1213
1252
msgid "Verify your backup was successful."
1214
1253
msgstr "Tarkista varmuuskopioinnin onnistuminen."
1501
1540
"<file>.config</file>, <file>.gconf</file>, <file>.gnome2</file>, and <file>."
1502
1541
"local</file> in your Home folder."
1503
1542
msgstr ""
 
1543
"Suurin osa sovellusten asetuksista tallennetaan kotikansiossa oleviin "
 
1544
"piilokansioihin <file>.config</file>, <file>.gconf</file>, <file>.gnome2</"
 
1545
"file> ja <file>.local</file>."
1504
1546
 
1505
1547
msgid "System-wide settings"
1506
1548
msgstr "Järjestelmänlaajuiset asetukset"
1706
1748
msgid ""
1707
1749
"<link xref=\"bluetooth-connect-device\">Connect</link>, <link xref="
1708
1750
"\"bluetooth-send-file\">send files</link>, <link xref=\"bluetooth-turn-on-off"
1709
 
"\">turn on and off</link>..."
 
1751
"\">turn on and off</link>…"
1710
1752
msgstr ""
1711
1753
"<link xref=\"bluetooth-connect-device\">Yhdistä</link>, <link xref="
1712
1754
"\"bluetooth-send-file\">lähetä tiedostoja</link>, <link xref=\"bluetooth-"
1713
 
"turn-on-off\">kytke päälle ja pois päältä</link>..."
 
1755
"turn-on-off\">kytke päälle ja pois päältä</link>…"
1714
1756
 
1715
1757
msgid "Bluetooth"
1716
1758
msgstr "Bluetooth"
1761
1803
"Ennen aloittamista, varmista että Bluetooth on kytketty päälle. Katso <link "
1762
1804
"xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
1763
1805
 
1764
 
#, fuzzy
1765
 
#| msgid ""
1766
 
#| "Click the icon at the far right of the top panel and select <gui>System "
1767
 
#| "Settings</gui>."
 
1806
msgid ""
 
1807
"Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Set Up New Device</"
 
1808
"gui>."
 
1809
msgstr ""
 
1810
"Valitse <gui>Bluetooth-kuvake</gui> valikkopalkista ja napsauta <gui>Asenna "
 
1811
"uusi laite...</gui>"
 
1812
 
1768
1813
msgid ""
1769
1814
"Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Set up a New Device</"
1770
1815
"gui>."
1771
1816
msgstr ""
1772
 
"Napsauta kuvaketta oikeassa yläkulmassa ja valitse "
1773
 
"<gui>Järjestelmäasetukset</gui>."
 
1817
"Valitse Bluetooth-kuvake valikkopalkista ja napsauta <gui>Määritä uusi "
 
1818
"laite</gui>."
1774
1819
 
1775
1820
msgid ""
1776
1821
"Make the other Bluetooth device <link xref=\"bluetooth-visibility"
1903
1948
 
1904
1949
msgid ""
1905
1950
"Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
 
1951
"icon in the <gui>menu bar</gui> and check that it's not <link xref="
 
1952
"\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</link>."
 
1953
msgstr ""
 
1954
"Varmista, että Bluetooth-sovitin on kytketty päälle. Avaa valikkopalkin "
 
1955
"<gui>Bluetooth-valikko</gui> ja tarkista, että Bluetooth on <link xref="
 
1956
"\"bluetooth-turn-on-off\">käytössä</link>."
 
1957
 
 
1958
msgid ""
 
1959
"Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
1906
1960
"icon on the top bar and check that it's not <link xref=\"bluetooth-turn-on-"
1907
1961
"off\">disabled</link>."
1908
1962
msgstr ""
 
1963
"Varmista, että Bluetooth-sovitin on kytketty päälle. Napsauta Bluetooth-"
 
1964
"kuvaketta valikkopalkissa ja tarkista, ettei Bluetooth ole <link xref="
 
1965
"\"bluetooth-turn-on-off\">pois käytöstä</link>."
1909
1966
 
1910
1967
msgid "Device Bluetooth connection switched off"
1911
1968
msgstr "Laitteen Bluetooth-yhteys ei ole käytössä"
1946
2003
"tiettyä hiirtä tai kuulokemikrofonia, tai jos et halua enää siirtää "
1947
2004
"tiedostoja tietyn laitteen kanssa."
1948
2005
 
1949
 
#, fuzzy
1950
 
#| msgid ""
1951
 
#| "Click the icon at the far right of the top panel and select <gui>System "
1952
 
#| "Settings</gui>."
 
2006
msgid ""
 
2007
"Click the Bluetooth icon in the <gui>menu bar</gui> and select "
 
2008
"<gui>Bluetooth Settings</gui>."
 
2009
msgstr ""
 
2010
"Napsauta Bluetooth-kuvaketta <gui>valikkopalkista</gui> ja valitse "
 
2011
"<gui>Bluetooth-asetukset...</gui>"
 
2012
 
1953
2013
msgid ""
1954
2014
"Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Bluetooth Settings</"
1955
2015
"gui>."
1956
2016
msgstr ""
1957
 
"Napsauta kuvaketta oikeassa yläkulmassa ja valitse "
1958
 
"<gui>Järjestelmäasetukset</gui>."
 
2017
"Napsauta valikkopalkin Bluetooth-kuvaketta ja valitse <gui>Bluetooth-"
 
2018
"asetukset</gui>."
1959
2019
 
1960
2020
msgid ""
1961
2021
"Select the device you want to disconnect in the left pane, then click the "
1984
2044
"You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
1985
2045
"phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of "
1986
2046
"files, or specific types of files. You can send files in one of three ways: "
 
2047
"using the Bluetooth icon in the menu bar, from the Bluetooth settings "
 
2048
"window, or directly from the file manager."
 
2049
msgstr ""
 
2050
"Voit lähettää tiedostoja Bluetooth-laitteisiin, joihin olet muodostanut "
 
2051
"yhteyden, kuten matkapuhelimiin ja toisiin tietokoneisiin. Jotkin laitteet "
 
2052
"eivät salli tiedostonsiirtoja tai tiettyjen tiedostotyyppien siirtämistä."
 
2053
"Voit siirtää tiedostoja joko valikkopalkin Bluetooth-kuvakkeella, Bluetooth-"
 
2054
"asetuksien ikkunasta tai suoraan tiedostonhallinnsta."
 
2055
 
 
2056
msgid ""
 
2057
"You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
 
2058
"phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of "
 
2059
"files, or specific types of files. You can send files in one of three ways: "
1987
2060
"using the Bluetooth icon on the top bar, from the Bluetooth settings window, "
1988
2061
"or directly from the file manager."
1989
2062
msgstr ""
 
2063
"Voit lähettää tiedostoja Bluetooth-laitteisiin, joihin olet muodostanut "
 
2064
"yhteyden, kuten matkapuhelimiin ja toisiin tietokoneisiin. Jotkin laitteet "
 
2065
"eivät salli tiedostonsiirtoja tai tiettyjen tiedostotyyppien siirtämistä. "
 
2066
"Voit siirtää tiedostoja joko valikkopalkin Bluetooth-kuvakkeella, Bluetooth-"
 
2067
"asetuksien ikkunasta tai suoraan tiedostonhallinnasta."
1990
2068
 
1991
2069
msgid ""
1992
2070
"To send files directly from the file manager, see <link xref=\"files-share\"/"
1998
2076
msgid "Send files using the Bluetooth icon"
1999
2077
msgstr "Lähetä tiedostoja Bluetooth-kuvakkeen kautta"
2000
2078
 
2001
 
#, fuzzy
2002
 
#| msgid ""
2003
 
#| "Click the icon at the far right of the top panel and select <gui>System "
2004
 
#| "Settings</gui>."
 
2079
msgid ""
 
2080
"Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Send Files to "
 
2081
"Device</gui>."
 
2082
msgstr ""
 
2083
"Napsauta Bluetooth-kuvaketta valikkopalkissa ja valitse <gui>Lähetä "
 
2084
"tiedostoja laitteelle...</gui>."
 
2085
 
2005
2086
msgid ""
2006
2087
"Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Send Files to "
2007
2088
"Device</gui>."
2008
2089
msgstr ""
2009
 
"Napsauta kuvaketta oikeassa yläkulmassa ja valitse "
2010
 
"<gui>Järjestelmäasetukset</gui>."
 
2090
"Napsauta Bluetooth-kuvaketta valikkopalkissa ja valitse <gui>Lähetä "
 
2091
"tiedostoja laitteelle</gui>."
2011
2092
 
2012
2093
msgid "Choose the file you want to send and click <gui>Select</gui>."
2013
2094
msgstr ""
2061
2142
msgstr "Lähetä tiedostoja Bluetooth-asetuksista"
2062
2143
 
2063
2144
msgid ""
 
2145
"Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Bluetooth Settings</"
 
2146
"gui>."
 
2147
msgstr ""
 
2148
"Napsauta Bluetooth-kuvaketta valikkopalkista ja valitse <gui>Bluetooth-"
 
2149
"asetukset...</gui>."
 
2150
 
 
2151
msgid ""
2064
2152
"Select the device to send files to from the list on the left. The list only "
2065
2153
"shows devices you've already connected to. See <link xref=\"bluetooth-"
2066
2154
"connect-device\"/>."
2096
2184
msgid ""
2097
2185
"You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive "
2098
2186
"files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the "
 
2187
"Bluetooth icon in the menu bar and click <gui>Turn On Bluetooth</gui>."
 
2188
msgstr ""
 
2189
"Laita Bluetooth päälle käyttääksesi Bluetooth-laitteita, lähettääksesi ja "
 
2190
"vastaanottaaksesi tiedostoja, mutta sammuta se säästääksesi virtaa. "
 
2191
"Käynnistääksesi Bluetooth, napsauta Bluetooth-kuvaketta valikkopalkista ja "
 
2192
"napsauta <gui>Kythe Bluetooth päälle</gui>."
 
2193
 
 
2194
msgid ""
 
2195
"You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive "
 
2196
"files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the "
2099
2197
"Bluetooth icon on the top bar and switch <gui>Bluetooth</gui> on."
2100
2198
msgstr ""
 
2199
"Ota Bluetooth käyttöön käyttääksesi Bluetooth-laitteita, lähettääksesi ja "
 
2200
"vastaanottaaksesi tiedostoja, mutta sammuta se säästääksesi virtaa. "
 
2201
"Käynnistääksesi Bluetoothin, napsauta Bluetooth-kuvaketta valikkopalkista ja "
 
2202
"ota <gui>Bluetooth</gui> käyttöön."
 
2203
 
 
2204
msgid ""
 
2205
"Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
 
2206
"Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not "
 
2207
"see a Bluetooth icon in the menu bar. Look for a switch on your computer or "
 
2208
"a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of "
 
2209
"the <key>Fn</key> key."
 
2210
msgstr ""
 
2211
"Monessa kannettavassa tietokoneessa on kytkin tai näppäinyhdistelmä, josta "
 
2212
"voi laittaa Bluetoothin päälle tai pois. Jos Bluetooth-laite on poissa "
 
2213
"käytöstä, et näe Bluetooth-kuvaketta valikkopalkissa. Etsi kytkintä tai "
 
2214
"näppäinyhdistelmää ottaaksesi Bluetoothin käyttöön. Näppäinyhdistelmään "
 
2215
"kuuluu yleensä <key>Fn</key>-näppäin."
2101
2216
 
2102
2217
msgid ""
2103
2218
"Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
2113
2228
"kuuluu yleensä <key>Fn</key>-näppäin."
2114
2229
 
2115
2230
msgid ""
 
2231
"To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and click <gui>Turn Off "
 
2232
"Bluetooth</gui>."
 
2233
msgstr ""
 
2234
"Poista Bluetooth käytöstä napsauttamalla Bluetooth-kuvaketta ja valitsemalla "
 
2235
"<gui>Kytke Bluetooth pois päältä</gui>."
 
2236
 
 
2237
msgid ""
2116
2238
"To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and switch <gui>Bluetooth</"
2117
2239
"gui> off."
2118
2240
msgstr ""
 
2241
"Sammuttaaksesi Bluetoothin napsauta Bluetooth-kuvaketta ja poista "
 
2242
"<gui>Bluetooth</gui> käytöstä."
2119
2243
 
2120
2244
msgid ""
2121
2245
"You only need to switch <gui>Visibility</gui> on if you are connecting to "
2173
2297
msgid ""
2174
2298
"<link xref=\"color-whyimportant\">Why is this important</link>, <link xref="
2175
2299
"\"color#profiles\">Color profiles</link>, <link xref=\"color#calibration"
2176
 
"\">How to calibrate a device</link>..."
 
2300
"\">How to calibrate a device</link>…"
2177
2301
msgstr ""
2178
2302
"<link xref=\"color-whyimportant\">Värinhallinnan hyödyt</link>, <link xref="
2179
2303
"\"color#profiles\">väriprofiilit</link>, <link xref=\"color#calibration"
2180
 
"\">kuinka kalibroida laite</link>..."
 
2304
"\">kuinka kalibroida laite</link>…"
2181
2305
 
2182
2306
msgid "Color management"
2183
2307
msgstr "Värinhallinta"
2327
2451
"<link xref=\"clock-set\">set the clock manually</link>."
2328
2452
msgstr ""
2329
2453
 
 
2454
#| msgid ""
 
2455
#| "<link xref=\"clock-set\">Set date and time</link>, <link xref=\"clock-"
 
2456
#| "timezone\">timezone</link>, <link xref=\"clock-calendar\">calendar and "
 
2457
#| "appointments</link>..."
2330
2458
msgid ""
2331
2459
"<link xref=\"clock-set\">Set date and time</link>, <link xref=\"clock-"
2332
2460
"timezone\">timezone</link>, <link xref=\"clock-calendar\">calendar and "
2333
 
"appointments</link>..."
 
2461
"appointments</link>…"
2334
2462
msgstr ""
2335
2463
"<link xref=\"clock-set\">Aseta päivämäärä ja aika</link>, <link xref=\"clock-"
2336
2464
"timezone\">aikavyöhykkeet</link>, <link xref=\"clock-calendar\">kalenteri ja "
2353
2481
"external ref='figures/color-profile-default.png' "
2354
2482
"md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'"
2355
2483
msgstr ""
 
2484
"external ref='figures/color-profile-default.png' "
 
2485
"md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'"
2356
2486
 
2357
2487
msgid ""
2358
2488
"Look in <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> for the "
2395
2525
msgstr "Voit tehdä profiilin oletukseksi vaihtamalla sen valintanapista."
2396
2526
 
2397
2527
msgid ""
2398
 
"If calibration hardware is connected the <gui>Calibrate...</gui> button will "
 
2528
"If calibration hardware is connected the <gui>Calibrate…</gui> button will "
2399
2529
"create a new profile."
2400
2530
msgstr ""
2401
 
"Jos kalibrointilaite on yhdistetty, <gui>Kalibroi...</gui> painike luo uuden "
2402
 
"profiilin."
 
2531
"Jos kalibrointilaite on yhdistetty, <gui>Kalibroi...</gui> -painike luo "
 
2532
"uuden profiilin."
2403
2533
 
2404
2534
msgid "Calibrating your camera is important to capture accurate colors."
2405
2535
msgstr ""
2418
2548
"kameran kalibrointiin värienhallinnassa."
2419
2549
 
2420
2550
msgid ""
 
2551
"You will need to crop the TIFF file so that just the target is visible. "
 
2552
"Ensure the white or black borders are still visible. Calibration will not "
 
2553
"work if the image is upside-down or is distorted by a large amount."
 
2554
msgstr ""
 
2555
"TIFF-kuva täytyy rajata siten, että vain kohde on näkyvissä. Varmista, että "
 
2556
"valkoiset tai mustat reunaviivat ovat näkyvissä. Kalibrointi ei toimi, jos "
 
2557
"kuva on ylösalaisin tai vääristynyt suuresti."
 
2558
 
 
2559
msgid ""
2421
2560
"The resulting profile is only valid under the lighting condition that you "
2422
2561
"acquired the original image from. This means you might need to profile "
2423
2562
"several times for <em>studio</em>, <em>bright sunlight</em> and <em>cloudy</"
2480
2619
 
2481
2620
msgid ""
2482
2621
"You scan in your target file and save it as an uncompressed TIFF file. You "
2483
 
"can then click <gui>Calibrate...</gui> from <guiseq><gui>System Settings</"
 
2622
"can then click <gui>Calibrate…</gui> from <guiseq><gui>System Settings</"
2484
2623
"gui><gui>Color</gui></guiseq> to create a profile for the device."
2485
2624
msgstr ""
2486
2625
"Lue kohdekuva tiedostoksi kuvanlukijalla ja tallenna se pakkaamattomana TIFF-"
2487
 
"tiedostona. Sitten voit napsauttaa <gui>Kalibroi...</gui>-painiketta "
2488
 
"ikkunassa <guiseq><gui>Järjestelmäasetukset</gui><gui>Värit</gui></guiseq> "
 
2626
"tiedostona. Sitten voit napsauttaa <gui>Kalibroi…</gui>-painiketta "
 
2627
"<guiseq><gui>Järjestelmäasetukset</gui><gui>Värit</gui></guiseq> -ikkunassa "
2489
2628
"luodaksesi laitteelle profiilin."
2490
2629
 
2491
2630
msgid ""
2842
2981
"<input>.ICM</input>-päätteistä tiedostoa tiedostonhallinnassa."
2843
2982
 
2844
2983
msgid ""
2845
 
"Alternatively you can select <gui>Import profile...</gui> from "
 
2984
"Alternatively you can select <gui>Import profile…</gui> from "
2846
2985
"<guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> when selecting a "
2847
2986
"profile for a device."
2848
2987
msgstr ""
2849
 
"Vaihtoehtoisesti voit valita <gui>Tuo profiili...</gui> kohdasta "
2850
 
"<guiseq><gui>Järjestelmäsetukset</gui><gui>Värit</gui></guiseq> valitessasi "
 
2988
"Vaihtoehtoisesti voit valita <gui>Tuo profiili…</gui> kohdasta "
 
2989
"<guiseq><gui>Järjestelmäasetukset</gui><gui>Värit</gui></guiseq> valitessasi "
2851
2990
"profiilia laitteelle."
2852
2991
 
2853
2992
msgid ""
2878
3017
"karakterisointi tiedot, sinun tarvitsee käyttää erityisiä värien "
2879
3018
"mittauslaitteita, kuten värimittaria tai spektrometriä."
2880
3019
 
2881
 
msgid "You can be notified if your color profile is old an inaccurate."
 
3020
msgid "You can be notified if your color profile is old and inaccurate."
2882
3021
msgstr ""
2883
3022
 
2884
3023
msgid "Can I get notified when my color profile is inaccurate?"
3126
3265
"<em>least-common-denominator</em> standard and is used in a large number of "
3127
3266
"applications (including the Internet)."
3128
3267
msgstr ""
 
3268
"Tarkastellaan ensimmäisenä sRGB:tä, joka on suppein avaruus ja kykenee "
 
3269
"tuottamaan vähiten eri värejä. Se on likiarvo 10-vuotiaasta putkinäytöstä, "
 
3270
"joten useimmat uudet näytöt voivat näyttää sitä enemmän värejä. sRGB on "
 
3271
"standardina <em>pienin yhteinen nimittäjä</em>, ja sitä käytetään useissa "
 
3272
"eri käyttökohteissa (mukaan lukien internet)."
3129
3273
 
3130
3274
msgid ""
3131
3275
"AdobeRGB is frequently used as an <em>editing space</em>. It can encode more "
3133
3277
"worrying too much that the most vivid colors are being clipped or the blacks "
3134
3278
"crushed."
3135
3279
msgstr ""
 
3280
"AdobeRGB on yleisesti käytetty <em>editointiavaruus</em>. Se kykenee "
 
3281
"käsittelemään enemmän värejä kuin sRGB, eli valokuvissa olevia värejä voi "
 
3282
"vaihtaa melko huolettomasti ilman pelkoa, että kaikkein elävimmät värit "
 
3283
"leikkautuvat pois tai mustan sävyt sekoittuvat."
3136
3284
 
3137
3285
msgid ""
3138
 
"PhoPhoto is the largest space available and is frequently used for document "
 
3286
"ProPhoto is the largest space available and is frequently used for document "
3139
3287
"archival. It can encode nearly the whole range of colors detected by the "
3140
3288
"human eye, and even encode colors that the eye cannot detect!"
3141
3289
msgstr ""
3142
 
"PhoPhoto on suurin saatavilla oleva väriavaruus, ja sitä käytetään usein "
 
3290
"ProPhoto on suurin saatavilla oleva väriavaruus, ja sitä käytetään usein "
3143
3291
"asiakirjojen arkistointiin. Sillä voidaan koodata lähes koko ihmissilmän "
3144
3292
"havaitsema värimaailma, ja myös joitain värejä joita silmä ei voi havaita."
3145
3293
 
3146
3294
msgid ""
3147
 
"Now, if PhoPhoto is clearly better, why don't we use it for everything? The "
 
3295
"Now, if ProPhoto is clearly better, why don't we use it for everything? The "
3148
3296
"answer is to do with <em>quantization</em>. If you only have 8 bits (256 "
3149
3297
"levels) to encode each channel, then a larger range is going to have bigger "
3150
3298
"steps between each value."
3151
3299
msgstr ""
 
3300
"Jos ProPhoto on selvästi paras vaihtoehto, miksi sitä ei sitten käytetä "
 
3301
"kaikkialla? Vastaus kiteytyy termiin <em>kvantisointi</em>. Jos kanavaa "
 
3302
"kohden on käytettävissä vain kahdeksan bittiä (256 tasoa), suurempi "
 
3303
"vaihteluväli sisältää eri arvojen välillä suuremmat askeleet."
3152
3304
 
3153
3305
msgid ""
3154
3306
"Bigger steps mean a larger error between the captured color and the stored "
3167
3319
"smaller quantization error, but this doubles the size of each image file. "
3168
3320
"Most content in existence today is 8bpp, i.e. 8 bits-per-pixel."
3169
3321
msgstr ""
 
3322
"16-bittisten kuvien käyttö antaa käytettäväksi huomattavasti useampia "
 
3323
"askeleita ja paljon pienemmän kvantisointivirheen, mutta samalla kuvan koko "
 
3324
"kaksinkertaistuu. Suurin osa nykyisestä sisällöstä sisältää kahdeksan bittiä "
 
3325
"kuvapisteen väriä kohden."
3170
3326
 
3171
3327
msgid ""
3172
3328
"Color management is a process for converting from one color space to "
3367
3523
"electric blue) we need to show the user what the result is going to look "
3368
3524
"like."
3369
3525
msgstr ""
 
3526
"Toisinaan on mahdollista <em>korjata</em> laitteen ulostuloa muuttamalla "
 
3527
"sille lähetettävää tietoa. Kun tämä ei ole mahdollista (sähkönsinisen "
 
3528
"tulostus on mahdotonta), käyttäjälle on näytettävä millainen lopputulos "
 
3529
"tulee olemaan."
3370
3530
 
3371
3531
msgid ""
3372
3532
"For photographs it makes sense to use the full tonal range of a color "
3375
3535
"to print a custom mug with the Red Hat logo that <em>has</em> to be the "
3376
3536
"exact Red Hat Red."
3377
3537
msgstr ""
 
3538
"Valokuvissa on järkevää käyttää värilaitteen tonaalista kirjoa, jotta "
 
3539
"värimuutokset ovat sulavia. Muun grafiikan kohdalla voi olla tarpeen, että "
 
3540
"värit ovat aivan tarkkoja. Esimerkkinä Red Hat -logon tulostus kahvimukiin, "
 
3541
"jolloin punaisen <em>tulee ehdottomasti</em> vastata Red Hatin logon "
 
3542
"punaista."
 
3543
 
 
3544
msgid "Lucie Hankey"
 
3545
msgstr "Lucie Hankey"
 
3546
 
 
3547
msgid "Add or remove a contact in the local address book."
 
3548
msgstr "Yhteystiedon lisääminen tai poistaminen osoitekirjasta."
 
3549
 
 
3550
msgid "Add or remove a contact"
 
3551
msgstr "Yhteystiedon lisääminen tai poistaminen"
 
3552
 
 
3553
msgid "To add a contact:"
 
3554
msgstr "Yhteystiedon lisääminen:"
 
3555
 
 
3556
msgid "Click <gui style=\"button\">New</gui>."
 
3557
msgstr "Napsauta <gui style=\"button\">Uusi</gui>."
 
3558
 
 
3559
msgid ""
 
3560
"In the <gui>New contact</gui> window, enter the contact name and the desired "
 
3561
"information. Click on the menu next to each field to choose <gui>Work</gui>, "
 
3562
"<gui>Home</gui>, <gui>Other</gui>, or <gui>Custom…</gui> (<gui>Custom</gui> "
 
3563
"allows you to type in your own category name.)"
 
3564
msgstr ""
 
3565
"Anna yhteystiedon nimi ja haluamasi tiedot <gui>Uusi yhteystieto</gui> "
 
3566
"ikkunassa. Napsauta valikkoa jokaisen kentän vierellä valitaksesi <gui>Työ</"
 
3567
"gui>, <gui>Koti</gui>, <gui>Muu</gui> tai <gui>Oma…</gui> (<gui>Oma</gui> "
 
3568
"mahdollistaa oman kategorian luomisen)."
 
3569
 
 
3570
msgid "Click <gui style=\"button\">Create Contact</gui>."
 
3571
msgstr "Napsauta <gui style=\"button\">Luo yhteystieto</gui>."
 
3572
 
 
3573
msgid "To remove a contact:"
 
3574
msgstr "Yhteystiedon poistaminen"
 
3575
 
 
3576
#, fuzzy
 
3577
#| msgid "Select the item you want to delete."
 
3578
msgid "Click the contact in the left pane."
 
3579
msgstr "Valitse kohde, jonka haluat poistaa."
 
3580
 
 
3581
#, fuzzy
 
3582
#| msgid "Then right-click in the empty space and select <gui>paste</gui>."
 
3583
msgid ""
 
3584
"Right-click the contact name in the right pane and select <gui>Delete</gui>."
 
3585
msgstr ""
 
3586
"Napsauta hiiren oikealla tyhjää tilaa ja valitse avautuvasta valikosta "
 
3587
"<gui>Liitä</gui>."
 
3588
 
 
3589
#, fuzzy
 
3590
#| msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
 
3591
msgid "Click the <key>X</key> button to confirm."
 
3592
msgstr "Paina <gui>Kirjoita</gui> aloittaaksesi tallennuksen."
 
3593
 
 
3594
msgid "Access your contacts."
 
3595
msgstr "Selaa yhteystietojasi."
 
3596
 
 
3597
msgid "Contacts"
 
3598
msgstr "Yhteystiedot"
 
3599
 
 
3600
msgid ""
 
3601
"Use <app>Contacts</app> to store, access or edit information for your "
 
3602
"contacts, locally or in your <link xref=\"accounts\">Online Accounts</link>."
 
3603
msgstr ""
 
3604
"Säilytä, käytä tai muokkaa yhteystietojasi <app>Yhteystiedot</app>-"
 
3605
"ohjelmalla joko paikallisesti tai <link xref=\"accounts\">verkkotileilläsi</"
 
3606
"link>."
 
3607
 
 
3608
msgid "Email, chat with, or phone a contact."
 
3609
msgstr "Lähetä sähköpostia, keskustele tai soita jollekulle"
 
3610
 
 
3611
msgid "Connect with your contact"
 
3612
msgstr "Pidä yhteyttä yhteystietojen kanssa"
 
3613
 
 
3614
msgid "To email, chat with, or phone someone in <app>Contacts</app>:"
 
3615
msgstr ""
 
3616
"Lähettääksesi sähköpostia, keskustellaksesi tai soittaaksesi jollekulle "
 
3617
"<app>Yhteystiedot</app>-ohjelmalla:"
 
3618
 
 
3619
msgid "Select the contact you wish to contact in the left pane."
 
3620
msgstr "Valitse haluamasi yhteystieto vasemmasta paneelista."
 
3621
 
 
3622
msgid "Choose email, chat, or phone from the button bar in the right pane."
 
3623
msgstr ""
 
3624
"Valitse sähköposti, keskustelu tai puhelu oikean paneelin työkalupalkista."
 
3625
 
 
3626
msgid ""
 
3627
"The corresponding application will be launched using the contact's details."
 
3628
msgstr "Toimintoa vastaava ohjelma avataan yhteystiedon tietoja käyttäen."
 
3629
 
 
3630
msgid "Edit the information for each contact."
 
3631
msgstr "Yhteystietojen muokkaaminen."
3378
3632
 
3379
3633
msgid "Edit contact details"
3380
 
msgstr ""
 
3634
msgstr "Muokkaa yhteystietoja"
3381
3635
 
3382
3636
msgid ""
3383
3637
"Editing contact details helps you keep the information in your address book "
3384
3638
"up to date and complete."
3385
3639
msgstr ""
 
3640
"Yhteystietojen muokkaaminen mahdollistaa osoitekirjan tietojen pitämisen "
 
3641
"ajan tasalla."
3386
3642
 
3387
 
#, fuzzy
3388
 
#| msgid "Select the item you want to delete."
3389
3643
msgid "Select the contact you wish to edit in the left pane."
3390
 
msgstr "Valitse kohde, jonka haluat poistaa."
3391
 
 
3392
 
msgid ""
3393
 
"Click on <gui>Edit</gui> in the right pane. You can now edit the contact's "
3394
 
"nickname."
3395
 
msgstr ""
3396
 
 
3397
 
msgid ""
3398
 
"You can also add, edit or delete the e-mail address, phone number, postal "
3399
 
"address or link information."
3400
 
msgstr ""
3401
 
 
3402
 
msgid "When you are finished, click <gui>Back to Contact</gui>"
3403
 
msgstr ""
3404
 
 
3405
 
msgid ""
3406
 
"In the case of linked contacts, you can edit the different profiles by "
3407
 
"clicking on the profiles avatars."
3408
 
msgstr ""
 
3644
msgstr "Valitse muokattava yhteystieto vasemmasta paneelista."
 
3645
 
 
3646
msgid ""
 
3647
"In the right pane, click on the contact's avatar or any text information to "
 
3648
"change."
 
3649
msgstr ""
 
3650
"Napsauta yhteystiedon kuvaa tai muokattavaa tietoa oikeassa paneelissa."
 
3651
 
 
3652
msgid ""
 
3653
"To add information that isn't shown, or an additional phone number or e-mail "
 
3654
"address, click <gui style=\"button\">Add detail…</gui> Select a field from "
 
3655
"the list and click <gui style=\"button\">OK</gui>, and fill in the "
 
3656
"information."
 
3657
msgstr ""
 
3658
"Puuttuvan tiedon, kuten toisen puhelinnumeron tai sähköpostiosoitteen "
 
3659
"lisääminen onnistuu <gui style=\"button\">Lisää tietoja…</gui> -painikkeella. "
 
3660
"Valitse avautuvasta luettelosta haluamasi tieto, paina <gui style=\"button"
 
3661
"\">OK</gui> ja täytä tiedot."
 
3662
 
 
3663
msgid ""
 
3664
"In the case of linked contacts, you can edit a profile by clicking on the "
 
3665
"profile's avatar."
 
3666
msgstr ""
 
3667
"Linkitettyjen yhteystietojen tapauksessa profiilin muokkaus onnistuu "
 
3668
"painamalla profiilin kuvaketta."
 
3669
 
 
3670
msgid "Combine information for a contact from multiple sources."
 
3671
msgstr "Yhdistä tietoja yhteystietoihin useasta lähteestä."
3409
3672
 
3410
3673
msgid "Link/Unlink Contacts"
3411
 
msgstr ""
 
3674
msgstr "Yhteystietojen linkittäminen ja linkityksen purkaminen"
3412
3675
 
3413
 
#, fuzzy
3414
 
#| msgid "Contrast"
3415
3676
msgid "Link contacts"
3416
 
msgstr "Kontrasti"
 
3677
msgstr "Yhteystietojen linkitys"
3417
3678
 
3418
3679
msgid ""
3419
3680
"Linking contacts is the combining of the same contact from multiple services "
3420
3681
"into one Contacts entry. This feature helps you keep your address book "
3421
3682
"organized, with all details about one contact in one place."
3422
3683
msgstr ""
 
3684
"Yhteystietojen linkitys tarkoittaa saman henkilön yhdistämistä useista "
 
3685
"palveluista samaan yhteystietoon. Tämä ominaisuus auttaa osoitekirjan "
 
3686
"hallinnassa, sillä kaikki tiedot yhdestä henkilöstä on samassa paikassa."
 
3687
 
 
3688
msgid "Select the contact you wish to link in the left pane."
 
3689
msgstr "Valitse linkitettävä yhteystieto vasemmasta paneelista."
3423
3690
 
3424
3691
msgid ""
3425
 
"Select the contact you wish to link by clicking on one of the entries you "
3426
 
"have for the person."
3427
 
msgstr ""
3428
 
 
3429
 
#, fuzzy
3430
 
#| msgid "Click <gui>Close</gui>."
3431
 
msgid "Click <gui>More</gui>."
3432
 
msgstr "Napsauta <gui>Sulje</gui>."
3433
 
 
3434
 
msgid "Select the second entry you wish to link with the first contact entry."
3435
 
msgstr ""
3436
 
 
3437
 
#, fuzzy
3438
 
#| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
 
3692
"Right-click on any editable element in the right pane and select <gui>Add/"
 
3693
"Remove Linked Contacts…</gui>."
 
3694
msgstr ""
 
3695
"Napsauta mitä tahansa oikean paneelin muokattavaa kohdetta hiiren oikealla "
 
3696
"painikkeella ja valitse <gui>Lisää tai poista linkitettyjä yhteystietoja…</"
 
3697
"gui>."
 
3698
 
 
3699
msgid "Select the entry you wish to link with the first contact entry."
 
3700
msgstr "Valitse kohde, jonka haluat linkittää valittuun yhteystietoon."
 
3701
 
3439
3702
msgid "Click <gui>Link</gui>"
3440
 
msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
 
3703
msgstr "Napsauta <gui>Linkki</gui>"
3441
3704
 
3442
3705
msgid "If you wish to link a third contact entry, repeat the last two steps."
3443
3706
msgstr ""
 
3707
"Jos haluat linkittää kolmannen yhteystiedon, toista kaksi viimeisintä "
 
3708
"vaihetta."
3444
3709
 
3445
 
#, fuzzy
3446
 
#| msgid "Click <gui>Close</gui>."
3447
3710
msgid "When you are finished, click <gui>Close</gui>."
3448
 
msgstr "Napsauta <gui>Sulje</gui>."
 
3711
msgstr "Kun olet valmis, napsauta <gui>Sulje</gui>."
3449
3712
 
3450
3713
msgid ""
3451
3714
"If you linked two contacts accidentally and want to undo the action, follow "
3452
3715
"the steps for unlinking contacts."
3453
3716
msgstr ""
 
3717
"Jos yhdistit kaksi yhteystietoa vahingossa ja haluat kumota linkityksen, "
 
3718
"seuraa linkityksen purkuohjeita."
3454
3719
 
3455
3720
msgid "Unlink contacts"
3456
 
msgstr ""
 
3721
msgstr "Linkityksen purku"
3457
3722
 
3458
3723
msgid "You may want to unlink contacts if one of the entries is out of date."
3459
3724
msgstr ""
3460
 
 
3461
 
#, fuzzy
3462
 
#| msgid "Search for files"
 
3725
"Yhteystietojen välisen linkityksen purkaminen on hyödyllistä, jos linkitetty "
 
3726
"yhteystieto sisältää vanhentunutta tietoa."
 
3727
 
 
3728
msgid "Select the contact you wish to unlink in the left pane."
 
3729
msgstr ""
 
3730
"Valitse yhteystieto, jonka linkityksen haluat purkaa, vasemmasta paneelista."
 
3731
 
 
3732
msgid "Locate the section you wish to unlink in the right pane."
 
3733
msgstr "Etsi osio, jonka linkityksen haluat purkaa oikeasta paneelista."
 
3734
 
 
3735
msgid "Click <gui>Unlink</gui>."
 
3736
msgstr "Napsauta <gui>Pura linkitys</gui>."
 
3737
 
 
3738
msgid "Search for a contact."
 
3739
msgstr "Yhteystiedon etsiminen."
 
3740
 
3463
3741
msgid "Search for a contact"
3464
 
msgstr "Etsi tiedostoista"
 
3742
msgstr "Yhteystiedon etsiminen"
3465
3743
 
3466
3744
msgid "You can search for an online contact in one of two ways:"
3467
3745
msgstr ""
3469
3747
#, fuzzy
3470
3748
#| msgid ""
3471
3749
#| "Go to the <gui>dash</gui> and open the <app>Take Screenshot</app> tool."
3472
 
msgid "In the <gui>Activities</gui> overview, type the contacts name."
 
3750
msgid ""
 
3751
"In the <gui>Activities</gui> overview, start typing the name of the contact."
3473
3752
msgstr ""
3474
3753
"Avaa <gui>kojelauta</gui>, etsi <app>Ota kuvakaappaus</app> niminen sovellus "
3475
3754
"ja avaa se."
3477
3756
msgid "The icon of the contact will appear."
3478
3757
msgstr ""
3479
3758
 
3480
 
#, fuzzy
3481
 
#| msgid "<key>Alt</key>"
3482
3759
msgid "Press <key>Enter</key>."
3483
 
msgstr "<key>Alt</key>"
3484
 
 
3485
 
msgid ""
3486
 
"You can also type the name of the contact in the search box of the "
3487
 
"<app>Contacts</app> application."
3488
 
msgstr ""
 
3760
msgstr "Paina <key>Enter</key>."
 
3761
 
 
3762
msgid "To search inside <app>Contacts</app>:"
 
3763
msgstr ""
 
3764
 
 
3765
msgid ""
 
3766
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> to open the search box."
 
3767
msgstr "Avaa haku painamalla <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>."
 
3768
 
 
3769
msgid "Start typing the name of the contact."
 
3770
msgstr "Kirjoita etsittävän henkilön nimi."
 
3771
 
 
3772
msgid "Press <key>Esc</key> to close the search box."
 
3773
msgstr "<key>Esc</key>-näppäin sulkee haun."
 
3774
 
 
3775
msgid "Store your contacts in a local address book or in an online account."
 
3776
msgstr "Säilytä yhteystietojasi tietokoneesi osoitekirjassa tai verkkotilillä."
 
3777
 
 
3778
msgid "Starting Contacts for the first time"
 
3779
msgstr "Yhteystietojen käytön aloittaminen"
 
3780
 
 
3781
msgid ""
 
3782
"When you run <app>Contacts</app> for the first time, the <gui>Contacts "
 
3783
"Setup</gui> window opens."
 
3784
msgstr ""
 
3785
"Käynnistäessäsi <app>Yhteystiedot</app> ensimmäistä kertaa, "
 
3786
"<gui>Yhteystietoasetusten määrittely</gui> -ikkuna avautuu."
 
3787
 
 
3788
msgid ""
 
3789
"If you have <link xref=\"accounts\">online accounts</link> configured, they "
 
3790
"are listed with <gui>Local Address Book</gui>. Select an item from the list "
 
3791
"and click <gui style=\"button\">Select</gui>."
 
3792
msgstr ""
 
3793
"Jos olet määrittänyt <link xref=\"accounts\">verkkotilejä</link>, ne "
 
3794
"näytetään <gui>Paikallisen osoitekirjan</gui> ohella. Valitse kohde "
 
3795
"luettelosta ja napsauta <gui style=\"button\">Valitse</gui>."
 
3796
 
 
3797
msgid ""
 
3798
"Click the <gui style=\"button\">Online Account Settings</gui> to edit "
 
3799
"existing account settings."
 
3800
msgstr ""
 
3801
"Napsauta <gui style=\"button\">Verkkotilien asetukset</gui> muokataksesi "
 
3802
"olemassa olevien tilien asetuksia."
 
3803
 
 
3804
msgid ""
 
3805
"If you have no online accounts configured, click <gui style=\"button"
 
3806
"\">Online Accounts</gui> to begin the setup. If you don't wish to set up "
 
3807
"online accounts at this time, click <gui style=\"button\">Local Address "
 
3808
"Book</gui>."
 
3809
msgstr ""
 
3810
"Jos yhtään verkkotiliä ei ole määritelty, napsauta <gui style=\"button"
 
3811
"\">Verkkotilit</gui> aloittaaksesi Verkkotilien käytön. Jos et halua "
 
3812
"yhdistää verkkotilejä tällä kertaa, napsauta <gui style=\"button"
 
3813
"\">Paikallinen osoitekirja</gui>."
3489
3814
 
3490
3815
msgid "Natalia Ruz Leiva"
3491
3816
msgstr "Natalia Ruz Leiva"
3492
3817
 
 
3818
msgid "Run benchmarks on your hard disk to check how fast it is."
 
3819
msgstr "Suorita levylle suorituskykytestejä mitataksesi levyn nopeus."
 
3820
 
 
3821
msgid "Test the performance of your hard disk"
 
3822
msgstr "Testaa kiintolevyn suorituskyky"
 
3823
 
 
3824
msgid "To test the speed of your hard disk:"
 
3825
msgstr "Testaa kiintolevyn suorituskyky:"
 
3826
 
3493
3827
#, fuzzy
3494
 
#| msgid "Use <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui>."
 
3828
#| msgid ""
 
3829
#| "Open the <app>Disk Usage Analyzer</app> application from the <gui>Dash</"
 
3830
#| "gui>."
 
3831
msgid "Open the <app>Disks</app> application from the activities overview."
 
3832
msgstr "Avaa <app>Levynkäytön analysointi</app> <gui>Unity-valikosta</gui>."
 
3833
 
 
3834
msgid "Choose the hard disk from the <gui>Disk Drives</gui> list."
 
3835
msgstr "Valitse asema <gui>Levyasemat</gui>-luettelosta."
 
3836
 
 
3837
msgid ""
 
3838
"Click the more actions button next to the <gui>-</gui> button and choose "
 
3839
"<gui>Benchmark Volume</gui>."
 
3840
msgstr ""
 
3841
"Napsauta toimintopainiketta <gui>-</gui> painikkeen vierestä ja valitse "
 
3842
"<gui>Suorita taltion suorituskykytesti</gui>."
 
3843
 
 
3844
msgid "Click <gui>Start Benchmark</gui>."
 
3845
msgstr "Napsauta <gui>Käynnistä suorityskykytesti</gui>."
 
3846
 
 
3847
msgid ""
 
3848
"Click <gui>Start Benchmarking</gui> to test how fast data can be read from "
 
3849
"the disk. If the <gui>Also perform write-benchmark</gui> option is checked, "
 
3850
"the benchmark will test how fast data can be read from and written to the "
 
3851
"disk. This will take longer to complete."
 
3852
msgstr ""
 
3853
"Napsauta <gui>Aloita suorituskykymittaus</gui> testataksesi levyn "
 
3854
"lukunopeutta. Jos <gui>Suorita myös kirjoitusnopeustestit</gui> -"
 
3855
"valintaruutu on valittu, mittauksen yhteydessä testataan sekä levyn luku- "
 
3856
"että kirjoitusnopeutta. Tämä mittaus kestää kauemmin."
 
3857
 
 
3858
msgid ""
 
3859
"When the test is finished, the results will appear on the graph. The green "
 
3860
"points and connecting lines indicate the samples taken; these correspond to "
 
3861
"the right axis, showing access time, plotted against the bottom axis, "
 
3862
"representing percentage time elapsed during the benchmark. The blue line "
 
3863
"represents read rates, while the red line represents write rates; these are "
 
3864
"shown as access data rates on the left axis, plotted against percentage of "
 
3865
"the disk traveled, from the outside to the spindle, along the bottom axis."
 
3866
msgstr ""
 
3867
"Mittauksen tulokset esitetään kuvaajina sen valmistumisen jälkeen. Vihreät "
 
3868
"pisteet ja niitä yhdistävät viivat ilmaisevat hakuaikamittauksen tuloksia "
 
3869
"mittauksen edetessä (vaaka-akselilla mittaushetki, oikealla pystyakselilla "
 
3870
"hakuajat). Sininen käyrä puolestaan ilmaisee lukunopeutta ja punainen käyrä "
 
3871
"kirjoitusnopeutta tietyllä etäisyydellä levyn akselista. Nopeuden arvot "
 
3872
"näkyvät vasemmalla pystyakselilla ja vaaka-akselin prosenttiluku ilmaisee "
 
3873
"mittauskohdan kohtisuoraa etäisyyttä levyn ulkoreunasta (0% on levyn "
 
3874
"ulkoreunalla ja 100% pyörimisakselilla)."
 
3875
 
 
3876
msgid ""
 
3877
"Below the graph, values are displayed for minimum, maximum and average read "
 
3878
"and write rates, average access time and time elapsed since the last "
 
3879
"benchmark test."
 
3880
msgstr ""
 
3881
"Graafin alla on näkyvillä luku- ja kirjoitusnopeuden minimi-, maksimi- ja "
 
3882
"keskiarvot, keskimääräinen yhteysaika ja edellisestä suorituskykytestistä "
 
3883
"kulunut aika."
 
3884
 
3495
3885
msgid ""
3496
3886
"Use <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui> to check "
3497
3887
"space and capacity."
3498
3888
msgstr ""
3499
 
"Käytä <gui>Levynkäytön analysointia</gui> ja/tai <gui>Järjestelmän "
3500
 
"valvontaa</gui>."
 
3889
"Käytä <gui>Levynkäytön analysointia</gui> tai <gui>Järjestelmän valvontaa</"
 
3890
"gui> levyn vapaan tilan ja koon tarkistamiseen."
3501
3891
 
3502
3892
msgid "Check how much disk space is left"
3503
3893
msgstr "Tarkista kuinka paljon levytilaa on käytössä"
3519
3909
"Tarkista vapaana olevan levytilan määrä <app>Levynkäytön analysoijalla</app>:"
3520
3910
 
3521
3911
msgid ""
3522
 
"Open <app>Disk Usage Analyzer</app> from the <gui>Activities</gui> overview. "
3523
 
"The window will display the <gui>Total file system capacity</gui> and "
3524
 
"<gui>Total file system usage</gui>."
 
3912
"Open the <app>Disks</app> application from the <gui>Activities</gui> "
 
3913
"overview. The window will display the <gui>Total file system capacity</gui> "
 
3914
"and <gui>Total file system usage</gui>."
3525
3915
msgstr ""
3526
3916
 
3527
3917
msgid ""
3536
3926
msgid ""
3537
3927
"The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Usage</"
3538
3928
"gui>, <gui>Size</gui> and <gui>Contents</gui>. See more details in <link "
3539
 
"href=\"ghelp:baobab?baobab-usage\"><app>Disk Usage Analyzer</app></link>."
 
3929
"href=\"help:baobab\"><app>Disk Usage Analyzer</app></link>."
3540
3930
msgstr ""
3541
 
"Tiedot voidaan järjestää <gui>kansion</gui>, <gui>käytön</gui>, <gui>koon</"
3542
 
"gui> tai <gui>sisällön</gui> mukaan. Tarkempia tietoja löytyy <link href="
3543
 
"\"ghelp:baobab?baobab-usage\"><app>Levynkäytön analysoinnin</app> ohjeesta</"
3544
 
"link>."
 
3931
"Tiedot näytetään <gui>Kansion</gui>, <gui>Käytön</gui>, <gui>Koon</gui> ja "
 
3932
"<gui>Sisällön</gui> mukaan. Lisätietoja löytyy <link href=\"help:baobab"
 
3933
"\"><app>Levynkäytön analysoinnin</app> ohjeesta</link>."
3545
3934
 
3546
3935
msgid "Check with System Monitor"
3547
3936
msgstr "Tarkista Järjestelmän valvonnalla"
3605
3994
 
3606
3995
msgid ""
3607
3996
"Although SMART runs automatically, you can also check your disk's health by "
3608
 
"running the <app>Disk Utility</app> application:"
 
3997
"running the <app>Disks</app> application:"
3609
3998
msgstr ""
3610
 
"Vaikka SMART toimii automaattisesti, voit myös tarkistaa levysi tilan "
3611
 
"<app>Levytyökalulla</app>:"
3612
 
 
3613
 
msgid "Check your disk's health using the Disk Utility application"
3614
 
msgstr "Tarkista levysi kunto Levytyökalulla"
3615
 
 
 
3999
"Vaikka SMART-testit suoritetaan automaattisesti, levyn kunnon voi tarkastaa "
 
4000
"<app>Levyt</app>-ohjelmalla:"
 
4001
 
 
4002
msgid "Check your disk's health using the Disks application"
 
4003
msgstr "Levyn kunnon tarkastaminen Levyt-ohjelmalla"
 
4004
 
 
4005
#, fuzzy
 
4006
#| msgid ""
 
4007
#| "Open the <app>Disk Usage Analyzer</app> application from the <gui>Dash</"
 
4008
#| "gui>."
3616
4009
msgid ""
3617
 
"Open the <app>Disk Utility</app> application from the <gui>Activities</gui> "
 
4010
"Open the <app>Disks</app> application from the <gui>Activities</gui> "
3618
4011
"overview."
3619
 
msgstr ""
 
4012
msgstr "Avaa <app>Levynkäytön analysointi</app> <gui>Unity-valikosta</gui>."
3620
4013
 
3621
4014
msgid ""
3622
4015
"Select the disk you want to check from the <gui>Storage Devices</gui> list. "
3809
4202
msgstr ""
3810
4203
"Voit tarkistaa ja muokata tietokoneesi tallennustaltioita leyvtyökalukka."
3811
4204
 
 
4205
#, fuzzy
 
4206
#| msgid ""
 
4207
#| "Open the <gui>Activities</gui> overview and start the <app>Disk Utility</"
 
4208
#| "app>."
3812
4209
msgid ""
3813
 
"Open the <gui>Activities</gui> overview and start the <app>Disk Utility</"
3814
 
"app>."
 
4210
"Open the <gui>Activities</gui> overview and start the <app>Disks</app> "
 
4211
"application."
3815
4212
msgstr "Avaa <app>Levytyökalu</app> <app>Unity-valikolla</app>."
3816
4213
 
3817
4214
msgid ""
3864
4261
"käynnistyslevy, tarkastele sen <gui>Osiolippuja</gui>. Ulkoinen asema, kuten "
3865
4262
"USB-asema tai CD-levy voi myös sisältää käynnistystaltion."
3866
4263
 
3867
 
#, fuzzy
3868
 
#| msgid ""
3869
 
#| "<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-"
3870
 
#| "benchmark\">performance</link>, <link xref=\"disk-check\">problems</"
3871
 
#| "link>, <link xref=\"disk-partitions\">volumes and partitions</link>..."
3872
4264
msgid ""
3873
 
"<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-check"
3874
 
"\">problems</link>, <link xref=\"disk-partitions\">volumes and partitions</"
3875
 
"link>..."
 
4265
"<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-benchmark"
 
4266
"\">performance</link>, <link xref=\"disk-check\">problems</link>, <link xref="
 
4267
"\"disk-partitions\">volumes and partitions</link>…"
3876
4268
msgstr ""
3877
4269
"<link xref=\"disk-capacity\">Levytila</link>, <link xref=\"disk-benchmark"
3878
4270
"\">suorituskyky</link>, <link xref=\"disk-check\">ongelmat</link>, <link "
3879
 
"xref=\"disk-partitions\">asemat ja osiot</link>..."
 
4271
"xref=\"disk-partitions\">asemat ja osiot</link>…"
3880
4272
 
3881
4273
msgid "Disks &amp; storage"
3882
4274
msgstr "Levyt ja tiedon tallennus"
3906
4298
 
3907
4299
#, fuzzy
3908
4300
#| msgid "Open the <gui>Files and folders lens</gui>."
3909
 
msgid "Open <gui>Brightness and Lock</gui>."
 
4301
msgid "Open <gui>Brightness &amp; Lock</gui>."
3910
4302
msgstr "Avaa <gui>Tiedostot ja kansiot -valikon</gui>."
3911
4303
 
3912
4304
msgid "Adjust the <gui>Brightness</gui> slider to a comfortable value."
3922
4314
"toimintonäppäinten alaisina näppäimistön yläreunassa. <key>Fn</key>-näppäin "
3923
4315
"tulee painaa pohjaan näitä näppäimiä käytettäessä."
3924
4316
 
3925
 
#, fuzzy
3926
4317
#| msgid ""
3927
4318
#| "Select <gui>Dim screen to save power</gui> to have the brightness "
3928
4319
#| "automatically lowered when you're on battery power. The backlight of your "
3938
4329
"kirkkautta automaattisesti akkukäytössä. Näyttösi taustavalo voi viedä "
3939
4330
"paljon virtaa ja lyhentää akkusi kestoa."
3940
4331
 
3941
 
#, fuzzy
3942
4332
#| msgid ""
3943
4333
#| "The screen will automatically turn off after you haven't used it for a "
3944
4334
#| "while. This only affects the display, and doesn't turn off your computer. "
3965
4355
"md5='f69ea3240e641fda241ad1a57eeb5acf'"
3966
4356
msgstr ""
3967
4357
 
3968
 
msgid "Set up dual monitors."
3969
 
msgstr "Ota kaksi näyttöä käyttöön."
 
4358
#| msgid "Set up dual monitors."
 
4359
msgid "Set up dual monitors on your laptop."
 
4360
msgstr "Ota kaksi näyttöä käyttöön kannettavalla tietokoneella."
3970
4361
 
3971
4362
msgid "Connect an external monitor to your laptop"
3972
4363
msgstr "Liitä ulkoinen näyttö kannettavaan tietokoneeseen"
4052
4443
"drag it over to the monitor you want to set as the \"main\" monitor."
4053
4444
msgstr ""
4054
4445
 
 
4446
#, fuzzy
 
4447
#| msgid "Open special locations on your computer"
 
4448
msgid "Set up dual monitors on your desktop computer."
 
4449
msgstr "Tietokoneen erityissijaintien avaaminen"
 
4450
 
 
4451
#| msgid "Set up an external monitor"
 
4452
msgid "Connect an extra monitor"
 
4453
msgstr "Yhdistä ulkoiseen näyttöön"
 
4454
 
 
4455
#, fuzzy
 
4456
#| msgid ""
 
4457
#| "To set up an external monitor with your laptop, connect the monitor to "
 
4458
#| "your laptop. If your system doesn't recognize it immediately, or you "
 
4459
#| "would like to adjust the settings:"
 
4460
msgid ""
 
4461
"To set up a second monitor with your desktop computer, connect the monitor. "
 
4462
"If your system doesn't recognize it immediately, or you would like to adjust "
 
4463
"the settings:"
 
4464
msgstr ""
 
4465
"Ulkoisen näytön käyttöönotto onnistuu yksinkertaisesti liittämällä näyttö "
 
4466
"tietokoneeseen. Jos järjestelmä ei tunnista näyttöä heti tai haluat muokata "
 
4467
"asetuksia:"
 
4468
 
4055
4469
msgid ""
4056
4470
"Prevent other people from using your desktop when you go away from your "
4057
4471
"computer."
4090
4504
"viivettä voit säätää <gui>Sammuta näyttö koneen ollessa käyttämättä</gui> -"
4091
4505
"pudotusvalikolla."
4092
4506
 
4093
 
msgid "Send by email documents grouped in a collection."
4094
 
msgstr ""
4095
 
 
4096
 
msgid "Send a document collection to someone"
4097
 
msgstr ""
4098
 
 
4099
 
msgid ""
4100
 
"You can share your documents or <link xref=\"documents-collections"
4101
 
"\">collections</link> by email, if you have previously <link xref=\"accounts-"
4102
 
"add\">added an online account</link>. To send documents to your family or "
4103
 
"friends from <app>Documents</app>:"
4104
 
msgstr ""
4105
 
 
4106
 
#, fuzzy
4107
 
#| msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
4108
 
msgid "Click the <gui>Check</gui> button located in the right side."
4109
 
msgstr "Paina <gui>Kirjoita</gui> aloittaaksesi tallennuksen."
4110
 
 
4111
 
#, fuzzy
4112
 
#| msgid "Open the folder (or location) that you want to bookmark."
4113
 
msgid "Select the document(s) or collection(s) you want to share."
4114
 
msgstr "Avaa kansio tai sijainti, jonka haluat lisätä kirjanmerkiksi."
4115
 
 
4116
 
#, fuzzy
4117
 
#| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
4118
 
msgid "Click the <gui>Three arrows</gui> icon from the bottom menu bar."
4119
 
msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
4120
 
 
4121
 
msgid "Group relating documents in a collection."
 
4507
msgid "Group related documents in a collection."
4122
4508
msgstr ""
4123
4509
 
4124
4510
msgid "Make collections of documents"
4125
4511
msgstr ""
4126
4512
 
4127
4513
msgid ""
4128
 
"<app>Documents</app> lets you put together different documents of different "
4129
 
"types, in only one place called <gui>Collection</gui>. If you have documents "
4130
 
"that are related, you may group them to find documents easier. For example, "
4131
 
"if you have a business trip and you did a presentation there, you can group "
4132
 
"documents like your flight itinerary (which is a PDF file), your spreadsheet "
4133
 
"of the budget and and other hybrid PDF/ODF documents, in one collection."
4134
 
msgstr ""
4135
 
 
4136
 
msgid ""
4137
 
"You may think that you can put collections inside collections, but the "
4138
 
"behavior of collections are not the same of the behavior of folders and "
4139
 
"their hierarchy. So,<em> you cannot put collections inside collections. </em>"
4140
 
msgstr ""
4141
 
 
4142
 
msgid "You can search collections by:"
 
4514
"<app>Documents</app> lets you put together documents of different types in "
 
4515
"one place called a <em>collection</em>. If you have documents that are "
 
4516
"related, you can group them to make them easier to find. For example, if you "
 
4517
"had a business trip where you made a presentation, your slides, your flight "
 
4518
"itinerary (a PDF file), your budget spreadsheet, and other hybrid PDF/ODF "
 
4519
"documents, can be grouped in one collection."
4143
4520
msgstr ""
4144
4521
 
4145
4522
#, fuzzy
4146
 
#| msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
4147
 
msgid ""
4148
 
"Pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
4149
 
"key><key>S</key></keyseq>."
4150
 
msgstr "Paina vain <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
4151
 
 
4152
 
msgid "Typing the name of the collection."
4153
 
msgstr ""
4154
 
 
4155
 
msgid ""
4156
 
"Clicking on the magnifying glass icon, and select the filters related to the "
4157
 
"collection you are looking for. You can add a word to be more specific in "
4158
 
"the searching."
4159
 
msgstr ""
4160
 
 
4161
 
msgid "Mark your favorite documents and collections."
4162
 
msgstr ""
4163
 
 
4164
 
msgid "See only your favorite documents"
4165
 
msgstr ""
4166
 
 
4167
 
msgid ""
4168
 
"From all the documents or collections you have, you may use some of them "
4169
 
"frequently, or you may need to reach some others as quick as possible "
4170
 
"because you work with them regularly. You can identify these documents "
4171
 
"easily, if you mark them as favorites."
4172
 
msgstr ""
4173
 
 
4174
 
msgid "To display documents or collections marked as favorites:"
4175
 
msgstr ""
 
4523
#| msgid "To create your own keyboard shortcut:"
 
4524
msgid "To create or add to a collection:"
 
4525
msgstr "Luo omavalintainen pikanäppäin:"
4176
4526
 
4177
4527
#, fuzzy
4178
4528
#| msgid "Click <gui>Take Screenshot</gui>."
4179
 
msgid "Click the <gui>Check</gui> button."
 
4529
msgid "Click the <gui>✓</gui> button."
4180
4530
msgstr "Napsauta <gui>Ota kuvakaappaus</gui>."
4181
4531
 
4182
 
msgid "Select the document or documents you want to mark as favorites."
 
4532
msgid "In selection mode, check the documents to be collected."
4183
4533
msgstr ""
4184
4534
 
4185
4535
#, fuzzy
4186
4536
#| msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
4187
 
msgid "Click the <gui>Heart</gui> button from the bottom menu."
 
4537
msgid "Click the <gui>+</gui> button in the button bar."
4188
4538
msgstr "Paina <gui>Kirjoita</gui> aloittaaksesi tallennuksen."
4189
4539
 
4190
4540
msgid ""
4191
 
"To unmark favorite documents or collections, click on the document or "
4192
 
"collection and click the heart button from the bottom menu."
4193
 
msgstr ""
4194
 
 
4195
 
msgid ""
4196
 
"See information like owner, type, size, location, number of pages, last "
4197
 
"accessed and last modified of the document."
 
4541
"In the collection list, click <gui>Add</gui> and type a new collection name, "
 
4542
"or select an existing collection. The selected documents will be added to "
 
4543
"the collection."
 
4544
msgstr ""
 
4545
 
 
4546
msgid ""
 
4547
"Collections do not behave like folders and their hierarchy: <em>you cannot "
 
4548
"put collections inside collections.</em>"
 
4549
msgstr ""
 
4550
 
 
4551
#, fuzzy
 
4552
#| msgid "To Select an Applet"
 
4553
msgid "To delete a collection:"
 
4554
msgstr "Sovelman valitseminen"
 
4555
 
 
4556
msgid "In selection mode, check the collection to be deleted."
 
4557
msgstr ""
 
4558
 
 
4559
msgid ""
 
4560
"Click the Trash button in the button bar. The collection will be deleted, "
 
4561
"leaving the original documents."
 
4562
msgstr ""
 
4563
 
 
4564
msgid "Choose which documents to display."
 
4565
msgstr ""
 
4566
 
 
4567
#, fuzzy
 
4568
#| msgid "Open a Document"
 
4569
msgid "Filter documents"
 
4570
msgstr "Asiakirjan avaaminen"
 
4571
 
 
4572
msgid ""
 
4573
"Click the down arrow next to the <link xref=\"documents-search\">search</"
 
4574
"link> bar to limit the scope of the search in these categories:"
 
4575
msgstr ""
 
4576
 
 
4577
msgid "<em>Sources</em>: Local, Google, SkyDrive, or All."
 
4578
msgstr ""
 
4579
 
 
4580
msgid ""
 
4581
"<em>Type</em>: Collections, PDF Documents, Presentations, Spreadsheets, Text "
 
4582
"Documents, or All."
 
4583
msgstr ""
 
4584
 
 
4585
msgid "Title, Author, or All."
 
4586
msgstr ""
 
4587
 
 
4588
msgid ""
 
4589
"In order for <gui>Google</gui> or <gui>SkyDrive</gui> to appear in the "
 
4590
"filter list, it is necessary to configure Google or Windows Live as an <link "
 
4591
"xref=\"accounts-add\">online account</link>."
 
4592
msgstr ""
 
4593
 
 
4594
msgid "<app>Documents</app> displays a number of popular document types."
 
4595
msgstr ""
 
4596
 
 
4597
#, fuzzy
 
4598
#| msgid "Is braille supported?"
 
4599
msgid "Formats supported"
 
4600
msgstr "Tuetaanko pistekirjoitusta?"
 
4601
 
 
4602
msgid ""
 
4603
"<app>Documents</app> displays PDF, DVI, XPS, PostScript and the formats "
 
4604
"supported by <app>Document Viewer</app> (Evince), <app>Microsoft Office</"
 
4605
"app>, <app>LibreOffice</app> and <app>Google Docs</app>."
 
4606
msgstr ""
 
4607
 
 
4608
msgid "See a document's name, location, date modified, or type."
4198
4609
msgstr ""
4199
4610
 
4200
4611
#, fuzzy
4203
4614
msgstr "Näyttää tietoja parhaillaan auki olevasta asiakirjasta:"
4204
4615
 
4205
4616
msgid ""
4206
 
"When you create a document, metadata is also created. Metadata refers "
4207
 
"information about the document like owner, type, size, location, number of "
4208
 
"pages, last accessed and last modified of the document. These properties are "
4209
 
"typically stored, but further information is also added and can be searched. "
4210
 
"You can currently choose to have the search string apply to everything, or "
4211
 
"just match the title or the author. To configure it:"
4212
 
msgstr ""
4213
 
 
4214
 
msgid ""
4215
 
"Select <gui>Search</gui> from the dropdown menu that is triggered by "
4216
 
"pressing the arrow right to the search entry."
4217
 
msgstr ""
4218
 
 
4219
 
msgid ""
4220
 
"Documents itself does not currently offer any mechanism to add privacy to a "
4221
 
"document. You are typically able to do this from your content-creation "
4222
 
"application though (e.g. LibreOffice or Adobe Acrobat)."
4223
 
msgstr ""
4224
 
 
4225
 
msgid ""
4226
 
"Some kind of documents (e.g. PDF files) can be password-protected though, "
4227
 
"and you would not be able to access all metadata or content for those."
4228
 
msgstr ""
4229
 
 
4230
 
msgid "Find out which location a document is stored in."
4231
 
msgstr ""
 
4617
"When a document is created, it comes with <em>metadata</em>. <app>Documents</"
 
4618
"app> displays the following metadata for each document:"
 
4619
msgstr ""
 
4620
 
 
4621
#, fuzzy
 
4622
#| msgid "To only print certain pages from the document:"
 
4623
msgid "Title: the name of the document, which can be edited;"
 
4624
msgstr "Vain tiettyjen asiankirjan sivujen tulostaminen:"
 
4625
 
 
4626
msgid "Source: the path of the folder containing the document;"
 
4627
msgstr ""
 
4628
 
 
4629
#| msgid "Date Modified"
 
4630
msgid "Date Modified;"
 
4631
msgstr "Muokkauspäivä;"
 
4632
 
 
4633
#, fuzzy
 
4634
#| msgid "Open the <link xref=\"files-browse\">file manager</link>"
 
4635
msgid ""
 
4636
"Type: the <link xref=\"documents-formats\">file format</link> of the "
 
4637
"document."
 
4638
msgstr "Avaa <link xref=\"files-browse\">tiedostonhallinta</link>"
4232
4639
 
4233
4640
#, fuzzy
4234
4641
#| msgid "To go back in the document history:"
4235
 
msgid "Find where a document is stored"
 
4642
msgid "To see a document's properties:"
4236
4643
msgstr "Mennäksesi taaksepäin ohjehistoriassa:"
4237
4644
 
4238
 
msgid ""
4239
 
"Maybe you forget the name of the folder where you have left your documents, "
4240
 
"but you may remember a word from the name or title, or something about the "
4241
 
"document you are looking for. <app>Documents</app> lets you locate your "
4242
 
"documents or collections by searching a word of the title of the document:"
4243
 
msgstr ""
4244
 
 
4245
 
msgid ""
4246
 
"Go to the top search menu and write the word to identify your document or "
4247
 
"collection."
4248
 
msgstr ""
4249
 
 
4250
 
msgid ""
4251
 
"Select the document or collection and right click to see the "
4252
 
"<gui>Properties</gui> of the document or collection."
4253
 
msgstr ""
4254
 
 
4255
 
msgid "Full screen view for documents."
4256
 
msgstr ""
4257
 
 
4258
 
msgid "View documents stored/ shared online"
4259
 
msgstr ""
4260
 
 
4261
 
msgid ""
4262
 
"When you open <app>Documents</app>, all the documents you have in your "
4263
 
"computer with different <link xref=\"documents-list\">extensions</link> "
4264
 
"automatically appears as thumbnails. These <em>local documents</em> are "
4265
 
"presented as well as <em>online documents</em>. On line documents are "
4266
 
"uploaded from different sources or providers like <em>GoogleDocs</em>. This "
4267
 
"is possible if you have previously added an <link xref=\"accounts-add"
4268
 
"\">online account</link>."
4269
 
msgstr ""
4270
 
 
4271
 
msgid "To view documents stored/ shared locally or remote/GoogleDocs:"
4272
 
msgstr ""
4273
 
 
4274
 
#, fuzzy
4275
 
#| msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
4276
 
msgid "Click the <em>Check</em> button located in the right side."
4277
 
msgstr "Paina <gui>Kirjoita</gui> aloittaaksesi tallennuksen."
4278
 
 
4279
 
msgid ""
4280
 
"Documents are ready for you to review, edit, <link xref=\"printing\">print</"
4281
 
"link> or <link xref=\"documents-collection-send\">share.</link>"
4282
 
msgstr ""
4283
 
 
4284
 
msgid ""
4285
 
"Organize all the documents you stored locally on your computer and all the "
4286
 
"documents you created online."
4287
 
msgstr ""
4288
 
 
4289
 
#, fuzzy
 
4645
#, fuzzy
 
4646
#| msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
 
4647
msgid "Click the <gui>Check</gui> button to switch to selection mode."
 
4648
msgstr "Paina <gui>Kirjoita</gui> aloittaaksesi tallennuksen."
 
4649
 
 
4650
#, fuzzy
 
4651
#| msgid "Select a menu item."
 
4652
msgid "Select a document."
 
4653
msgstr "Valitsee kohteen valikosta."
 
4654
 
 
4655
#, fuzzy
 
4656
#| msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
 
4657
msgid ""
 
4658
"Click the <gui>Properties</gui> button at the right end of the button bar."
 
4659
msgstr "Paina <gui>Kirjoita</gui> aloittaaksesi tallennuksen."
 
4660
 
 
4661
msgid ""
 
4662
"Some types of documents (e.g. PDF files) can be password protected, "
 
4663
"preventing access to their metadata or content."
 
4664
msgstr ""
 
4665
 
 
4666
msgid ""
 
4667
"<app>Documents</app> does not currently offer any mechanism to add privacy "
 
4668
"to a document. You may be able to do this from the application you used to "
 
4669
"create the document (e.g. <app>LibreOffice</app> or <app>Adobe Acrobat</"
 
4670
"app>)."
 
4671
msgstr ""
 
4672
 
 
4673
msgid ""
 
4674
"Organize the documents stored locally on your computer or created online."
 
4675
msgstr ""
 
4676
 
4290
4677
#| msgid "Document font"
4291
4678
msgid "Documents"
4292
 
msgstr "Asiakirjojen kirjasin"
4293
 
 
4294
 
msgid ""
4295
 
"<app>Documents</app> is an application of <em>GNOME</em> that lets you read, "
4296
 
"store and organize information about the documents you have created. "
4297
 
"Supported formats are PDF, DVI, XPS, PostScript and all the formats "
4298
 
"supported by Evince, Microsoft Office, Libreoffice files and Google Docs."
4299
 
msgstr ""
4300
 
 
4301
 
msgid ""
4302
 
"All the documents you have in your computer locally will be automatically "
4303
 
"presented when you open <app>Documents</app>, as well documents you have "
4304
 
"been worked remotely by using <em>Google Docs</em>. This is possible if you "
4305
 
"have configured an <link xref=\"accounts\">online account</link> before."
4306
 
msgstr ""
4307
 
 
4308
 
msgid ""
4309
 
"You can manage documents using <app>file browser</app> as well as pictures, "
4310
 
"videos or music; but <app>Documents</app> can do more than <link xref="
4311
 
"\"printing\">printing</link>, <link xref=\"documents-collection-send"
4312
 
"\">sharing</link>, <link xref=\"documents-search\">searching</link>, <link "
4313
 
"xref=\"documents-sort\">sorting</link>, <link xref=\"documents-favorite"
4314
 
"\">setting favorites</link>. With <app>Documents</app>, you can read your "
4315
 
"documents full screen, without the distracting of tools or menus other "
4316
 
"applications have. It also provides you reminders of the documents you have "
4317
 
"to read, <link xref=\"documents-collections\">make collections</link> and "
4318
 
"<link xref=\"documents-location\">identify</link> your documents so quickly "
4319
 
"through the previous thumbnail."
4320
 
msgstr ""
4321
 
 
4322
 
msgid "Views and Find"
4323
 
msgstr ""
4324
 
 
4325
 
#, fuzzy
 
4679
msgstr "Asiakirjat"
 
4680
 
 
4681
msgid ""
 
4682
"<app>Documents</app> is a GNOME application that lets you display, organize, "
 
4683
"and print the documents on your computer or those created remotely using "
 
4684
"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em>."
 
4685
msgstr ""
 
4686
 
4326
4687
#| msgid "Save a search"
4327
 
msgid "Sort and Search"
4328
 
msgstr "Tallenna haku"
4329
 
 
4330
 
#, fuzzy
4331
 
#| msgid "Print Screen"
4332
 
msgid "Print and Send"
4333
 
msgstr "Print Screen"
4334
 
 
4335
 
#, fuzzy
4336
 
#| msgid "Actions"
4337
 
msgid "Collections"
4338
 
msgstr "Toiminnot"
4339
 
 
4340
 
#, fuzzy
 
4688
msgid "View, Sort and Search"
 
4689
msgstr "Näytä, lajittele ja etsi"
 
4690
 
 
4691
msgid "Select, Organize, Print"
 
4692
msgstr "Valitse, organisoi, tulosta"
 
4693
 
4341
4694
#| msgid "sessions"
4342
4695
msgid "Questions"
4343
 
msgstr "istunnot"
4344
 
 
4345
 
msgid ""
4346
 
"You can see the preview of files that are locally stored; but not the "
4347
 
"remotely ones, yet."
4348
 
msgstr ""
4349
 
 
4350
 
msgid "Why aren't there previews for some files?"
4351
 
msgstr ""
4352
 
 
4353
 
msgid ""
4354
 
"Every time you open <app>Documents</app> you can see a preview thumbnail in "
4355
 
"most of the documents."
4356
 
msgstr ""
4357
 
 
4358
 
msgid "The documents that presented the preview thumbnail, are stored locally."
4359
 
msgstr ""
4360
 
 
4361
 
msgid ""
4362
 
"You can not be able to see the preview thumbnail of others (or they are "
4363
 
"presented in blank) because they are stored in a remote server like "
4364
 
"<gui>Google Docs</gui>."
4365
 
msgstr ""
4366
 
 
4367
 
msgid ""
4368
 
"If you want to see the preview thumbnail of the documents that are stored in "
4369
 
"remote servers, you may download them and then it will generate a thumbnail "
4370
 
"because they are going to be stored locally in your computer."
4371
 
msgstr ""
4372
 
 
4373
 
msgid ""
4374
 
"The content of the document from <gui>Google Docs</gui> is going to be "
4375
 
"updated at the time you downloaded the document."
4376
 
msgstr ""
4377
 
 
4378
 
msgid ""
4379
 
"If you want to read an edit it online as you were doing before, it is better "
4380
 
"to not download."
4381
 
msgstr ""
4382
 
 
4383
 
msgid ""
4384
 
"Print documents that are locally stored; but not the remotely stored ones, "
4385
 
"yet."
 
4696
msgstr "Kysymykset"
 
4697
 
 
4698
msgid "You can only preview files stored locally."
 
4699
msgstr ""
 
4700
 
 
4701
msgid "Why don't some files have previews?"
 
4702
msgstr ""
 
4703
 
 
4704
msgid ""
 
4705
"When you open <app>Documents</app>, a preview thumbnail is displayed for "
 
4706
"documents that are stored locally. Those stored on a remote server like "
 
4707
"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> show as missing (or blank) preview "
 
4708
"thumbnails."
 
4709
msgstr ""
 
4710
 
 
4711
msgid ""
 
4712
"If you download a <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> document to "
 
4713
"local storage, a thumbnail will be generated."
 
4714
msgstr ""
 
4715
 
 
4716
msgid ""
 
4717
"The local copy of a document downloaded from <em>Google Docs</em> or "
 
4718
"<em>SkyDrive</em> will lose its ability to be updated online. If you want to "
 
4719
"continue to edit it online, it is better not to download it."
 
4720
msgstr ""
 
4721
 
 
4722
msgid "Print documents that are stored locally or online."
4386
4723
msgstr ""
4387
4724
 
4388
4725
#, fuzzy
4390
4727
msgid "Print a document"
4391
4728
msgstr "Asiakirjan avaaminen"
4392
4729
 
4393
 
msgid ""
4394
 
"This feature is not implemented at the moment, but is being developed to "
4395
 
"print documents that you are working on, locally or remotely."
4396
 
msgstr ""
4397
 
 
4398
 
msgid ""
4399
 
"If you are using <app>Documents</app> and you need to print a document or "
4400
 
"documents you probably need physically to read or write:"
4401
 
msgstr ""
4402
 
 
4403
 
#, fuzzy
4404
 
#| msgid "Load the online help document for the application."
4405
 
msgid "Open the document or documents with the appropriate application."
4406
 
msgstr "Lataa sovelluksen ohje esille."
4407
 
 
4408
 
msgid "Print the document as you usually <link xref=\"printing\">print</link>."
4409
 
msgstr ""
4410
 
 
4411
 
msgid "Find your documents by title, author or contents."
4412
 
msgstr ""
 
4730
#, fuzzy
 
4731
#| msgid "Open a Document"
 
4732
msgid "To print a document:"
 
4733
msgstr "Asiakirjan avaaminen"
 
4734
 
 
4735
msgid "In selection mode, check the document to be printed."
 
4736
msgstr ""
 
4737
 
 
4738
#, fuzzy
 
4739
#| msgid ""
 
4740
#| "Click the icon at the far right of the top panel and select <gui>System "
 
4741
#| "Settings</gui>."
 
4742
msgid ""
 
4743
"Click the Print button in the button bar. The <gui>Print</gui> dialog opens."
 
4744
msgstr ""
 
4745
"Napsauta kuvaketta oikeassa yläkulmassa ja valitse "
 
4746
"<gui>Järjestelmäasetukset</gui>."
 
4747
 
 
4748
msgid ""
 
4749
"Printing is not available when more than one document is selected, or when a "
 
4750
"collection is selected."
 
4751
msgstr ""
 
4752
 
 
4753
#, fuzzy
 
4754
#| msgid "To go back in the document history:"
 
4755
msgid "Find your documents by title or author."
 
4756
msgstr "Mennäksesi taaksepäin ohjehistoriassa:"
4413
4757
 
4414
4758
msgid "Search for files"
4415
4759
msgstr "Etsi tiedostoista"
4416
4760
 
4417
 
msgid "You can search documents by:"
4418
 
msgstr ""
4419
 
 
4420
 
#, fuzzy
4421
 
#| msgid "To only print certain pages from the document:"
4422
 
msgid "Typing the name of the document."
4423
 
msgstr "Vain tiettyjen asiankirjan sivujen tulostaminen:"
4424
 
 
4425
 
msgid ""
4426
 
"Clicking on the magnifying glass icon, and selecting the filters related to "
4427
 
"the document you are looking for. You can add a word to be more specific in "
4428
 
"the searching of your document."
4429
 
msgstr ""
4430
 
 
4431
 
msgid "Either locally or remotely document does not appear."
4432
 
msgstr ""
4433
 
 
4434
 
msgid "My documents can not be seen"
4435
 
msgstr ""
4436
 
 
4437
 
msgid ""
4438
 
"Make sure Tracker is running in your session; the default configuration "
4439
 
"should be set to index files in your home directory (non-recursively) and "
4440
 
"XDG folders (recursively), ensure that the files your create for the demo "
4441
 
"are in one of these paths."
4442
 
msgstr ""
4443
 
 
4444
 
msgid "Change the format of what documents are presented."
 
4761
#, fuzzy
 
4762
#| msgid ""
 
4763
#| "Click the icon at the far right of the top panel and select <gui>System "
 
4764
#| "Settings</gui>."
 
4765
msgid "To start a search in <app>Documents</app>:"
 
4766
msgstr ""
 
4767
"Napsauta kuvaketta oikeassa yläkulmassa ja valitse "
 
4768
"<gui>Järjestelmäasetukset</gui>."
 
4769
 
 
4770
#, fuzzy
 
4771
#| msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 
4772
msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>."
 
4773
msgstr "Paina <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 
4774
 
 
4775
msgid "Click the magnifying glass icon."
 
4776
msgstr ""
 
4777
 
 
4778
msgid "Start typing. Documents will match by title or author."
 
4779
msgstr ""
 
4780
 
 
4781
msgid ""
 
4782
"You can restrict or filter the search results by clicking the down arrow and "
 
4783
"selecting various <link xref=\"documents-filter\">filters</link>."
 
4784
msgstr ""
 
4785
 
 
4786
msgid "Use selection mode to select more than one document or collection."
 
4787
msgstr ""
 
4788
 
 
4789
#, fuzzy
 
4790
#| msgid "Open a Document"
 
4791
msgid "Selecting documents"
 
4792
msgstr "Asiakirjan avaaminen"
 
4793
 
 
4794
msgid ""
 
4795
"From <app>Documents</app> selection mode you can open, print, view or make "
 
4796
"collections of your documents. To use selection mode:"
 
4797
msgstr ""
 
4798
 
 
4799
msgid ""
 
4800
"Select one or more documents or collections. The button bar appears with the "
 
4801
"actions that are valid for your selection."
 
4802
msgstr ""
 
4803
 
 
4804
msgid "Selection mode actions"
 
4805
msgstr ""
 
4806
 
 
4807
msgid "After selecting one or more documents you can:"
 
4808
msgstr ""
 
4809
 
 
4810
msgid "Open with Document Viewer (folder icon)."
 
4811
msgstr ""
 
4812
 
 
4813
msgid ""
 
4814
"Print (printer icon): print a document (only available when a single "
 
4815
"document is selected)."
 
4816
msgstr ""
 
4817
 
 
4818
msgid "Organize (plus icon): create a collection of documents."
 
4819
msgstr ""
 
4820
 
 
4821
msgid ""
 
4822
"Properties (wrench icon): display the properties of a document (only "
 
4823
"available when a single document is selected)."
 
4824
msgstr ""
 
4825
 
 
4826
msgid "Delete (trash icon): delete one or more collections."
 
4827
msgstr ""
 
4828
 
 
4829
msgid "Local or remote documents do not appear."
 
4830
msgstr ""
 
4831
 
 
4832
msgid "My documents cannot be seen"
 
4833
msgstr ""
 
4834
 
 
4835
msgid ""
 
4836
"If your documents fail to display in <app>Documents</app>, <app>Tracker</"
 
4837
"app> may not be running or properly configured. Make sure Tracker is running "
 
4838
"in your session. The default configuration, set to index files in your home "
 
4839
"directory (non-recursively) and XDG folders (recursively), should be "
 
4840
"adequate. Ensure that your documents are in one of these paths."
 
4841
msgstr ""
 
4842
 
 
4843
msgid "Change the way documents are displayed."
4445
4844
msgstr ""
4446
4845
 
4447
4846
#, fuzzy
4458
4857
#| msgid ""
4459
4858
#| "Click the icon at the far right of the top panel and select <gui>System "
4460
4859
#| "Settings</gui>."
4461
 
msgid "Go to the top bar and click on <app>Documents</app>."
 
4860
msgid ""
 
4861
"Go to the top bar and click <app>Documents</app> to display the app menu."
4462
4862
msgstr ""
4463
4863
"Napsauta kuvaketta oikeassa yläkulmassa ja valitse "
4464
4864
"<gui>Järjestelmäasetukset</gui>."
4468
4868
msgid "Click <gui>List</gui> from the <gui>View as</gui> section."
4469
4869
msgstr "Napsauta <gui>Lisää</gui> ja anna <code>ppa:</code>-sijainti."
4470
4870
 
 
4871
msgid ""
 
4872
"List view has columns displaying the document type and date modified, and "
 
4873
"whether it's stored locally, or in <app>Google Docs</app> or <em>SkyDrive</"
 
4874
"em>."
 
4875
msgstr ""
 
4876
 
4471
4877
#, fuzzy
4472
4878
#| msgid "Click <gui>+</gui> to add a location."
4473
 
msgid "Click on <gui>Grid</gui> to get back the default format."
 
4879
msgid "Click <gui>Grid</gui> in the app menu to return to the default format."
4474
4880
msgstr "Napsauta <gui>+</gui> lisätäksesi sijainnin."
4475
4881
 
 
4882
msgid "View documents full-screen."
 
4883
msgstr ""
 
4884
 
 
4885
msgid "Display documents stored locally or online"
 
4886
msgstr ""
 
4887
 
 
4888
msgid ""
 
4889
"When you open <app>Documents</app>, all of your documents, those stored "
 
4890
"locally as well as online, are displayed as thumbnails."
 
4891
msgstr ""
 
4892
 
 
4893
msgid ""
 
4894
"In order for your <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> documents to "
 
4895
"appear, it is necessary to configure Google or Windows Live, respectively, "
 
4896
"as an <link xref=\"accounts-add\">online account</link>."
 
4897
msgstr ""
 
4898
 
 
4899
#, fuzzy
 
4900
#| msgid "To only print certain pages from the document:"
 
4901
msgid "To view the contents of a document:"
 
4902
msgstr "Vain tiettyjen asiankirjan sivujen tulostaminen:"
 
4903
 
 
4904
msgid ""
 
4905
"Click the thumbnail. The document is displayed full-width in the "
 
4906
"<app>Documents</app> window (or full-screen if maximized)."
 
4907
msgstr ""
 
4908
 
 
4909
msgid "To exit the document, click the back arrow button."
 
4910
msgstr ""
 
4911
 
4476
4912
msgid ""
4477
4913
"If your computer's graphics card doesn't support certain features, a more "
4478
4914
"basic version of the desktop will be started."
4490
4926
msgstr ""
4491
4927
 
4492
4928
msgid ""
 
4929
"You can manually switch to <em>fallback mode</em> by doing the following:"
 
4930
msgstr ""
 
4931
 
 
4932
#, fuzzy
 
4933
#| msgid ""
 
4934
#| "Click the icon at the far right of the top panel and select <gui>System "
 
4935
#| "Settings</gui>."
 
4936
msgid ""
 
4937
"Click on your name in the top right hand corner and select <gui>System "
 
4938
"Settings</gui>."
 
4939
msgstr ""
 
4940
"Napsauta kuvaketta oikeassa yläkulmassa ja valitse "
 
4941
"<gui>Järjestelmäasetukset</gui>."
 
4942
 
 
4943
msgid ""
 
4944
"Click on <gui>Details</gui> under <gui>System</gui>. You may need to scroll "
 
4945
"down to see this option."
 
4946
msgstr ""
 
4947
 
 
4948
#, fuzzy
 
4949
#| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
 
4950
msgid "Click on <gui>Graphics</gui> on the right hand side."
 
4951
msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
 
4952
 
 
4953
#, fuzzy
 
4954
#| msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> on."
 
4955
msgid "Switch <gui>Forced Fallback Mode</gui> to <gui>ON</gui>."
 
4956
msgstr "Kytke <gui>Napsautus kohdistamalla</gui> päälle."
 
4957
 
 
4958
msgid "Logout and then log back in to enjoy the fallback mode."
 
4959
msgstr ""
 
4960
 
 
4961
msgid ""
4493
4962
"Most of the features that are missing in fallback mode are related to "
4494
4963
"organizing windows and starting applications. For example, instead of having "
4495
4964
"an activities overview, you will have an <gui>Applications menu</gui> at the "
4663
5132
msgid "Browse files and folders"
4664
5133
msgstr "Selaa tiedostoja ja kansioita"
4665
5134
 
 
5135
#| msgid ""
 
5136
#| "Use the <app>Files</app> file manager to browse and organize the files on "
 
5137
#| "your computer. You can also use it to manage files on storage devices "
 
5138
#| "(like external hard disks), on <link xref=\"nautilus-connect\">file "
 
5139
#| "servers</link>, and network shares."
4666
5140
msgid ""
4667
5141
"Use the <app>Files</app> file manager to browse and organize the files on "
4668
5142
"your computer. You can also use it to manage files on storage devices (like "
4669
5143
"external hard disks), on <link xref=\"nautilus-connect\">file servers</"
4670
 
"link>, and network shares."
 
5144
"link>, and on network shares."
4671
5145
msgstr ""
4672
5146
"<app>Tiedostot</app> on tiedostojenhallintaohjelma, jolla voit selata "
4673
5147
"tietokoneesi sisältöä. Sitä voi käyttää myös tiedostojen hallitsemiseen "
4675
5149
"\"nautilus-connect\">tiedostopalvelimilla</link> ja verkkokansioissa."
4676
5150
 
4677
5151
msgid ""
4678
 
"To open the file manager, open <app>Files</app> in the <gui>Activities</gui> "
4679
 
"overview. You can also search for files and folders through the overview in "
4680
 
"the same way you would <link xref=\"shell-apps-open\">search for "
 
5152
"To start the file manager, open <app>Files</app> in the <gui>Activities</"
 
5153
"gui> overview. You can also search for files and folders through the "
 
5154
"overview in the same way you would <link xref=\"shell-apps-open\">search for "
4681
5155
"applications</link>."
4682
5156
msgstr ""
4683
5157
 
4684
5158
msgid "Exploring the contents of folders"
4685
5159
msgstr "Kansioiden sisällön tutkiminen."
4686
5160
 
 
5161
#| msgid ""
 
5162
#| "In the file manager, double-click any folder to view its contents, and "
 
5163
#| "double-click any file to open it with the default application for that "
 
5164
#| "file. You can also right-click a folder to open it in a new tab or new "
 
5165
#| "window. In <link xref=\"files-sort#list-view\">list view</link>, you can "
 
5166
#| "also click the expander next to a folder to show its contents in a tree."
4687
5167
msgid ""
4688
5168
"In the file manager, double-click any folder to view its contents, and "
4689
5169
"double-click any file to open it with the default application for that file. "
4690
 
"You can also right-click a folder to open it in a new tab or new window. In "
4691
 
"<link xref=\"files-sort#list-view\">list view</link>, you can also click the "
4692
 
"expander next to a folder to show its contents in a tree."
 
5170
"You can also right-click a folder to open it in a new tab or new window."
4693
5171
msgstr ""
4694
5172
"Tiedostonhallinnassa voit kaksoisnapsauttaa mitä tahansa kansiota nähdäksesi "
4695
5173
"sen sisällön, tai kaksoisnapsauttaa mitä tahansa tiedostoa avataksesi sen "
4696
5174
"kyseiseen tiedostoon kytketyllä oletussovelluksella. Voit avata kansion "
4697
5175
"uuteen välilehteen tai ikkunaan napsauttamalla sitä hiiren oikealla "
4698
 
"painikkeella ja valitsemalla haluamasi vaihtoehdon. <link xref=\"files-"
4699
 
"sort#list-view\">Luettelonäkymässä</link> on mahdollista napsauttaa kansion "
4700
 
"vieressä olevaa nuolta, jolloin kansion sisältö näytetään puunäkymänä."
 
5176
"painikkeella ja valitsemalla haluamasi vaihtoehdon."
4701
5177
 
4702
5178
msgid ""
4703
5179
"When looking through the files in a folder, you can quickly <link xref="
4720
5196
"kyseisen sijainnin uuteen välilehteen tai ikkunaan, kopioida tai leikata "
4721
5197
"kyseisen sijainnin tai katsella sijainnin ominaisuuksia."
4722
5198
 
 
5199
#| msgid ""
 
5200
#| "If you want to quickly skip to a file in the folder you're viewing, start "
 
5201
#| "typing its name. A search box will appear at the bottom of the window and "
 
5202
#| "the first file which matches your search will be highlighted. Press the "
 
5203
#| "down arrow key or <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>, or scroll "
 
5204
#| "with the mouse, to skip to the next file that matches your search."
4723
5205
msgid ""
4724
5206
"If you want to quickly skip to a file in the folder you're viewing, start "
4725
 
"typing its name. A search box will appear at the bottom of the window and "
4726
 
"the first file which matches your search will be highlighted. Press the down "
4727
 
"arrow key or <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>, or scroll with "
4728
 
"the mouse, to skip to the next file that matches your search."
 
5207
"typing its name. A search box will appear at the top of the window and the "
 
5208
"first file which matches your search will be highlighted. Press the down "
 
5209
"arrow key, or scroll with the mouse, to skip to the next file that matches "
 
5210
"your search."
4729
5211
msgstr ""
4730
5212
"Tiedosto tai kansio löytyy nopeasti nykyisestä kansiosta aloittamalla sen "
4731
5213
"nimen kirjoittaminen. Ikkunan alareunaan ilmestyy hakukenttä ja haun "
4732
5214
"ensimmäinen tulos korostetaan. Seuraavaan tulokseen voi siirtyä painamalla "
4733
 
"nuolta alaspäin, näppäinyhdistelmällä <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></"
4734
 
"keyseq> tai hiirtä vierittämällä."
 
5215
"nuolta alaspäin tai hiirtä vierittämällä."
4735
5216
 
 
5217
#| msgid ""
 
5218
#| "You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do "
 
5219
#| "not see the sidebar, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui> "
 
5220
#| "<gui>Show Sidebar</gui></guiseq>. You can add bookmarks to folders that "
 
5221
#| "you use often and they will appear in the sidebar. Use the "
 
5222
#| "<gui>Bookmarks</gui> menu to do this, or simply drag a folder into the "
 
5223
#| "sidebar."
4736
5224
msgid ""
4737
5225
"You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do "
4738
 
"not see the sidebar, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui> "
4739
 
"<gui>Show Sidebar</gui></guiseq>. You can add bookmarks to folders that you "
4740
 
"use often and they will appear in the sidebar. Use the <gui>Bookmarks</gui> "
4741
 
"menu to do this, or simply drag a folder into the sidebar."
 
5226
"not see the sidebar, click the down arrow in the top right corner of the "
 
5227
"window and pick <gui>Show Sidebar</gui>. You can add bookmarks to folders "
 
5228
"that you use often and they will appear in the sidebar. Use the "
 
5229
"<gui>Bookmarks</gui> menu to do this, or simply drag a folder into the "
 
5230
"sidebar."
4742
5231
msgstr ""
4743
5232
"Yleisimmät sijainnit ovat näkyvissä tiedostonhallinnan <em>sivupaneelissa</"
4744
 
"em>. Jos et näe sivupaneelia, napsauta <guiseq><gui>Näytä</"
4745
 
"gui><gui>Sivupaneeli</gui> <gui>Näytä sivupaneeli</gui></guiseq>. Voit myös "
 
5233
"em>. Jos et näe sivupaneelia, napsauta nuolta ikkunan oikeassa yläkulmassa "
 
5234
"ja valitse <gui>Näytä sivupaneeli</gui>. Voit myös "
4746
5235
"lisätä kirjanmerkkejä usein käyttämiisi kansioihin, jolloin "
4747
5236
"<gui>kirjanmerkit</gui> ilmestyvät sivupaneeliin."
4748
5237
 
4749
 
msgid ""
4750
 
"If you frequently move files between nested folders, you might find it more "
4751
 
"useful to show a <em>tree</em> in the sidebar instead. Click "
4752
 
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui><gui>Tree</gui></guiseq> to enable "
4753
 
"the tree sidebar. Click the expander arrow next to a folder to show its "
4754
 
"child folders in the tree, or click a folder to open it in the window."
4755
 
msgstr ""
4756
 
"Jos siirrät tiedostoja usein sisäkkäisten kansioiden välillä, "
4757
 
"<em>puunäkymän</em> näyttäminen sivupaneelissa lienee hyödyllistä. Ota "
4758
 
"sivupaneelin puunäkymä käyttöön napsauttamalla <guiseq><gui>Näytä</"
4759
 
"gui><gui>Sivupaneeli</gui><gui>Puu</gui></guiseq>. Napsauta kansion vieressä "
4760
 
"olevaa nuolta laajentaaksesi kyseisen kansion sisältö. Napsauta kansion "
4761
 
"nimeä näyttääksesi kansion sisältö avoinna olevassa ikkunassa."
4762
 
 
4763
5238
msgid "Copy or move items to a new folder."
4764
5239
msgstr "Kopioi tai siirrä kohteita uuteen kansioon."
4765
5240
 
4802
5277
msgid "Select the file you want to copy by clicking on it once."
4803
5278
msgstr "Valitse kopioitava kohde napsauttamalla sitä kerran."
4804
5279
 
 
5280
#, fuzzy
 
5281
#| msgid ""
 
5282
#| "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq>, or press "
 
5283
#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
4805
5284
msgid ""
4806
 
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq>, or press "
4807
 
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
 
5285
"Right-click and pick <gui>Copy</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
 
5286
"key><key>C</key></keyseq>."
4808
5287
msgstr ""
4809
5288
"Napsauta <guiseq><gui>Muokkaa</gui><gui>Kopioi</gui></guiseq>, tai paina "
4810
5289
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
4812
5291
msgid "Navigate to another folder, where you want to put the copy of the file."
4813
5292
msgstr "Siirry toiseen kansioon, johon haluat liittää kopioitavan kohteen."
4814
5293
 
 
5294
#, fuzzy
 
5295
#| msgid ""
 
5296
#| "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish copying "
 
5297
#| "the file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There "
 
5298
#| "will now be a copy of the file in the original folder and the other "
 
5299
#| "folder."
4815
5300
msgid ""
4816
 
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish copying the "
4817
 
"file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now "
4818
 
"be a copy of the file in the original folder and the other folder."
 
5301
"Click the gear icon and pick <gui>Paste</gui> to finish copying the file, or "
 
5302
"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now be a copy "
 
5303
"of the file in the original folder and the other folder."
4819
5304
msgstr ""
4820
5305
"Napsauta <guiseq><gui>Muokkaa</gui><gui>Liitä</gui></guiseq> kopioidaksesi, "
4821
5306
"tai paina <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. Alkuperäisestä "
4827
5312
msgid "Select the file you want to move by clicking on it once."
4828
5313
msgstr "Valitse siirrettävä kohde napsauttamalla sitä kerran."
4829
5314
 
 
5315
#, fuzzy
 
5316
#| msgid ""
 
5317
#| "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Cut</gui></guiseq>, or press "
 
5318
#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
4830
5319
msgid ""
4831
 
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Cut</gui></guiseq>, or press "
4832
 
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
 
5320
"Right-click and pick <gui>Cut</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</"
 
5321
"key></keyseq>."
4833
5322
msgstr ""
4834
5323
"Napsauta <guiseq><gui>Muokkaa</gui><gui>Leikkaa</gui></guiseq>, tai paina "
4835
5324
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
4837
5326
msgid "Navigate to another folder, where you want to move the file."
4838
5327
msgstr "Siirry toiseen kansioon, johon haluat siirtää kohteen."
4839
5328
 
 
5329
#, fuzzy
 
5330
#| msgid ""
 
5331
#| "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish moving "
 
5332
#| "the file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file "
 
5333
#| "will be taken out of its original folder and moved to the other folder."
4840
5334
msgid ""
4841
 
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish moving the "
4842
 
"file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file will "
4843
 
"be taken out of its original folder and moved to the other folder."
 
5335
"Click the gear icon and pick <gui>Paste</gui> to finish moving the file, or "
 
5336
"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file will be taken "
 
5337
"out of its original folder and moved to the other folder."
4844
5338
msgstr ""
4845
5339
"Napsauta <guiseq><gui>Muokkaa</gui><gui>Liitä</gui></guiseq> siirtääksesi, "
4846
5340
"tai paina <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. Alkuperäinen "
4854
5348
"to copy."
4855
5349
msgstr "Avaa tiedostonhallinta siihen kansioon, jossa kopioitava kohde on."
4856
5350
 
 
5351
#, fuzzy
 
5352
#| msgid ""
 
5353
#| "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New Window</gui></guiseq> (or press "
 
5354
#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. In "
 
5355
#| "the new window, navigate to the folder where you want to move or copy the "
 
5356
#| "file."
4857
5357
msgid ""
4858
 
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New Window</gui></guiseq> (or press "
4859
 
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. In "
4860
 
"the new window, navigate to the folder where you want to move or copy the "
 
5358
"Click <gui>Files</gui> in the top bar, select <gui>New Window</gui> (or "
 
5359
"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. "
 
5360
"In the new window, navigate to the folder where you want to move or copy the "
4861
5361
"file."
4862
5362
msgstr ""
4863
5363
"Napsauta <guiseq><gui>Tiedosto</gui><gui>Uusi ikkuna</gui></guiseq> (tai "
4928
5428
msgid "Select the item you want to place in the trash by clicking it once."
4929
5429
msgstr "Valitse roskakoriin siirrettävä kohde napsauttamalla sitä kerran."
4930
5430
 
 
5431
#, fuzzy
 
5432
#| msgid ""
 
5433
#| "Press <key>Delete</key> on your keyboard. Alternatively, drag the item to "
 
5434
#| "the <gui>Trash</gui> in the sidebar."
4931
5435
msgid ""
4932
 
"Press <key>Delete</key> on your keyboard. Alternatively, drag the item to "
4933
 
"the <gui>Trash</gui> in the sidebar."
 
5436
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> on your keyboard. "
 
5437
"Alternatively, drag the item to the <gui>Trash</gui> in the sidebar."
4934
5438
msgstr ""
4935
5439
"Paina <key>Delete</key>-näppäintä näppäimistöstäsi. Vaihtoehtoisesti voit "
4936
5440
"vetää kohteen sivupaneelissa olevaan <gui>roskakoriin</gui>."
4972
5476
"Koska tätä toimenpidettä ei voi perua, kysytään varmistusta tiedoston tai "
4973
5477
"kansion poistamiseksi."
4974
5478
 
 
5479
#| msgid ""
 
5480
#| "If you frequently need to delete files without using the trash (for "
 
5481
#| "example, if you often work with sensitive data), you can add a "
 
5482
#| "<gui>Delete</gui> entry to the right-click menu for files and folders. "
 
5483
#| "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select "
 
5484
#| "the <gui>Behavior</gui> tab. Select <gui>Include a Delete command that "
 
5485
#| "bypasses Trash</gui>."
4975
5486
msgid ""
4976
5487
"If you frequently need to delete files without using the trash (for example, "
4977
5488
"if you often work with sensitive data), you can add a <gui>Delete</gui> "
4978
 
"entry to the right-click menu for files and folders. Click "
4979
 
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
4980
 
"<gui>Behavior</gui> tab. Select <gui>Include a Delete command that bypasses "
4981
 
"Trash</gui>."
 
5489
"entry to the right-click menu for files and folders. Click <gui>Files</gui> "
 
5490
"in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the <gui>Behavior</"
 
5491
"gui> tab. Select <gui>Include a Delete command that bypasses Trash</gui>."
4982
5492
msgstr ""
4983
5493
"Jos sinun täytyy usein poistaa tiedostoja ilman roskakoria (esimerkiksi, jos "
4984
5494
"työskentelet usein arkaluonteisen tiedon parissa), voit lisätä <gui>Poista</"
4985
 
"gui>-rivin kansioiden ja tiedostojen kakkosklikkausvalikkoon. Mene "
4986
 
"<guiseq><gui>Muokkaa</gui><gui>Asetukset</gui></guiseq> ja valitse "
 
5495
"gui>-rivin kansioiden ja tiedostojen kakkosklikkausvalikkoon. Valitse "
 
5496
"<gui>Tiedostot</gui> yläpalkista, sitten <gui>Asetukset</gui> ja valitse "
4987
5497
"<gui>Toiminta</gui>-välilehti. Valitse <gui>Näytä poistokomento, joka ei "
4988
5498
"käytä roskakoria</gui>."
4989
5499
 
5109
5619
msgid "Hide a file"
5110
5620
msgstr "Tiedoston piilottaminen"
5111
5621
 
5112
 
#, fuzzy
5113
 
#| msgid ""
5114
 
#| "You can hide files by renaming them with a <key>.</key> at the beginning "
5115
 
#| "of their name. Hidden files are invisible by default; they are not "
5116
 
#| "displayed in the file manager, but they are still there in the folder."
5117
5622
msgid ""
5118
5623
"The GNOME file manager gives you the ability to hide and unhide files at "
5119
5624
"your discretion. When a file is hidden, it isn't displayed by the file "
5120
5625
"manager, but it's still there in its folder."
5121
5626
msgstr ""
5122
 
"Voit piilottaa tiedostoja lisäämällä niiden nimen eteen <key>.</key> "
5123
 
"(pisteen). Piilotiedostot ovat oletuksena näkymättömiä; niitä ei näytetä "
5124
 
"tiedostonhallinnassa, mutta ne ovat yhä kansiossa."
 
5627
"Gnomen tiedostonhallinta mahdollistaa tiedostojen piilottamisen ja niiden "
 
5628
"näyttämisen tilanteen mukaan. Kun tiedosto on piilotettu, sitä ei oletuksena "
 
5629
"näytetä tiedostonhallinnassa, vaikka tiedosto onkin olemassa kansiossaan."
5125
5630
 
5126
5631
msgid ""
5127
5632
"To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a <key>.</"
5143
5648
msgid "Show all hidden files"
5144
5649
msgstr "Näytä kaikki piilotetut tiedostot"
5145
5650
 
 
5651
#| msgid ""
 
5652
#| "If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and "
 
5653
#| "either click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> "
 
5654
#| "or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You will see all "
 
5655
#| "hidden files, along with regular files that are not hidden."
5146
5656
msgid ""
5147
5657
"If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and "
5148
 
"either click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or "
5149
 
"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You will see all hidden "
5150
 
"files, along with regular files that are not hidden."
 
5658
"either click the down arrow button in the toolbar and pick <gui>Show Hidden "
 
5659
"Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You will "
 
5660
"see all hidden files, along with regular files that are not hidden."
5151
5661
msgstr ""
5152
 
"Jos haluat nähdä kaikki kansion piilotiedostot, mene kansioon ja valitse "
5153
 
"<guiseq><gui>Näytä</gui><gui>Näytä piilotiedostot</gui></guiseq>, tai paina "
5154
 
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. Kaikki piilotiedostot "
5155
 
"näytetään tavallisten tiedostojen lisäksi."
 
5662
"Jos haluat nähdä kaikki kansion piilotiedostot, mene kansioon ja joko "
 
5663
"napsauta nuolta työkalupalkissa ja valitse <gui>Näytä piilotiedostot</gui>, "
 
5664
"tai paina <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. Kaikki "
 
5665
"piilotiedostot näytetään tavallisten tiedostojen lisäksi."
5156
5666
 
 
5667
#, fuzzy
 
5668
#| msgid ""
 
5669
#| "To hide these files again, either click <guiseq><gui>View</gui><gui> Show "
 
5670
#| "Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key> "
 
5671
#| "</keyseq> again."
5157
5672
msgid ""
5158
 
"To hide these files again, either click <guiseq><gui>View</gui><gui> Show "
5159
 
"Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key> </"
5160
 
"keyseq> again."
 
5673
"To hide these files again, either click the down arrow button in the toolbar "
 
5674
"and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
 
5675
"key><key>H</key></keyseq> again."
5161
5676
msgstr ""
5162
5677
"Piilottaaksesi nämä tiedostot uudelleen, napsauta <guiseq><gui>Näytä</"
5163
5678
"gui><gui>Näytä piilotiedostot</gui></guiseq>, tai paina uudelleen "
5166
5681
msgid "Unhide a file"
5167
5682
msgstr "Palauta tiedosto näkyviin"
5168
5683
 
 
5684
#, fuzzy
 
5685
#| msgid ""
 
5686
#| "To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click "
 
5687
#| "<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq>. Then, find "
 
5688
#| "the hidden file and rename it so that it doesn't have a <key>.</key> in "
 
5689
#| "front of its name. For example, to unhide a file called <file>.example."
 
5690
#| "txt</file>, you should rename it to <file>example.txt</file>."
5169
5691
msgid ""
5170
 
"To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click "
5171
 
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq>. Then, find the "
5172
 
"hidden file and rename it so that it doesn't have a <key>.</key> in front of "
5173
 
"its name. For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, "
5174
 
"you should rename it to <file>example.txt</file>."
 
5692
"To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click the "
 
5693
"down arrow button in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>. "
 
5694
"Then, find the hidden file and rename it so that it doesn't have a <key>.</"
 
5695
"key> in front of its name. For example, to unhide a file called <file>."
 
5696
"example.txt</file>, you should rename it to <file>example.txt</file>."
5175
5697
msgstr ""
5176
5698
"Muuttaaksesi piilotiedoston tavalliseksi tiedostoksi, mene "
5177
5699
"<guiseq><gui>Näytä</gui><gui>Näytä piilotiedostot</gui></guiseq>. Etsi "
5179
5701
"Esimerkiksi tiedoston <file>.esimerkki.txt</file> muuttaminen normaaliksi "
5180
5702
"tiedostoksi onnistuu antamalla sille nimeksi <file>esimerkki.txt</file>"
5181
5703
 
 
5704
#, fuzzy
 
5705
#| msgid ""
 
5706
#| "Once you have renamed the file, you can either click <guiseq><gui>View </"
 
5707
#| "gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</"
 
5708
#| "key> <key>H</key></keyseq> to hide any other hidden files again."
5182
5709
msgid ""
5183
 
"Once you have renamed the file, you can either click <guiseq><gui>View </"
5184
 
"gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key> "
5185
 
"<key>H</key></keyseq> to hide any other hidden files again."
 
5710
"Once you have renamed the file, you can either click the down arrow button "
 
5711
"in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press "
 
5712
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> to hide any other hidden files "
 
5713
"again."
5186
5714
msgstr ""
5187
5715
"Kun olet nimennyt tiedoston uudelleen, voit joko mennä <guiseq><gui>Näytä</"
5188
5716
"gui><gui>Näytä piilotiedostot</gui></guiseq> tai näppäillä "
5249
5777
"palauttamisesta <link xref=\"files-recover\"/> oppia palauttaa poistetun "
5250
5778
"tiedoston."
5251
5779
 
 
5780
#, fuzzy
 
5781
#| msgid ""
 
5782
#| "You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files "
 
5783
#| "that start with a <file>.</file> or end with a <file>~</file> are hidden "
 
5784
#| "in the file manager. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</"
 
5785
#| "gui></guiseq> in the file manager. See <link xref=\"files-hidden\"/> to "
 
5786
#| "learn more."
5252
5787
msgid ""
5253
5788
"You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files "
5254
5789
"that start with a <file>.</file> or end with a <file>~</file> are hidden in "
5255
 
"the file manager. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></"
5256
 
"guiseq> in the file manager. See <link xref=\"files-hidden\"/> to learn more."
 
5790
"the file manager. Click the down arrow button in the file manager toolbar "
 
5791
"and pick <gui>Show Hidden Files</gui> to display them. See <link xref="
 
5792
"\"files-hidden\"/> to learn more."
5257
5793
msgstr ""
5258
5794
"Olet ehkä nimennyt tiedoston uudelleen tavalla, joka piilottaa sen. "
5259
5795
"Tiedostot, joiden nimet alkavat pisteellä tai loppuvat aaltoviivaan, "
5523
6059
msgid "Safely remove a device that is in use"
5524
6060
msgstr "Käytössä olevan laitteen turvallinen poistaminen"
5525
6061
 
 
6062
#| msgid ""
 
6063
#| "If any of the files on the device are open and in use by an application, "
 
6064
#| "you will not be able to safely remove the device. You will be prompted "
 
6065
#| "with a window telling you that \"the volume is busy,\" and listing all "
 
6066
#| "the open files on the device. Once you close all the files on the device, "
 
6067
#| "the device will automatically be safe to remove. At that time you can "
 
6068
#| "unplug or eject it."
5526
6069
msgid ""
5527
6070
"If any of the files on the device are open and in use by an application, you "
5528
6071
"will not be able to safely remove the device. You will be prompted with a "
5529
 
"window telling you that \"the volume is busy,\" and listing all the open "
5530
 
"files on the device. Once you close all the files on the device, the device "
5531
 
"will automatically be safe to remove. At that time you can unplug or eject "
5532
 
"it."
 
6072
"window telling you <gui>Volume is busy</gui>. To safely remove the device:"
5533
6073
msgstr ""
5534
6074
"Jos yksikään ohjelma käyttää laitteen tiedostoja, et pysty sammuttamaan "
5535
 
"laitetta turvallisesti. Sinulle ilmoitetaan, että ”laite on käytössä” ja "
5536
 
"kaikki laitteen käytössä olevat tiedostot listataan. Kun olet sulkenut "
5537
 
"kaikki laitteen tiedostot, laite poistetaan automaattisesti turvallisesti "
5538
 
"(jotta voit irrottaa sen)."
5539
 
 
5540
 
msgid ""
5541
 
"If you can't close one of the files, for example if the application using "
5542
 
"the file is locked up, you can right-click the file in the <gui>Volume is "
5543
 
"busy</gui> window and select <gui>End Process</gui>. This will force the "
5544
 
"entire locked up application to close, which could close other files you "
5545
 
"have open with that application."
 
6075
"laitetta turvallisesti. Sinulle ilmoitetaan, että ”laite on käytössä”."
 
6076
"Poistaaksesi laitteen turvallisesti:"
 
6077
 
 
6078
#| msgid "Click <gui>Change</gui>."
 
6079
msgid "Click <gui>Cancel</gui>."
 
6080
msgstr "Napsauta <gui>Peru</gui>."
 
6081
 
 
6082
#, fuzzy
 
6083
#| msgid "Remove a device from the list of Bluetooth devices."
 
6084
msgid "Close all the files on the device."
 
6085
msgstr "Laitteen poistaminen Bluetooth-laitteiden luettelosta."
 
6086
 
 
6087
msgid "Click the eject icon to safely remove or eject the device."
5546
6088
msgstr ""
5547
 
"Jos et pysty sulkemaan yhtä tiedostoa (esimerkiksi jos tiedostoa käyttävä "
5548
 
"ohjelma on lukittautunut), voit painaa hiiren oikeaa nappia <gui>Asema on "
5549
 
"kiireinen</gui> -ikkunassa ja valita <gui>Lopeta prosessi</gui>. Tämä "
5550
 
"pakottaa ohjelman sulkeutumaan ja sulkee kaikki ohjelman avoimet tiedostot."
5551
6089
 
 
6090
#| msgid ""
 
6091
#| "You can also choose <gui>Unmount Anyway</gui> to remove the device "
 
6092
#| "without closing the files. This may cause errors in applications that "
 
6093
#| "have those files open."
5552
6094
msgid ""
5553
 
"You can also choose <gui>Unmount Anyway</gui> to remove the device without "
 
6095
"You can also choose <gui>Eject Anyway</gui> to remove the device without "
5554
6096
"closing the files. This may cause errors in applications that have those "
5555
6097
"files open."
5556
6098
msgstr ""
5605
6147
 
5606
6148
msgid ""
5607
6149
"If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can undo "
5608
 
"the rename. To revert the action, immediately click <guiseq><gui>Edit </"
5609
 
"gui><gui> Undo</gui> </guiseq> to restore the former name."
 
6150
"the rename. To revert the action, immediately click the gear button in the "
 
6151
"toolbar and select <gui>Undo</gui> to restore the former name."
5610
6152
msgstr ""
5611
6153
 
5612
6154
msgid "Valid characters for file names"
5666
6208
msgid ""
5667
6209
"On some file systems, file names can have no more than 255 characters in "
5668
6210
"their names. This 255 character limit includes both the file name and the "
5669
 
"path to the file (e.g., <file>/home/wanda/Documents/work/business-"
5670
 
"proposals/... </file>), so you should avoid long file and folder names where "
5671
 
"possible."
 
6211
"path to the file (e.g., <file>/home/wanda/Documents/work/business-proposals/"
 
6212
"… </file>), so you should avoid long file and folder names where possible."
5672
6213
msgstr ""
5673
6214
"Joidenkin tiedostojärjestelmien tiedostonimet on rajattu 255 merkin "
5674
6215
"mittaisiksi. Tähän 255 merkkiin tulee mahtua sekä tiedostonimi että polku "
5675
 
"tiedostoon (esimerkiksi <file>/home/maria/Asiakirjat/työ/"
5676
 
"liiketoimintaehdotukset/...</file>), joten tiedostojen ja kansioiden "
 
6216
"tiedostoon (esimerkiksi <file>/home/mari/Asiakirjat/työ/"
 
6217
"liiketoimintaehdotukset/…</file>), joten tiedostojen ja kansioiden "
5677
6218
"nimeämisessä kannattaa välttää turhan pitkiä nimiä mahdollisuuksien mukaan."
5678
6219
 
5679
6220
msgid "The option to rename is grayed out"
5719
6260
"Jos tiedät tiedostojen sijaitsevan tietyssä kansiossa, siirry kyseiseen "
5720
6261
"kansioon."
5721
6262
 
 
6263
#, fuzzy
 
6264
#| msgid ""
 
6265
#| "Click <gui>Search</gui> in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl </"
 
6266
#| "key><key>F</key></keyseq>."
5722
6267
msgid ""
5723
 
"Click <gui>Search</gui> in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl </"
 
6268
"Click the magnifying glass in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</"
5724
6269
"key><key>F</key></keyseq>."
5725
6270
msgstr ""
5726
6271
"Napsauta työkalupalkista <gui>Etsi</gui> tai paina näppäinyhdistelmää "
5727
6272
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>."
5728
6273
 
 
6274
#| msgid ""
 
6275
#| "Type a word or words that you know appear in the file name and press "
 
6276
#| "enter. For example, if you name all your invoices with the word \"Invoice"
 
6277
#| "\", type <input>invoice</input>. Press <key>Enter</key>. Words are "
 
6278
#| "matched regardless of case."
5729
6279
msgid ""
5730
 
"Type a word or words that you know appear in the file name and press enter. "
5731
 
"For example, if you name all your invoices with the word \"Invoice\", type "
5732
 
"<input>invoice</input>. Press <key>Enter</key>. Words are matched regardless "
5733
 
"of case."
 
6280
"Type a word or words that you know appear in the file name. For example, if "
 
6281
"you name all your invoices with the word \"Invoice\", type <input>invoice</"
 
6282
"input>. Press <key>Enter</key>. Words are matched regardless of case."
5734
6283
msgstr ""
5735
 
"Kirjoita sana tai sanat, joiden tiedät esiintyvän tiedoston nimessä. Paina "
5736
 
"sitten <key>Enter</key>. Jos esimerkiksi etsit tiedostoja, joiden nimi "
5737
 
"sisältää sanan \"lasku\", kirjoita hakukenttään <input>lasku</input>. Isojen "
5738
 
"ja pienien kirjainten eroa ei huomioida."
 
6284
"Kirjoita sana tai sanat, joiden tiedät esiintyvän tiedoston nimessä. Jos "
 
6285
"esimerkiksi etsit tiedostoja, joiden nimi "
 
6286
"sisältää sanan \"lasku\", kirjoita hakukenttään <input>lasku</input>. "
 
6287
"Paina <key>Enter</key>. Isojen ja pienien kirjainten eroa ei huomioida."
5739
6288
 
5740
 
msgid ""
5741
 
"You can narrow your results by location and file type. Click the <gui>+</"
5742
 
"gui> button to set more search criteria."
 
6289
#, fuzzy
 
6290
#| msgid ""
 
6291
#| "You can narrow your results by location and file type. Click the <gui>+</"
 
6292
#| "gui> button to set more search criteria."
 
6293
msgid "You can narrow your results by location and file type."
5743
6294
msgstr ""
5744
6295
"Haun tuloksia voi rajata sijainnin ja tiedostotyypin perusteella. "
5745
6296
"Napsauttamalla <gui>+</gui> voit lisätä uusia hakuehtoja."
5746
6297
 
5747
6298
msgid ""
5748
 
"Select <gui>Location</gui> from the drop-down list to narrow the search "
5749
 
"results by a starting parent location."
 
6299
"Click <gui>Home</gui> to restrict the search results to your <file>Home</"
 
6300
"file> folder, or <gui>All Files</gui> to search everywhere."
5750
6301
msgstr ""
5751
 
"Valitse <gui>Sijainti</gui> rajataksesi tuloksia sijainnin perusteella."
5752
6302
 
 
6303
#, fuzzy
 
6304
#| msgid ""
 
6305
#| "Select <gui>File Type</gui> from the drop-down list to narrow the search "
 
6306
#| "results based on file type."
5753
6307
msgid ""
5754
 
"Select <gui>File Type</gui> from the drop-down list to narrow the search "
5755
 
"results based on file type."
 
6308
"Click <key>+</key> and pick a <gui>File Type</gui> from the drop-down list "
 
6309
"to narrow the search results based on file type. Click the <key>x</key> "
 
6310
"button to remove this option and widen the search results."
5756
6311
msgstr ""
5757
6312
"Valitse <gui>Tiedostotyyppi</gui> rajataksesi tuloksia tiedostotyypin "
5758
6313
"perusteella."
5759
6314
 
5760
6315
msgid ""
5761
 
"Click the <gui>-</gui> button next to any search option to remove that "
5762
 
"option and widen the search results."
5763
 
msgstr ""
5764
 
"Napsauta <gui>-</gui> poistaaksesi hakuehtoja ja laajentaaksesi tuloksia."
5765
 
 
5766
 
msgid ""
5767
6316
"You can open, copy, delete, or otherwise work with your files from the "
5768
6317
"search results, just as you would from any folder in the file manager."
5769
6318
msgstr ""
5771
6320
"tiedostojen kanssa aivan kuten minkä tahansa muun tiedostonhallinnassa "
5772
6321
"näkyvän kansion tapauksessa."
5773
6322
 
 
6323
#, fuzzy
 
6324
#| msgid ""
 
6325
#| "Click <gui>Search</gui> in the toolbar again to exit the search and "
 
6326
#| "return to the folder."
5774
6327
msgid ""
5775
 
"Click <gui>Search</gui> in the toolbar again to exit the search and return "
5776
 
"to the folder."
 
6328
"Click the magnifying glass in the toolbar again to exit the search and "
 
6329
"return to the folder."
5777
6330
msgstr ""
5778
6331
"Napsauta <gui>Etsi</gui> työkalupalkissa uudelleen poistuaksesi hausta ja "
5779
6332
"palataksesi kansioon."
5791
6344
msgid "Start a search as above."
5792
6345
msgstr "Käynnistä haku kuten yllä."
5793
6346
 
 
6347
#, fuzzy
 
6348
#| msgid ""
 
6349
#| "When you're happy with the search parameters, click <guiseq><gui> File</"
 
6350
#| "gui><gui>Save Search As</gui></guiseq>."
5794
6351
msgid ""
5795
 
"When you're happy with the search parameters, click <guiseq><gui> File</"
5796
 
"gui><gui>Save Search As</gui></guiseq>."
 
6352
"When you're happy with the search parameters, click the gear button and "
 
6353
"select <gui>Save Search As</gui>."
5797
6354
msgstr ""
5798
6355
"Kun olet tyytyväinen hakuehtoihin, napsauta <guiseq><gui>Tiedosto</"
5799
6356
"gui><gui>Tallenna haku nimellä</gui></guiseq>."
5970
6527
"(OBEX Push)</gui>. Näet vain paritetut laitteet. Lue <link xref=\"bluetooth"
5971
6528
"\"/> saadaksesi lisätietoa."
5972
6529
 
5973
 
#, fuzzy
5974
6530
#| msgid ""
5975
6531
#| "To copy the file to an external device like a USB flash drive, or to "
5976
6532
#| "upload it to a server you've connected to, select <gui>Removable disks "
5992
6548
msgid "Sort files and folders"
5993
6549
msgstr "Lajittele tiedostot ja kansiot"
5994
6550
 
 
6551
#, fuzzy
 
6552
#| msgid ""
 
6553
#| "You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting "
 
6554
#| "them in order of date or file size. See <link xref=\"#ways\"/> below for "
 
6555
#| "a list of common ways to sort files."
5995
6556
msgid ""
5996
6557
"You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting "
5997
6558
"them in order of date or file size. See <link xref=\"#ways\"/> below for a "
5998
 
"list of common ways to sort files."
 
6559
"list of common ways to sort files. See <link xref=\"nautilus-views\"/> for "
 
6560
"information on how to change the default sort order."
5999
6561
msgstr ""
6000
6562
"Voit järjestää tiedostoja kansiossa monella tapaa, esimerkiksi päiväyksen "
6001
6563
"tai koon mukaan. Katso <link xref=\"#ways\"/> alta lista yleisistä tavoista "
6002
6564
"järjestää tiedostoja."
6003
6565
 
6004
 
msgid ""
6005
 
"When you change how items are sorted in a folder, it only affects that "
6006
 
"folder. The file manager will remember your sorting choice for that folder, "
6007
 
"but will use the default sort order for other folders. See <link xref="
6008
 
"\"nautilus-views\"/> for information on how to change the default sort order."
6009
 
msgstr ""
6010
 
"Kun vaihdat tiedostojen järjestämisperiaatetta, se vaikuttaa vain siihen "
6011
 
"kansioon. Tiedostonhallinta muistaa järjestysvalintasi tälle kansiolle, "
6012
 
"mutta käyttää muille kansioille oletusasetusta. Lue <link xref=\"nautilus-"
6013
 
"views\"/> saadaksesi lisätietoa oletusjärjestystavan vaihtamisesta."
6014
 
 
 
6566
#, fuzzy
 
6567
#| msgid ""
 
6568
#| "The way that you can sort files depends on the <em>folder view</em> that "
 
6569
#| "you are using. You can change the current view using the <gui>View</gui> "
 
6570
#| "menu."
6015
6571
msgid ""
6016
6572
"The way that you can sort files depends on the <em>folder view</em> that you "
6017
 
"are using. You can change the current view using the <gui>View</gui> menu."
 
6573
"are using. You can change the current view using the list or icon buttons in "
 
6574
"the toolbar."
6018
6575
msgstr ""
6019
6576
"Tapa, jolla voit järjestää tiedostoja riippuu käyttämästäsi "
6020
6577
"<em>kansionäkymästä</em>. Voit vaihtaa nykyistä näkymää <gui>Näytä</gui>-"
6023
6580
msgid "Icon view"
6024
6581
msgstr "Kuvakenäkymä"
6025
6582
 
 
6583
#, fuzzy
 
6584
#| msgid ""
 
6585
#| "To sort files in a different order, right-click a blank space in the "
 
6586
#| "folder and choose an option from the <gui>Arrange Items</gui> menu. "
 
6587
#| "Alternatively, use the <guiseq><gui>View</gui><gui>Arrange Items</gui></"
 
6588
#| "guiseq> menu."
6026
6589
msgid ""
6027
 
"To sort files in a different order, right-click a blank space in the folder "
6028
 
"and choose an option from the <gui>Arrange Items</gui> menu. Alternatively, "
6029
 
"use the <guiseq><gui>View</gui><gui>Arrange Items</gui></guiseq> menu."
 
6590
"To sort files in a different order, click down arrow button in the toolbar "
 
6591
"and choose <gui>By Name</gui>, <gui>By Size</gui>, <gui>By Type</gui> or "
 
6592
"<gui>By Modification Date</gui>."
6030
6593
msgstr ""
6031
6594
"Järjestääksesi tiedostoja eri tavalla, napsauta kansiossa tyhjää tilaa "
6032
6595
"hiiren oikealla näppäimellä ja valitse valinta <gui>Järjestä</gui>-valikosta."
6033
6596
 
 
6597
#, fuzzy
 
6598
#| msgid ""
 
6599
#| "As an example, if you select <gui>Sort by Name</gui> from the "
 
6600
#| "<gui>Arrange Items</gui> menu, the files will be sorted by their names, "
 
6601
#| "in alphabetical order. See <link xref=\"#ways\"/> for other options."
6034
6602
msgid ""
6035
 
"As an example, if you select <gui>Sort by Name</gui> from the <gui>Arrange "
6036
 
"Items</gui> menu, the files will be sorted by their names, in alphabetical "
6037
 
"order. See <link xref=\"#ways\"/> for other options."
 
6603
"As an example, if you select <gui>By Name</gui>, the files will be sorted by "
 
6604
"their names, in alphabetical order. See <link xref=\"#ways\"/> for other "
 
6605
"options."
6038
6606
msgstr ""
6039
6607
"Esimerkiksi, jos valitset <gui>Järjestä nimen mukaan</gui> <gui>Järjestä</"
6040
6608
"gui>-valikosta, tiedostot järjestetään aakkosjärjestykseen niiden nimen "
6041
6609
"mukaan. Lue <link xref=\"#ways\"/> oppiaksesi muista vaihtoehdoista."
6042
6610
 
 
6611
#, fuzzy
 
6612
#| msgid ""
 
6613
#| "You can sort in the reverse order by selecting <gui>Reversed Order</gui> "
 
6614
#| "from the <gui>Arrange Items</gui> menu."
6043
6615
msgid ""
6044
6616
"You can sort in the reverse order by selecting <gui>Reversed Order</gui> "
6045
 
"from the <gui>Arrange Items</gui> menu."
 
6617
"from the pull-down menu."
6046
6618
msgstr ""
6047
6619
"Voit järjestää tiedostot käänteiseen järjestykseen valitsemalla "
6048
6620
"<gui>Käänteinen järjestys</gui> <gui>Järjestä</gui>-valikosta."
6049
6621
 
6050
 
msgid ""
6051
 
"For complete control over the order and position of files in the folder, "
6052
 
"right-click a blank space in the folder and select <guiseq><gui>Arrange "
6053
 
"Items</gui><gui>Manually</gui></guiseq>. You can then rearrange the files by "
6054
 
"dragging them around in the folder. Manual sorting only works in icon view."
6055
 
msgstr ""
6056
 
"Voit muuttaa tiedostojen järjestystä kansiossa napsauttamalla hiiren "
6057
 
"oikealla painikkeella kansionäkymän tyhjää aluetta ja valitsemalla "
6058
 
"<guiseq><gui>Järjestä</gui><gui>Käsin</gui></guiseq>. Tämän jälkeen voit "
6059
 
"järjestää tiedostot hiirellä vetämällä kansion sisällä. Käsin järjestäminen "
6060
 
"toimii ainoastaan näkymätilan ollessa \"Kuvakkeet\"."
6061
 
 
6062
 
msgid ""
6063
 
"The <gui>Compact Layout</gui> option in the <gui>Arrange Items</gui> menu "
6064
 
"arranges the files so they take up as little space as possible. This is "
6065
 
"useful if you want to have lots of files visible at once in a folder."
6066
 
msgstr ""
6067
 
"<gui>Tiivis</gui>-valinta <gui>Järjestä</gui>-valikossa näyttää tiedostot "
6068
 
"siten, että kuvakkeet käyttävät mahdollisimman vähän tilaa. Tämä on "
6069
 
"erityisen hyödyllistä silloin, kun halutaan nähdä kerralla mahdollisimman "
6070
 
"monta tiedostoa kansiossa."
6071
 
 
6072
6622
msgid "List view"
6073
6623
msgstr "Luettelonäkymä"
6074
6624
 
6082
6632
"gui>-otsikkoa tiedostot järjestetään tiedostotyypin mukaan. Napsauttamalla "
6083
6633
"uudelleen sarakkeen otsikkoa muuttuu järjestys vastakkaiseksi."
6084
6634
 
 
6635
#, fuzzy
 
6636
#| msgid ""
 
6637
#| "In list view, you can show columns with more attributes and sort on those "
 
6638
#| "columns. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Visible Columns</gui></guiseq> "
 
6639
#| "and select the columns that you want to be visible. You will then be able "
 
6640
#| "to sort by those columns. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for "
 
6641
#| "descriptions of available columns."
6085
6642
msgid ""
6086
6643
"In list view, you can show columns with more attributes and sort on those "
6087
 
"columns. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Visible Columns</gui></guiseq> "
6088
 
"and select the columns that you want to be visible. You will then be able to "
6089
 
"sort by those columns. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for descriptions "
6090
 
"of available columns."
 
6644
"columns. Click the down arrow button in the toolbar, pick <gui>Visible "
 
6645
"Columns</gui> and select the columns that you want to be visible. You will "
 
6646
"then be able to sort by those columns. See <link xref=\"nautilus-list\"/> "
 
6647
"for descriptions of available columns."
6091
6648
msgstr ""
6092
6649
"Luettelonäkymässä voit lisätä näytettävien sarakkeiden määrää uusilla "
6093
6650
"ominaisuuksilla ja järjestää tiedostoja näiden mukaan. Mene "
6096
6653
"sarakkeiden tietojen pohjalta. Lue <link xref=\"nautilus-list\"/> saadaksesi "
6097
6654
"tietoa saatavilla olevista sarakkeista."
6098
6655
 
6099
 
msgid "Compact view"
6100
 
msgstr "Tiivis näkymä"
6101
 
 
6102
 
msgid ""
6103
 
"You can sort files in Compact view in the same way that you can sort them in "
6104
 
"the Icon view. The only difference is that you can't manually position the "
6105
 
"files anywhere you want; they are always organized as a list in this view."
6106
 
msgstr ""
6107
 
"Voit järjestää tiedostoja Tiiviissä näkymässä samalla tavalla kuin "
6108
 
"Kuvakenäkymässä. Ainoa ero on, ettet voi asettaa tiedostoja haluamaasi "
6109
 
"kohtaan käsin; ne on aina järjestetty luetteloksi."
6110
 
 
6111
6656
msgid "Ways of sorting files"
6112
6657
msgstr "Tiedostojen lajittelutapoja"
6113
6658
 
6192
6737
msgid "Open the folder where you want to place the new document."
6193
6738
msgstr "Avaa kansio, jonne haluat tallentaa uuden asiakirjan."
6194
6739
 
 
6740
#, fuzzy
 
6741
#| msgid ""
 
6742
#| "Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose <gui "
 
6743
#| "style=\"menuitem\">Create New Document</gui>. The names of available "
 
6744
#| "templates will be listed in the submenu."
6195
6745
msgid ""
6196
6746
"Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose <gui "
6197
 
"style=\"menuitem\">Create New Document</gui>. The names of available "
6198
 
"templates will be listed in the submenu."
 
6747
"style=\"menuitem\">New Document</gui>. The names of available templates will "
 
6748
"be listed in the submenu."
6199
6749
msgstr ""
6200
6750
"Napsauta kansiossa tyhjää kohtaa hiiren oikealla painikkeella ja valitse "
6201
6751
"<gui style=\"menuitem\">Luo uusi asiakirja</gui>. Asiakirjamallit avautuvat "
6220
6770
"Files with a \"~\" at the end of their names (for example, <file>example."
6221
6771
"txt~</file>) are automatically created backup copies of documents edited in "
6222
6772
"the <app>gedit</app> text editor or other applications. It is safe to delete "
6223
 
"them, but there is no harm to leave them on your computer."
 
6773
"them, but there's no harm to leave them on your computer."
6224
6774
msgstr ""
 
6775
"<app>Gedit</app>-tekstimuokkain ja muutkin sovellukset tekevät "
 
6776
"automaattisesti varmuuskopioita muokatuista tiedostoista. Nämä muokatut "
 
6777
"tiedostot tunnistaa tiedoston nimen perässä olevasta \"~\" merkistä. "
 
6778
"(esimerkiksi <file>esimerkki.txt~</file>). Yleensä näiden "
 
6779
"varmuuskopiotiedostojen poistaminen on turvallista, mutta toisaalta niiden "
 
6780
"olemassa olosta ei ole haittaa."
6225
6781
 
 
6782
#, fuzzy
 
6783
#| msgid ""
 
6784
#| "These files are hidden by default. If you are seeing them, that is "
 
6785
#| "because you either selected <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden "
 
6786
#| "Files</gui></guiseq> or pressed <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
 
6787
#| "keyseq>. You can hide them again by repeating either of these steps."
6226
6788
msgid ""
6227
6789
"These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because "
6228
 
"you either selected <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></"
6229
 
"guiseq> or pressed <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can "
6230
 
"hide them again by repeating either of these steps."
 
6790
"you either selected <gui>Show Hidden Files</gui> (in the down arrow menu of "
 
6791
"the <app>Files</app> toolbar) or pressed <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</"
 
6792
"key></keyseq>. You can hide them again by repeating either of these steps."
6231
6793
msgstr ""
6232
6794
"Oletuksena nämä tiedostot on piilotettu. Jos ne ovat näkyvissä, olet joko "
6233
6795
"valinnut <guiseq><gui>Näytä</gui><gui>Näytä piilotiedostot</gui></guiseq> "
6245
6807
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
6246
6808
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
6247
6809
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
6810
#, fuzzy
 
6811
#| msgctxt "_"
 
6812
#| msgid ""
 
6813
#| "external ref='figures/nautilus.png' md5='ee267f12a8f32b65a5ac7a51453cc162'"
6248
6814
msgctxt "_"
6249
6815
msgid ""
6250
 
"external ref='figures/nautilus.png' md5='cbc3bbf0d998ed7a6567eb3b0c402195'"
 
6816
"external ref='figures/nautilus.png' md5='1da3cb1c367a98bac7a33ed14e27374d'"
6251
6817
msgstr ""
 
6818
"external ref='figures/nautilus.png' md5='ee267f12a8f32b65a5ac7a51453cc162'"
6252
6819
 
6253
6820
msgctxt "link:trail"
6254
6821
msgid "Files"
6257
6824
msgid ""
6258
6825
"<link xref=\"files-search\">Searching</link>, <link xref=\"files-delete"
6259
6826
"\">delete files</link>, <link xref=\"files#backup\">backups</link>, <link "
6260
 
"xref=\"files#removable\">removable drives</link>..."
 
6827
"xref=\"files#removable\">removable drives</link>…"
6261
6828
msgstr ""
6262
6829
"<link xref=\"files-search\">Etsiminen</link>, <link xref=\"files-delete"
6263
 
"\">poistetut tiedostot</link>, <link xref=\"files#backup\">varmuuskopiot</"
6264
 
"link>, <link xref=\"files#removable\">irrotettavat asemat</link>..."
 
6830
"\">tiedostojen poistaminen</link>, <link xref=\"files#backup"
 
6831
"\">varmuuskopiot</link>, <link xref=\"files#removable\">irrotettavat asemat</"
 
6832
"link>…"
6265
6833
 
6266
6834
msgid "Files, folders &amp; search"
6267
6835
msgstr "Tiedostot, kansiot ja etsiminen"
6346
6914
msgstr ""
6347
6915
 
6348
6916
msgid ""
6349
 
"<link xref=\"session-fingerprint\">Fingerprint readers</link>, smart cards..."
 
6917
"<link xref=\"session-fingerprint\">Fingerprint readers</link>, smart cards…"
6350
6918
msgstr ""
6351
6919
 
6352
6920
msgid "Fingerprints &amp; smart cards"
6504
7072
"<link xref=\"hardware#problems\">Hardware problems</link>, <link xref="
6505
7073
"\"printing\">printers</link>, <link xref=\"power\">power settings</link>, "
6506
7074
"<link xref=\"color\">color management</link>, <link xref=\"bluetooth"
6507
 
"\">Bluetooth</link>, <link xref=\"disk\">disks</link>..."
 
7075
"\">Bluetooth</link>, <link xref=\"disk\">disks</link>…"
6508
7076
msgstr ""
6509
7077
"<link xref=\"hardware#problems\">Laitteisto-ongelmat</link>, <link xref="
6510
 
"\"printing\">tulostimet</link>, <link xref=\"power\">virransäästö</link>, "
6511
 
"<link xref=\"color\">color management</link>, <link xref=\"bluetooth"
6512
 
"\">Bluetooth</link>, <link xref=\"hardware#disk\">levyt</link>..."
 
7078
"\"printing\">tulostimet</link>, <link xref=\"power\">virranhallinta</link>, "
 
7079
"<link xref=\"color\">värinhallinta</link>, <link xref=\"bluetooth"
 
7080
"\">Bluetooth</link>, <link xref=\"disk\">levyt</link>…"
6513
7081
 
6514
7082
msgid "Hardware &amp; drivers"
6515
7083
msgstr "Laitteisto ja ajurit"
6545
7113
#| "For help with using Empathy, read the <link href=\"ghelp:empathy"
6546
7114
#| "\">Empathy manual</link>."
6547
7115
msgid ""
6548
 
"To create an IRC account in empathy, see the <link href=\"ghelp:empathy#irc-"
 
7116
"To create an IRC account in empathy, see the <link href=\"help:empathy/irc-"
6549
7117
"manage\">Empathy documentation</link>."
6550
7118
msgstr ""
6551
7119
"Lisäohjeita Empathyn käyttöön on tarjolla <link href=\"ghelp:empathy"
6648
7216
"asettelulla vaikka näppäimiin painetut kirjaimet ja merkit ovat aivan jotain "
6649
7217
"muuta. Tämä on käytännöllistä, jos vaihdat usein eri kielien välillä."
6650
7218
 
 
7219
#, fuzzy
 
7220
#| msgid "Select your desired language on the <gui>Language</gui> tab."
6651
7221
msgid ""
6652
 
"Open <gui>Region and Language</gui> and select the <gui>Layouts</gui> tab."
6653
 
msgstr ""
 
7222
"Open <gui>Region &amp; Language</gui> and select the <gui>Input Sources</"
 
7223
"gui> tab."
 
7224
msgstr "Valitse haluamasi kieli Kieli-välilehdellä."
6654
7225
 
 
7226
#, fuzzy
 
7227
#| msgid ""
 
7228
#| "Click the <gui>+</gui> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>. "
 
7229
#| "You can add at most four layouts."
6655
7230
msgid ""
6656
 
"Click the <gui>+</gui> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>. "
6657
 
"You can add at most four layouts."
 
7231
"Click the <gui>+</gui> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>."
6658
7232
msgstr ""
6659
7233
"Napsauta <gui>+</gui> -painiketta, valitse asettelumalli ja paina "
6660
7234
"<gui>Lisää</gui>. Näppäimistön asettelumalleja voi asettaa enintään neljä "
6707
7281
"change layouts. Some of the options only modify the layout while you hold "
6708
7282
"down a key, rather than change the layout when you press the key."
6709
7283
msgstr ""
 
7284
"Voit myös ottaa käyttöön pikanäppäimiä näppäinasettelun pikaiseen "
 
7285
"vaihtamiseen. Napsauta <gui>Valinnat</gui> ja etsi kohta "
 
7286
"<gui>Asettelunvaihtonäppäimet</gui>. Valitse yksi tai useampi "
 
7287
"näppäinyhdistelmä asettelun vaihtamiseksi. Jotkut pikanäppäimet vaihtavat "
 
7288
"asettelua kun näppäintä pidetään pohjassa - toiset puolestaan vaativat "
 
7289
"pelkän painalluksen."
6710
7290
 
6711
7291
msgid "Custom options"
6712
7292
msgstr "Manuaaliset asetukset"
6800
7380
"can also break out of a control that uses <key>Tab</key> itself, such as a "
6801
7381
"text area."
6802
7382
msgstr ""
 
7383
"Siirrä näppäimistön kohdistusta eri säätimien välillä. <keyseq><key>Ctrl</"
 
7384
"key> <key>Tab</key></keyseq> liikuttaa säädinryhmien välillä, kuten "
 
7385
"sivupaneelista sisältönäkymään. <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></"
 
7386
"keyseq> -näppäinyhdistelmällä voi poistua säätimestä, joka käyttää itse "
 
7387
"<key>Tab</key>-näppäintä, kuten tekstikentästä."
6803
7388
 
6804
7389
msgid "Hold down <key>Shift</key> to move focus in reverse order."
6805
7390
msgstr ""
6814
7399
"controls. Use the arrow keys to focus buttons in a toolbar, select items in "
6815
7400
"a list or icon view, or select a radio button from a group."
6816
7401
msgstr ""
 
7402
"Siirrä valintaa säätimen kohteiden välillä, tai vastaavanlaisten säätimien "
 
7403
"ryhmän välillä. Käytä nuolinäppäimiä kohdistaaksesi esimerkiksi "
 
7404
"työkalupalkin painikkeisiin tai valitaksesi kohteita."
6817
7405
 
6818
7406
msgid ""
6819
7407
"In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand "
6820
7408
"items with children."
6821
7409
msgstr ""
 
7410
"Käytä puunäkymässä vasemmalle ja oikealle osoittavia nuolinäppäimiä "
 
7411
"laajentaaksesi tai supistaaksesi kohteen alinäkymiä."
6822
7412
 
6823
7413
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key>Arrow keys</keyseq>"
6824
7414
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key>nuolinäppäimet</keyseq>"
6891
7481
"Avaa ikkunan valikkopalkin ensimmäinen valikko. Käytä nuolinäppäimiä "
6892
7482
"valikkojen välillä liikkumiseen."
6893
7483
 
6894
 
#, fuzzy
6895
 
#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
6896
 
msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">windows</key><key>F10</key></keyseq>"
6897
 
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
 
7484
#| msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>S</key></keyseq>"
 
7485
msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>F10</key></keyseq>"
 
7486
msgstr "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>F10</key></keyseq>"
6898
7487
 
6899
7488
#, fuzzy
6900
7489
#| msgid "Open the first menu on the application menubar."
6936
7525
msgid "Navigate the desktop"
6937
7526
msgstr "Liiku työpöydällä"
6938
7527
 
6939
 
#, fuzzy
6940
7528
#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
6941
7529
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
6942
 
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 
7530
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
6943
7531
 
6944
7532
msgid ""
6945
7533
"Cycle through windows in the same application. Hold down the <key>Alt</key> "
6948
7536
"key></keyseq> feature."
6949
7537
msgstr ""
6950
7538
 
6951
 
#, fuzzy
6952
7539
#| msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
6953
7540
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
6954
 
msgstr "Paina vain <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
 
7541
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
6955
7542
 
6956
7543
#, fuzzy
6957
7544
#| msgid "Activate \"Expo\" mode. Show all windows from all workspaces."
6973
7560
#| msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
6974
7561
msgid ""
6975
7562
"<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> or <keyseq><key xref=\"windows-"
6976
 
"key\">windows</key><key>Down</key></keyseq>"
 
7563
"key\">Super</key><key>↓</key></keyseq>"
6977
7564
msgstr "Paina vain <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
6978
7565
 
6979
7566
msgid ""
7013
7600
#| msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
7014
7601
msgid ""
7015
7602
"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key xref=\"windows-"
7016
 
"key\">windows</key><key>Up</key></keyseq>"
 
7603
"key\">Super</key><key>↑</key></keyseq>"
7017
7604
msgstr "Paina vain <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
7018
7605
 
7019
7606
msgid ""
7020
 
"<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window, or restore a "
7021
 
"maximized window to its original size."
 
7607
"<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window. Press "
 
7608
"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> again to restore a maximized "
 
7609
"window to its original size."
7022
7610
msgstr ""
7023
7611
 
7024
7612
#, fuzzy
7025
 
#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
7026
 
msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">windows</key><key>Left</key></keyseq>"
7027
 
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
 
7613
#| msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>S</key></keyseq>"
 
7614
msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>←</key></keyseq>"
 
7615
msgstr "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>S</key></keyseq>"
7028
7616
 
7029
7617
msgid ""
7030
7618
"Maximize a window vertically along the left side of the screen. Press again "
7031
 
"to restore the window to its previous size."
 
7619
"to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key xref="
 
7620
"\"windows-key\">Super</key><key>→</key></keyseq> to switch sides."
7032
7621
msgstr ""
7033
7622
 
7034
7623
#, fuzzy
7035
 
#| msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
7036
 
msgid ""
7037
 
"<keyseq><key xref=\"windows-key\">windows</key><key>Right</key></keyseq>"
7038
 
msgstr "Paina vain <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
 
7624
#| msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>S</key></keyseq>"
 
7625
msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>→</key></keyseq>"
 
7626
msgstr "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>S</key></keyseq>"
7039
7627
 
7040
7628
msgid ""
7041
7629
"Maximize a window vertically along the right side of the screen. Press again "
7042
 
"to restore the window to its previous size."
 
7630
"to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key xref="
 
7631
"\"windows-key\">Super</key><key>←</key></keyseq> to switch sides."
7043
7632
msgstr ""
7044
7633
 
7045
7634
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
7246
7835
msgstr "Vedä ikkuna haluamaasi työtilaan."
7247
7836
 
7248
7837
#, fuzzy
7249
 
#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
 
7838
#| msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
7250
7839
msgid ""
7251
 
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq>"
7252
 
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
 
7840
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
 
7841
msgstr "Paina vain <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
7253
7842
 
7254
7843
#, fuzzy
7255
7844
#| msgid "Drag the window to the workspace you choose."
7259
7848
#, fuzzy
7260
7849
#| msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
7261
7850
msgid ""
7262
 
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Right</key></"
7263
 
"keyseq>"
 
7851
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
7264
7852
msgstr "Paina vain <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
7265
7853
 
7266
7854
#, fuzzy
7271
7859
#, fuzzy
7272
7860
#| msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
7273
7861
msgid ""
7274
 
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq>"
 
7862
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq>"
7275
7863
msgstr "Paina vain <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
7276
7864
 
7277
7865
#, fuzzy
7282
7870
#, fuzzy
7283
7871
#| msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
7284
7872
msgid ""
7285
 
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Down</key></keyseq>"
 
7873
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq>"
7286
7874
msgstr "Paina vain <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
7287
7875
 
7288
7876
#, fuzzy
7356
7944
 
7357
7945
#, fuzzy
7358
7946
#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
7359
 
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq>"
 
7947
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
7360
7948
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
7361
7949
 
7362
7950
#, fuzzy
7366
7954
 
7367
7955
#, fuzzy
7368
7956
#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
7369
 
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Right</key></keyseq>"
 
7957
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
7370
7958
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
7371
7959
 
7372
7960
#, fuzzy
7376
7964
 
7377
7965
#, fuzzy
7378
7966
#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
7379
 
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq>"
 
7967
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq>"
7380
7968
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
7381
7969
 
7382
7970
#, fuzzy
7385
7973
msgstr "työtila"
7386
7974
 
7387
7975
#, fuzzy
7388
 
#| msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
7389
 
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Down</key></keyseq>"
7390
 
msgstr "Paina vain <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
 
7976
#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
 
7977
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq>"
 
7978
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
7391
7979
 
7392
7980
msgid "Screenshots"
7393
7981
msgstr "Kuvakaappaukset"
7603
8191
msgstr ""
7604
8192
 
7605
8193
#, fuzzy
7606
 
#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
8194
#| msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>S</key></keyseq>"
7607
8195
msgid ""
7608
 
"<keyseq><key>Super</key><key>Left</key></keyseq> (Super is the Windows key)"
7609
 
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
8196
"<keyseq><key><link xref=\"windows-key\">Super key</link></key><key>←</key></"
 
8197
"keyseq>"
 
8198
msgstr "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>S</key></keyseq>"
7610
8199
 
7611
8200
msgid "View split on right"
7612
8201
msgstr ""
7613
8202
 
7614
8203
#, fuzzy
7615
 
#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
8204
#| msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>S</key></keyseq>"
7616
8205
msgid ""
7617
 
"<keyseq><key>Super</key><key>Right</key></keyseq> (Super is the Windows key)"
7618
 
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
8206
"<keyseq><key><link xref=\"windows-key\">Super key</link></key><key>→</key></"
 
8207
"keyseq>"
 
8208
msgstr "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>S</key></keyseq>"
7619
8209
 
7620
8210
#, fuzzy
7621
8211
#| msgid "Move the window"
7757
8347
"pikanäppäimen <em>nimeä</em>. Voit muokata komentoa juuri ilmestyneestä "
7758
8348
"<gui>Oma pikanäppäin</gui> -ikkunasta."
7759
8349
 
 
8350
#| msgid ""
 
8351
#| "<link xref=\"keyboard-layouts\">Keyboard layouts</link>, <link xref="
 
8352
#| "\"keyboard-cursor-blink\">cursor blinking</link>, <link xref="
 
8353
#| "\"a11y#mobility\">keyboard accessibility</link>..."
7760
8354
msgid ""
7761
8355
"<link xref=\"keyboard-layouts\">Keyboard layouts</link>, <link xref="
7762
8356
"\"keyboard-cursor-blink\">cursor blinking</link>, <link xref=\"a11y#mobility"
7763
 
"\">keyboard accessibility</link>..."
 
8357
"\">keyboard accessibility</link>…"
7764
8358
msgstr ""
7765
 
"<link xref=\"keyboard-layouts\">Näppäimistöasettelu</link>, <link xref="
 
8359
"<link xref=\"keyboard-layouts\">Näppäimistöasettelut</link>, <link xref="
7766
8360
"\"keyboard-cursor-blink\">osoitin vilkkumaan</link>, <link xref="
7767
8361
"\"a11y#mobility\">esteettömyys</link>..."
7768
8362
 
7793
8387
msgid "Open <gui>Background</gui>."
7794
8388
msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
7795
8389
 
7796
 
msgid ""
7797
 
"Select an image or color. The settings are applied immediately. <link xref="
7798
 
"\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> to view your "
7799
 
"entire desktop."
 
8390
msgid "Click the image of your current wallpaper in the center."
7800
8391
msgstr ""
7801
 
"Valitse kuva tai väri. Muutokset toteutetaan välittömästi. <link xref="
7802
 
"\"shell-workspaces-switch\">Vaihda tyhjään työtilaan</link> nähdäksesi koko "
7803
 
"työpöydän ilman ikkunoita."
7804
8392
 
7805
 
msgid "There are three choices in the drop-down list on the left."
 
8393
#, fuzzy
 
8394
#| msgid "There are three choices in the drop-down list on the left."
 
8395
msgid "There are three choices displayed on top:"
7806
8396
msgstr "Vasemmalla olevassa pudotusvalikossa on kolme valintaa."
7807
8397
 
7808
8398
msgid ""
7812
8402
"be a color selector button in the bottom-right corner."
7813
8403
msgstr ""
7814
8404
 
 
8405
#, fuzzy
 
8406
#| msgid ""
 
8407
#| "Select <gui>Pictures Folder</gui> to use one of your own photos from your "
 
8408
#| "Pictures folder. Most photo management applications store photos there."
7815
8409
msgid ""
7816
 
"Select <gui>Pictures Folder</gui> to use one of your own photos from your "
7817
 
"Pictures folder. Most photo management applications store photos there."
 
8410
"Select <gui>Pictures</gui> to use one of your own photos from your Pictures "
 
8411
"folder. Most photo management applications store photos there."
7818
8412
msgstr ""
7819
8413
"Valitse <gui>Kuvat-kansio</gui> käyttääksesi kotikansion alla olevassa Kuvat-"
7820
8414
"kansiossa olevia kuvia taustakuvana. Useimmat valokuvien hallintaan "
7821
8415
"tarkoitetut sovellukset tallentavat kuvat tähän kansioon."
7822
8416
 
7823
 
msgid ""
7824
 
"Select <gui>Colors &amp; Gradients</gui> to just use a flat color or a "
7825
 
"linear gradient. Color selector buttons will appear in the bottom right "
7826
 
"corner."
 
8417
msgid "Files"
 
8418
msgstr "Tiedostot"
 
8419
 
 
8420
#, fuzzy
 
8421
#| msgid "Desktop Wallpaper"
 
8422
msgid "Set as Wallpaper"
 
8423
msgstr "Työpöydän tausta"
 
8424
 
 
8425
msgid "Image Viewer"
 
8426
msgstr ""
 
8427
 
 
8428
msgid "Image"
 
8429
msgstr ""
 
8430
 
 
8431
#, fuzzy
 
8432
#| msgid "desktop background"
 
8433
msgid "Set as Desktop Background"
 
8434
msgstr "työpöydän tausta"
 
8435
 
 
8436
#, fuzzy
 
8437
#| msgid ""
 
8438
#| "Select <gui>Colors &amp; Gradients</gui> to just use a flat color or a "
 
8439
#| "linear gradient. Color selector buttons will appear in the bottom right "
 
8440
#| "corner."
 
8441
msgid "Select <gui>Colors</gui> to just use a flat color or a linear gradient."
7827
8442
msgstr ""
7828
8443
"Voit valita myös <gui>Värit ja liukuvärit</gui> käyttääksesi yhtä väriä tai "
7829
8444
"väriliukua. Värivalintapainikkeet sijaitsevat ikkunan oikeassa alareunassa."
7830
8445
 
7831
8446
msgid ""
7832
 
"You can also browse for any picture on your computer by clicking the <gui>+</"
7833
 
"gui> button. Any picture you add this way will show up under <gui>Pictures "
7834
 
"Folder</gui>. You can remove it from the list by selecting it and clicking "
7835
 
"the <gui>-</gui> button. Removing a picture from the list will not delete "
7836
 
"the original file."
7837
 
msgstr ""
7838
 
"Voit halutessasi selata mitä tahansa koneellasi olevaa kuvaa napsauttamalla "
7839
 
"<gui>+</gui>. Jos lisäät kuvan tätä kautta, se näkyy kohdassa <gui>Kuvat-"
7840
 
"kansio</gui>. Jos haluat, voit poistaa kuvan luettelosta napsauttamalla "
7841
 
"<gui>-</gui>. Poistaminen ei poista alkuperäistä tiedostoa."
 
8447
"<_:item-1/> <_:item-2/> If you would like to use an image that is not in "
 
8448
"your Pictures folder, either use <_:app-3/> by right-clicking on the image "
 
8449
"file and selecting <_:gui-4/>, or <_:app-5/> by opening the image file and "
 
8450
"selecting <_:guiseq-6/>. <_:item-7/>"
 
8451
msgstr ""
 
8452
 
 
8453
msgid "The settings are applied immediately."
 
8454
msgstr ""
 
8455
 
 
8456
#, fuzzy
 
8457
#| msgid ""
 
8458
#| "Select an image or color. The settings are applied immediately. <link "
 
8459
#| "xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> to "
 
8460
#| "view your entire desktop."
 
8461
msgid ""
 
8462
"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> "
 
8463
"to view your entire desktop."
 
8464
msgstr ""
 
8465
"Valitse kuva tai väri. Muutokset toteutetaan välittömästi. <link xref="
 
8466
"\"shell-workspaces-switch\">Vaihda tyhjään työtilaan</link> nähdäksesi koko "
 
8467
"työpöydän ilman ikkunoita."
7842
8468
 
7843
8469
msgid "The screen resolution may be set incorrectly."
7844
8470
msgstr "Näytön resoluutio on saatettu asettaa virheellisesti."
8008
8634
msgid ""
8009
8635
"<link xref=\"media#photos\">Digital cameras</link>, <link xref=\"media#music"
8010
8636
"\">iPods</link>, <link xref=\"media#photos\">editing photos</link>, <link "
8011
 
"xref=\"media#videos\">playing videos</link>..."
 
8637
"xref=\"media#videos\">playing videos</link>…"
8012
8638
msgstr ""
8013
8639
"<link xref=\"media#photos\">Digikamerat</link>, <link xref=\"media#music"
8014
8640
"\">iPod</link>, <link xref=\"media#photos\">valokuvien muokkaaminen</link>, "
8015
 
"<link xref=\"media#videos\">videoiden toistaminen</link>..."
 
8641
"<link xref=\"media#videos\">videoiden toistaminen</link>…"
8016
8642
 
8017
8643
msgid "Sound, video &amp; pictures"
8018
8644
msgstr "Ääni, video ja kuvat"
8032
8658
msgid ""
8033
8659
"<link xref=\"sound-volume\">Volume</link>, <link xref=\"sound-usespeakers"
8034
8660
"\">speakers and headphones</link>, <link xref=\"sound-usemic\">microphones</"
8035
 
"link>..."
 
8661
"link>…"
8036
8662
msgstr ""
8037
8663
"<link xref=\"sound-volume\">Äänenvoimakkuus</link>, <link xref=\"sound-"
8038
8664
"usespeakers\">kaiuttimet ja kuulokkeet</link>, <link xref=\"sound-usemic"
8039
 
"\">mikrofonit</link>..."
 
8665
"\">mikrofonit</link>…"
8040
8666
 
8041
8667
msgid "Basic sound"
8042
8668
msgstr "Perusasiat äänestä"
8102
8728
"kuluttua lopetettuasi kirjoittamisen."
8103
8729
 
8104
8730
#, fuzzy
 
8731
#| msgid "Open the <gui>Files and folders lens</gui>."
 
8732
msgid "Open <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui>."
 
8733
msgstr "Avaa <gui>Tiedostot ja kansiot -valikon</gui>."
 
8734
 
 
8735
#, fuzzy
8105
8736
#| msgid ""
8106
8737
#| "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab."
8107
8738
msgid ""
8108
 
"Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Touchpad</gui> tab. "
8109
 
"The <gui>Touchpad</gui> tab will only be available if your computer has a "
8110
 
"touchpad."
 
8739
"In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Disable while typing</gui>. "
 
8740
"The <gui>Touchpad</gui> section will only be available if your computer has "
 
8741
"a touchpad."
8111
8742
msgstr ""
8112
8743
"Avaa <gui>Hiiri ja kosketuslevy</gui> -osion <gui>Hiiri</gui>-välilehti."
8113
8744
 
8114
 
msgid "Select <gui>Disable touchpad while typing</gui>."
8115
 
msgstr "Valitse <gui>Poista kosketuslevy käytöstä kirjoitettaessa</gui>."
8116
 
 
8117
8745
msgid ""
8118
8746
"Control how quickly you need to press the mouse button a second time to "
8119
8747
"double-click."
8136
8764
"kaksoisnapsautuksen toteuttaminen on vaikeaa, kannattaa kaksoisnapsautuksen "
8137
8765
"aikarajaa kasvattaa."
8138
8766
 
8139
 
msgid ""
8140
 
"Under <gui>Double-Click Timeout</gui>, adjust the <gui>Timeout</gui> slider "
8141
 
"to a value you find comfortable. Use the smiley face under the slider to "
8142
 
"test your settings. A single click will make it smile. A double-click will "
8143
 
"give it an ear-to-ear grin."
8144
 
msgstr ""
8145
 
"Säädä <gui>Aikarajaa</gui> siirtämällä liukusäädintä sopivaan kohtaan "
8146
 
"<gui>Kaksoisnapsautuksen aikaraja</gui> otsakkeen alla. Voit testata "
8147
 
"asetusta liukusäätimen alla olevaan hymynaamaan. Yksi painallus saa sen "
8148
 
"hymyilemään ja kaksoisnapsautus levittämään hymynsä korviin saakka."
 
8767
#, fuzzy
 
8768
#| msgid ""
 
8769
#| "Under <gui>Pointer Speed</gui>, adjust the <gui>Acceleration</gui> and "
 
8770
#| "<gui>Sensitivity</gui> sliders until the pointer motion is comfortable "
 
8771
#| "for you."
 
8772
msgid ""
 
8773
"Under <gui>General</gui>, adjust the <gui>Double-click</gui> slider to a "
 
8774
"value you find comfortable."
 
8775
msgstr ""
 
8776
"Siirrä <gui>Osoittimen nopeus</gui> -kohdassa <gui>Kiihtyvyys</gui>- ja "
 
8777
"<gui>Herkkyys</gui>-säätimiä, kunnes olet tyytyväinen hiiren liikkeeseen."
 
8778
 
 
8779
msgid ""
 
8780
"Click the <gui>Test Your Settings</gui> button to test. A single click in "
 
8781
"the window will highlight the outer circle. A double-click will highlight "
 
8782
"the inside circle."
 
8783
msgstr ""
8149
8784
 
8150
8785
msgid ""
8151
8786
"If your mouse double-clicks when you want it to single-click even though you "
8167
8802
"Tämä asetus vaikuttaa hiireen, kosketuslevyyn ja kaikkiin muihin "
8168
8803
"osoitinlaitteisiin."
8169
8804
 
8170
 
msgid "Change how far you have to move your mouse pointer to start dragging."
8171
 
msgstr ""
8172
 
"Muuttaa kuinka pitkälle hiiren osoitinta on siirrettävä vetämisen "
8173
 
"alkamiseksi."
8174
 
 
8175
 
msgid "Adjust the mouse drag threshold"
8176
 
msgstr "Säädä raahauksen kynnysarvoa"
8177
 
 
8178
 
msgid ""
8179
 
"When you click something, it's not uncommon for your hand to move a little "
8180
 
"between the time you press the mouse button and the time you release it. For "
8181
 
"this reason, dragging only starts if you move the pointer past a certain "
8182
 
"threshold, so that you don't accidentally start dragging every time you "
8183
 
"click. You can control the minimum distance required to start dragging."
8184
 
msgstr ""
8185
 
"Kun napsautat jotakin, kätesi liikkuu usein jonkin verran napsautuksen ja "
8186
 
"hiiren painikkeen vapautuksen välillä. Tästä syystä raahaaminen alkaa vain, "
8187
 
"jos osoittimen liike ylittää säädetyn kynnysarvon eikä raahaus ala joka "
8188
 
"kerta hiirtä napsauttaessa. Raahaamisen kynnysarvon säätäminen on "
8189
 
"mahdollista."
8190
 
 
8191
 
msgid ""
8192
 
"Under <gui>Drag and Drop</gui>, adjust the <gui>Threshold</gui> slider to a "
8193
 
"value you find comfortable. Try moving the settings window by dragging the "
8194
 
"titlebar to test the current value."
8195
 
msgstr ""
8196
 
"Säädä <gui>Kynnysarvoa</gui> siirtämällä liukusäädin sopivaan kohtaan "
8197
 
"<gui>Veto ja pudotus</gui> otsakkeen alla. Asetusta voit testata siirtämällä "
8198
 
"asetusikkunaa."
8199
 
 
8200
8805
msgid "Reverse the left and right mouse buttons in the mouse settings."
8201
8806
msgstr "Vaihda hiiren vasemman ja oikean näppäimen paikkaa hiiriasetuksista."
8202
8807
 
8210
8815
"Voit vaihtaa hiiren (tai kosketuslevyn) vasemman ja oikean näppäimen "
8211
8816
"paikkaa, jolloin hiirtä voi käyttää myös vasenkätisenä."
8212
8817
 
8213
 
msgid "Select <gui>Left-handed</gui>."
8214
 
msgstr "Valitse <gui>Vasenkätinen</gui>."
 
8818
#, fuzzy
 
8819
#| msgid ""
 
8820
#| "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab."
 
8821
msgid ""
 
8822
"Open <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab."
 
8823
msgstr ""
 
8824
"Avaa <gui>Hiiri ja kosketuslevy</gui> -osion <gui>Hiiri</gui>-välilehti."
 
8825
 
 
8826
msgid "Switch <gui>Primary button</gui> to <gui>Right</gui>."
 
8827
msgstr ""
8215
8828
 
8216
8829
msgid ""
8217
8830
"Use the middle mouse button to open applications, paste text, open tabs, and "
8319
8932
"keskipainikkeelle sovelluskohtaisesti. Lisätietoja saat sovelluksen ohjeesta."
8320
8933
 
8321
8934
msgid "Enable mouse keys to control the mouse with the keypad."
8322
 
msgstr ""
 
8935
msgstr "Hallitse hiirtä numeronäppäimistöllä."
8323
8936
 
8324
8937
msgid "Click and move mouse pointer using the keypad"
8325
8938
msgstr ""
8612
9225
msgid "Adjust speed of the mouse and touchpad"
8613
9226
msgstr "Muuta hiiren ja kosketuslevyn nopeutta"
8614
9227
 
 
9228
#, fuzzy
 
9229
#| msgid ""
 
9230
#| "If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use "
 
9231
#| "your touchpad, you can adjust the pointer sensitivity and acceleration "
 
9232
#| "for these devices."
8615
9233
msgid ""
8616
9234
"If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your "
8617
 
"touchpad, you can adjust the pointer sensitivity and acceleration for these "
8618
 
"devices."
 
9235
"touchpad, you can adjust the pointer speed for these devices."
8619
9236
msgstr ""
8620
9237
"Jos osoittimesi liikkuu liian nopeasti tai hitaasti hiirtä tai kosketuslevyä "
8621
9238
"käyttäessäsi, voit kokeilla muuttaa osoittimen herkkyyttä ja kiihtyvyyttä."
8622
9239
 
8623
9240
#, fuzzy
8624
 
#| msgid "Open the <gui>Files and folders lens</gui>."
8625
 
msgid "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui>."
8626
 
msgstr "Avaa <gui>Tiedostot ja kansiot -valikon</gui>."
8627
 
 
 
9241
#| msgid ""
 
9242
#| "Under <gui>Pointer Speed</gui>, adjust the <gui>Acceleration</gui> and "
 
9243
#| "<gui>Sensitivity</gui> sliders until the pointer motion is comfortable "
 
9244
#| "for you."
8628
9245
msgid ""
8629
 
"Under <gui>Pointer Speed</gui>, adjust the <gui>Acceleration</gui> and "
8630
 
"<gui>Sensitivity</gui> sliders until the pointer motion is comfortable for "
8631
 
"you."
 
9246
"Adjust the <gui>Pointer Speed</gui> slider until the pointer motion is "
 
9247
"comfortable for you."
8632
9248
msgstr ""
8633
9249
"Siirrä <gui>Osoittimen nopeus</gui> -kohdassa <gui>Kiihtyvyys</gui>- ja "
8634
9250
"<gui>Herkkyys</gui>-säätimiä, kunnes olet tyytyväinen hiiren liikkeeseen."
8635
9251
 
8636
 
msgid ""
8637
 
"Sensitivity is how much your pointer initially moves when you move your "
8638
 
"mouse."
8639
 
msgstr ""
8640
 
"Herkkyys määrittää hiiren osoittimen alkuliikkeen suuruuden hiirtä "
8641
 
"liikuttaessa."
8642
 
 
8643
 
msgid ""
8644
 
"The farther you move your mouse, the faster and faster the pointer moves "
8645
 
"relative to your movement. This helps you get the pointer across the screen "
8646
 
"without lifting your hand, while still letting you point and click "
8647
 
"accurately. Acceleration controls this behavior."
8648
 
msgstr ""
8649
 
"Mitä kauemmas liikutat hiirtä, sitä nopeammin osoitin reagoi hiiren "
8650
 
"liikkeisiin. Tämä auttaa hiiren liikuttamista näytön puolelta toiselle ilman "
8651
 
"hiiren nostelua ja siirtelyä, mutta säilyttää hiiren tarkkuuden. Tämän "
8652
 
"asetuksen ohjaamiseen käytetään <gui>Kiihtyvyyttä</gui>."
8653
 
 
8654
 
msgid ""
8655
 
"You can set the sensitivity and acceleration differently for your mouse and "
8656
 
"touchpad. Sometimes the most comfortable settings for one type of device "
8657
 
"aren't the most comfortable for another. Just set the sliders on both the "
8658
 
"<gui>Mouse</gui> and <gui>Touchpad</gui> tabs."
 
9252
#, fuzzy
 
9253
#| msgid ""
 
9254
#| "You can set the sensitivity and acceleration differently for your mouse "
 
9255
#| "and touchpad. Sometimes the most comfortable settings for one type of "
 
9256
#| "device aren't the most comfortable for another. Just set the sliders on "
 
9257
#| "both the <gui>Mouse</gui> and <gui>Touchpad</gui> tabs."
 
9258
msgid ""
 
9259
"You can set the pointer speed differently for your mouse and touchpad. "
 
9260
"Sometimes the most comfortable settings for one type of device aren't the "
 
9261
"most comfortable for another. Just set the sliders on both the <gui>Mouse</"
 
9262
"gui> and <gui>Touchpad</gui> sections."
8659
9263
msgstr ""
8660
9264
"Voit valita herkkyyden ja kiihtyvyyden erikseen sekä hiirelle että "
8661
9265
"kosketuslevylle. Jotkin asetukset ovat parempia vain toiselle laitteelle. "
8675
9279
"Voit käyttää kosketuslevyä napsautuksiin, kaksoisnapsautuksiin, raahaamiseen "
8676
9280
"ja vierittämiseen ilman fyysisiä näppäimiä."
8677
9281
 
 
9282
#, fuzzy
 
9283
#| msgid ""
 
9284
#| "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab."
 
9285
msgid ""
 
9286
"Open <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> and select the <gui>Touchpad</gui> tab. "
 
9287
"The <gui>Touchpad</gui> tab will only be available if your computer has a "
 
9288
"touchpad."
 
9289
msgstr ""
 
9290
"Avaa <gui>Hiiri ja kosketuslevy</gui> -osion <gui>Hiiri</gui>-välilehti."
 
9291
 
8678
9292
msgid ""
8679
9293
"To click, double-click, and drag with your touchpad, select <gui>Enable "
8680
9294
"mouse clicks with the touchpad</gui>."
8799
9413
msgid ""
8800
9414
"<link xref=\"mouse-lefthanded\">Left-handed</link>, <link xref=\"mouse-"
8801
9415
"sensitivity\">speed and sensitivity</link>, <link xref=\"mouse-touchpad-click"
8802
 
"\">touchpad clicking and scrolling</link>..."
 
9416
"\">touchpad clicking and scrolling</link>…"
8803
9417
msgstr ""
8804
9418
"<link xref=\"mouse-lefthanded\">Vasenkätisyys</link>, <link xref=\"mouse-"
8805
9419
"sensitivity\">nopeus ja herkkyys</link>, <link xref=\"mouse-touchpad-click"
8806
 
"\">kosketuslevyn vierittäminen ja napsauttaminen</link>..."
 
9420
"\">kosketuslevyn vierittäminen ja napsauttaminen</link>…"
8807
9421
 
8808
9422
msgid "Mouse"
8809
9423
msgstr "Hiiri"
9029
9643
msgid "File manager behavior preferences"
9030
9644
msgstr "Tiedostonhallinnan toiminnan asetukset"
9031
9645
 
 
9646
#, fuzzy
 
9647
#| msgid ""
 
9648
#| "You can control whether you single-click or double-click files, whether "
 
9649
#| "folders are opened in new windows, how executable text files are handled, "
 
9650
#| "and the trash behavior. In any file manager window, click "
 
9651
#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
 
9652
#| "<gui>Behavior</gui> tab."
9032
9653
msgid ""
9033
 
"You can control whether you single-click or double-click files, whether "
9034
 
"folders are opened in new windows, how executable text files are handled, "
9035
 
"and the trash behavior. In any file manager window, click <guiseq><gui>Edit</"
9036
 
"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the <gui>Behavior</gui> tab."
 
9654
"You can control whether you single-click or double-click files, how "
 
9655
"executable text files are handled, and the trash behavior. Click <gui>Files</"
 
9656
"gui> in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the "
 
9657
"<gui>Behavior</gui> tab."
9037
9658
msgstr ""
9038
9659
"Voit valita, avataanko tiedostot yhdellä napsautuksella vai "
9039
9660
"kaksoisnapsautuksella, miten suoritettavien tekstitiedostojen kanssa "
9059
9680
"kansiot avautumaan yhdellä napsautuksella. Kun tämä tila on käytössä, "
9060
9681
"tiedostoja voi valita pitämällä <key>Ctrl</key>-näppäintä pohjassa."
9061
9682
 
9062
 
msgid "<gui>Open each folder in its own window</gui>"
9063
 
msgstr "<gui>Avaa jokainen kansio omassa ikkunassaan</gui>"
9064
 
 
9065
 
msgid ""
9066
 
"When you open a folder in the file manager, it will normally open in the "
9067
 
"same window. You can right-click a folder and select <gui>Open in New "
9068
 
"Window</gui> to open any single folder in a new window. If you often do "
9069
 
"this, select this option if you would rather have each folder open in its "
9070
 
"own window by default."
9071
 
msgstr ""
9072
 
"Kun uusi kansio avataan tiedostonhallinnassa, se avataan normaalisti samaan "
9073
 
"ikkunaan. Kansion voi avata uuteen ikkunaan napsauttamalla haluttua kansiota "
9074
 
"hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla <gui>Avaa uudessa ikkunassa</"
9075
 
"gui>. Jos käytät tätä ominaisuutta usein ja haluat jokaisen kansion "
9076
 
"avautuvan oletusarvoisesti uuteen ikkunaan, tämä asetus kannattaa ottaa "
9077
 
"käyttöön."
9078
 
 
9079
9683
msgid "Executable text files"
9080
9684
msgstr "Suoritettavat tekstitiedostot"
9081
9685
 
9124
9728
"Tämä valinta on oletuksena valittu. Roskakorin tyhjennyksen yhteydessä voit "
9125
9729
"valita roskakorin tyhjennyksen tai tiedostojen poistaminen."
9126
9730
 
9127
 
msgid "<gui>Include a delete command that bypasses Trash</gui>"
 
9731
#, fuzzy
 
9732
#| msgid "<gui>Include a delete command that bypasses Trash</gui>"
 
9733
msgid "<gui>Include a Delete command that bypasses Trash</gui>"
9128
9734
msgstr "<gui>Näytä myös poistokomento, joka ei käytä roskakoria</gui>"
9129
9735
 
 
9736
#, fuzzy
 
9737
#| msgid ""
 
9738
#| "Selecting this option will add a <gui>Delete</gui> menu item to the "
 
9739
#| "<gui>Edit</gui> menu as well as the menu that pops up when you right-"
 
9740
#| "click on an item in the <app>Files</app> application."
9130
9741
msgid ""
9131
 
"Selecting this option will add a <gui>Delete</gui> menu item to the "
9132
 
"<gui>Edit</gui> menu as well as the menu that pops up when you right-click "
9133
 
"on an item in the <app>Files</app> application."
 
9742
"Selecting this option will add a <gui>Delete</gui> item to the menu that "
 
9743
"pops up when you right-click on an item in the <app>Files</app> application."
9134
9744
msgstr ""
9135
9745
"Tämä asetus lisää <gui>Poista</gui>-komennon <gui>Muokkaa</gui>-valikkoon "
9136
9746
"sekä valikkoon, joka aukeaa napsauttamalla tiedostoa hiiren oikealla "
9151
9761
msgid "Edit folder bookmarks"
9152
9762
msgstr "Kansiokirjanmerkkien muokkaaminen"
9153
9763
 
9154
 
msgid ""
9155
 
"Your bookmarks are listed in the <gui>Bookmarks</gui> menu of the file "
9156
 
"manager."
 
9764
#, fuzzy
 
9765
#| msgid ""
 
9766
#| "Your bookmarks are listed in the <gui>Bookmarks</gui> menu of the file "
 
9767
#| "manager."
 
9768
msgid "Your bookmarks are listed in the sidebar of the file manager."
9157
9769
msgstr ""
9158
9770
"Kirjanmerkit löytyvät tiedostonhallinnan <gui>Kirjanmerkit</gui>-valikosta."
9159
9771
 
9160
 
msgid "Delete a bookmark:"
9161
 
msgstr "Poista kirjanmerkki:"
9162
 
 
9163
 
msgid ""
9164
 
"Click on <guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Edit Bookmarks</gui></guiseq>."
9165
 
msgstr ""
9166
 
"Napsauta <guiseq><gui>Kirjanmerkit</gui><gui>Muokkaa kirjanmerkkejä</gui></"
9167
 
"guiseq>."
9168
 
 
9169
 
msgid ""
9170
 
"In the <gui>Edit Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to "
9171
 
"delete and click <gui>Remove</gui>."
9172
 
msgstr ""
9173
 
"Valitse <gui>Muokkaa kirjanmerkkejä</gui> -ikkunassa se kirjanmerkki, jonka "
9174
 
"haluat poistaa, ja napsauta <gui>Poista</gui>."
9175
 
 
9176
 
msgid "Click <gui>Close</gui>."
9177
 
msgstr "Napsauta <gui>Sulje</gui>."
9178
 
 
9179
9772
msgid "Add a bookmark:"
9180
9773
msgstr "Lisää kirjanmerkki:"
9181
9774
 
9182
9775
msgid "Open the folder (or location) that you want to bookmark."
9183
9776
msgstr "Avaa kansio tai sijainti, jonka haluat lisätä kirjanmerkiksi."
9184
9777
 
9185
 
msgid "Click <guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Add Bookmark</gui></guiseq>."
9186
 
msgstr ""
9187
 
"Valitse <guiseq><gui>Kirjanmerkit</gui><gui>Lisää kirjanmerkki</gui></"
9188
 
"guiseq>."
 
9778
#, fuzzy
 
9779
#| msgid ""
 
9780
#| "Click the icon at the far right of the top panel and select <gui>System "
 
9781
#| "Settings</gui>."
 
9782
msgid ""
 
9783
"Click the gear button in the toolbar and pick <gui>Bookmark this Location</"
 
9784
"gui>."
 
9785
msgstr ""
 
9786
"Napsauta kuvaketta oikeassa yläkulmassa ja valitse "
 
9787
"<gui>Järjestelmäasetukset</gui>."
 
9788
 
 
9789
msgid "Delete a bookmark:"
 
9790
msgstr "Poista kirjanmerkki:"
 
9791
 
 
9792
msgid ""
 
9793
"Click on <gui>Files</gui> in the top bar and pick <gui>Bookmarks</gui> from "
 
9794
"the app menu."
 
9795
msgstr ""
 
9796
 
 
9797
#, fuzzy
 
9798
#| msgid ""
 
9799
#| "In the <gui>Edit Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to "
 
9800
#| "delete and click <gui>Remove</gui>."
 
9801
msgid ""
 
9802
"In the <gui>Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to delete "
 
9803
"and click the <key>-</key> button."
 
9804
msgstr ""
 
9805
"Valitse <gui>Muokkaa kirjanmerkkejä</gui> -ikkunassa se kirjanmerkki, jonka "
 
9806
"haluat poistaa, ja napsauta <gui>Poista</gui>."
9189
9807
 
9190
9808
msgid "Rename a bookmark:"
9191
9809
msgstr "Nimeä kirjanmerkki uudelleen:"
9192
9810
 
 
9811
#, fuzzy
 
9812
#| msgid ""
 
9813
#| "In the <gui>Edit Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to "
 
9814
#| "rename."
9193
9815
msgid ""
9194
 
"In the <gui>Edit Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to "
9195
 
"rename."
 
9816
"In the <gui>Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to rename."
9196
9817
msgstr ""
9197
9818
"Valitse <gui>Muokkaa kirjanmerkkejä</gui> -ikkunassa se kirjanmerkki, jonka "
9198
9819
"haluat nimetä uudelleen."
9235
9856
 
9236
9857
msgid ""
9237
9858
"To browse files over the network, open the <app>Files</app> application from "
9238
 
"the <gui>Activities</gui> overview. Then, click <gui>Browse Network</gui> in "
9239
 
"the sidebar, or select <gui>Network</gui> from the <gui>Go</gui> menu. The "
9240
 
"file manager will find any computers on your local area network that "
9241
 
"advertise their ability to serve files. If you want to connect to a server "
9242
 
"on the internet, or if you do not see the computer you're looking for, you "
9243
 
"can manually connect to a server by typing in its internet/network address."
 
9859
"the <gui>Activities</gui> overview, and click <gui>Browse Network</gui> in "
 
9860
"the sidebar. The file manager will find any computers on your local area "
 
9861
"network that advertise their ability to serve files. If you want to connect "
 
9862
"to a server on the internet, or if you do not see the computer you're "
 
9863
"looking for, you can manually connect to a server by typing in its internet/"
 
9864
"network address."
9244
9865
msgstr ""
9245
9866
 
9246
9867
msgid "Connect to a file server"
9247
9868
msgstr "Yhdistä tiedostopalvelimeen"
9248
9869
 
 
9870
#, fuzzy
 
9871
#| msgid ""
 
9872
#| "In the file manager, click <guiseq><gui>File</gui> <gui>Connect to "
 
9873
#| "Server</gui></guiseq>."
9249
9874
msgid ""
9250
 
"In the file manager, click <guiseq><gui>File</gui> <gui>Connect to Server</"
9251
 
"gui></guiseq>."
 
9875
"In the file manager, click <gui>Files</gui> in the top bar and pick "
 
9876
"<gui>Connect to Server</gui> from the app menu."
9252
9877
msgstr ""
9253
9878
"Avaa tiedostonhallinta ja valitse <guiseq><gui>Tiedosto</gui> <gui>Yhdistä "
9254
9879
"palvelimeen...</gui></guiseq>"
9255
9880
 
 
9881
#, fuzzy
 
9882
#| msgid ""
 
9883
#| "Enter the server address, select the type of server, and enter any "
 
9884
#| "additional information as required. Then click <gui>Connect</gui>. "
 
9885
#| "Details on server types are <link xref=\"#types\">listed below</link>."
9256
9886
msgid ""
9257
 
"Enter the server address, select the type of server, and enter any "
9258
 
"additional information as required. Then click <gui>Connect</gui>. Details "
9259
 
"on server types are <link xref=\"#types\">listed below</link>."
 
9887
"Enter the address of the server, in the form of a <link xref=\"#urls\">URL</"
 
9888
"link>. Details on supported URLs are <link xref=\"#types\">listed below</"
 
9889
"link>."
9260
9890
msgstr ""
9261
9891
"Syötä palvelimen osoite, palvelintyyppi sekä mahdolliset muut vaadittavat "
9262
 
"tiedot. Napsauta sitten <gui>Yhdistä</gui>. "
9263
 
"Lisätietoja palvelintyypeistä on <link xref=\"#types\">lueteltu alla</link>."
 
9892
"tiedot. Napsauta sitten <gui>Yhdistä</gui>. Lisätietoja palvelintyypeistä on "
 
9893
"<link xref=\"#types\">lueteltu alla</link>."
9264
9894
 
9265
9895
msgid ""
9266
 
"For servers on the internet, you can usually use the domain name (e.g. "
9267
 
"<sys>ftp.example.com</sys>). For computers on your local network, however, "
9268
 
"you may have to use the computer's <link xref=\"net-findip\">numeric IP "
9269
 
"address</link>."
 
9896
"If you have connected to the server before, you can click on it in the "
 
9897
"<gui>Recent Servers</gui> list."
9270
9898
msgstr ""
9271
 
"Internetissä oleville palvelimille yleensä voi käyttää verkkonimeä (esim. "
9272
 
"<sys>ftp.esimerkki.com</sys>). Lähiverkon tietokoneille saattaa olla tarpeen "
9273
 
"käyttää tietokoneen <link xref=\"net-findip\">numeerista IP-osoitetta</link>."
9274
9899
 
 
9900
#, fuzzy
 
9901
#| msgid ""
 
9902
#| "A new window will open showing you the files on the server. You can "
 
9903
#| "browse the files just as you would for those on your own computer."
9275
9904
msgid ""
9276
 
"A new window will open showing you the files on the server. You can browse "
9277
 
"the files just as you would for those on your own computer."
 
9905
"Click <gui>Connect</gui>. A new window will open showing you the files on "
 
9906
"the server. You can browse the files just as you would for those on your own "
 
9907
"computer. The server will also be added to the sidebar so you can access it "
 
9908
"quickly in the future"
9278
9909
msgstr ""
9279
9910
"Uusi ikkuna aukeaa, ja siinä näkyy palvelimella olevat tiedostot. Voit "
9280
9911
"selata tiedostoja aivan kuten ne omalla koneellasi olevia tiedostoja."
9281
9912
 
9282
 
msgid ""
9283
 
"The server will also be added to the sidebar so you can access it quickly in "
9284
 
"the future"
9285
 
msgstr ""
9286
 
"Palvelin lisätään myös sivupaneeliin, jolloin se on nopeasti käytettävissä "
9287
 
"myöhemmin."
9288
 
 
9289
 
msgid "Different types of servers"
9290
 
msgstr "Erilaiset palvelimet"
 
9913
#, fuzzy
 
9914
#| msgid "writing CDs"
 
9915
msgid "Writing URLs"
 
9916
msgstr "CD-levyjen kirjoittaminen"
 
9917
 
 
9918
msgid ""
 
9919
"A <em>URL</em>, or <em>uniform resource locator</em>, is a form of address "
 
9920
"that refers to a location or file on a network. The address is formatted "
 
9921
"like this:"
 
9922
msgstr ""
 
9923
 
 
9924
msgid "<sys>scheme://servername.example.com/folder</sys>"
 
9925
msgstr ""
 
9926
 
 
9927
msgid ""
 
9928
"The <em>scheme</em> specifies the protocol or type of server. The "
 
9929
"<em>example.com</em> portion of the address is called the <em>domain name</"
 
9930
"em>. If a user name is required, it is inserted before the server name:"
 
9931
msgstr ""
 
9932
 
 
9933
msgid "<sys>scheme://username@servername.example.com/folder</sys>"
 
9934
msgstr ""
 
9935
 
 
9936
msgid ""
 
9937
"Some schemes require the port number to be specified. Insert it after the "
 
9938
"domain name:"
 
9939
msgstr ""
 
9940
 
 
9941
msgid "<sys>scheme://servername.example.com:port/folder</sys>"
 
9942
msgstr ""
 
9943
 
 
9944
msgid ""
 
9945
"Below are specific examples for the various server types that are supported."
 
9946
msgstr ""
 
9947
 
 
9948
msgid "Types of servers"
 
9949
msgstr "Palvelintyyppejä"
9291
9950
 
9292
9951
msgid ""
9293
9952
"You can connect to different types of servers. Some servers are public, and "
9307
9966
"liittyvien asioiden tekemiseksi. Esimerkiksi julkisilla FTP-palvelimilla et "
9308
9967
"mitä luultavimmin pysty poistamaan tiedostoja."
9309
9968
 
9310
 
msgid "Types of servers"
9311
 
msgstr "Palvelintyyppejä"
 
9969
msgid ""
 
9970
"The URL you enter depends on the protocol that the server uses to export its "
 
9971
"file shares."
 
9972
msgstr ""
9312
9973
 
9313
9974
msgid "SSH"
9314
9975
msgstr "SSH"
9315
9976
 
 
9977
#| msgid ""
 
9978
#| "If you have a <em>secure shell</em> account on a server, you can connect "
 
9979
#| "using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they "
 
9980
#| "can securely upload files. SSH servers always require you to log in. If "
 
9981
#| "you use a secure shell key to log in, leave the password field blank."
9316
9982
msgid ""
9317
9983
"If you have a <em>secure shell</em> account on a server, you can connect "
9318
9984
"using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they "
9319
 
"can securely upload files. SSH servers always require you to log in. If you "
9320
 
"use a secure shell key to log in, leave the password field blank."
 
9985
"can securely upload files. SSH servers always require you to log in."
9321
9986
msgstr ""
9322
9987
"Jos sinulla on <em>secure shell</em> -tili, on se suositeltava yhteystapa. "
9323
9988
"Monet verkkopalveluja tarjoavat yritykset ja yhteisöt antavat SSH-tilin "
9324
9989
"salatun tiedostosiirron mahdollistamiseksi. SSH-palvelimet vaativat aina "
9325
 
"sisäänkirjautumisen. Jos käytät secure shell -avainta kirjautumiseen, jätä "
9326
 
"salasanakenttä tyhjäksi."
 
9990
"sisäänkirjautumisen."
 
9991
 
 
9992
msgid "A typical SSH URL looks like this:"
 
9993
msgstr ""
 
9994
 
 
9995
msgid "<sys>ssh://username@servername.example.com/folder</sys>"
 
9996
msgstr ""
9327
9997
 
9328
9998
msgid ""
9329
9999
"When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted "
9348
10018
"Sisäänkirjautumisen vaativat FTP-palvelimet mahdollistavat yleensä "
9349
10019
"tiedostojen poistamisen ja lähettämisen."
9350
10020
 
 
10021
msgid "A typical FTP URL looks like this:"
 
10022
msgstr ""
 
10023
 
 
10024
msgid "<sys>ftp://username@ftp.example.com/path/</sys>"
 
10025
msgstr ""
 
10026
 
9351
10027
msgid "Public FTP"
9352
10028
msgstr "Julkinen FTP"
9353
10029
 
9360
10036
"(anonyymin) FTP-yhteyden. Nämä palvelimet eivät vaadi käyttäjätunnusta ja "
9361
10037
"salasanaa, eivätkä yleensä salli tiedostojen poistamista tai lähettämistä."
9362
10038
 
 
10039
msgid "A typical anonymous FTP URL looks like this:"
 
10040
msgstr ""
 
10041
 
 
10042
msgid "<sys>ftp://ftp.example.com/path/</sys>"
 
10043
msgstr ""
 
10044
 
9363
10045
msgid ""
9364
10046
"Some anonymous FTP sites require you to log in with a public user name and "
9365
10047
"password, or with a public user name using your email address as the "
9388
10070
"helpompi hallita. Jos sinulla on soveltuvat oikeudet etäkoneeseen, voit "
9389
10071
"yhdistää Windows-jakoon tiedostonhallintaa käyttäen."
9390
10072
 
 
10073
msgid "A typical Windows share URL looks like this:"
 
10074
msgstr ""
 
10075
 
 
10076
msgid "<sys>smb://servername/Share</sys>"
 
10077
msgstr ""
 
10078
 
9391
10079
msgid "WebDAV and Secure WebDAV"
9392
10080
msgstr "WebDAV ja salattu WebDAV"
9393
10081
 
9404
10092
"WebDAV-palvelin tukee sitä. Salattu WebDAV-yhteys käyttää vahvaa SSL-"
9405
10093
"salausta, jolloin muut käyttäjät eivät näe salasanaasi."
9406
10094
 
 
10095
msgid "A typical WebDAV URL looks like this:"
 
10096
msgstr ""
 
10097
 
 
10098
msgid "<sys>http://example.hostname.com/path</sys>"
 
10099
msgstr ""
 
10100
 
9407
10101
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
9408
10102
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
9409
10103
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
9416
10110
"external ref='figures/nautilus-icons.png' "
9417
10111
"md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
9418
10112
 
9419
 
msgid "Control icon captions and the date format used in the file manager."
 
10113
#, fuzzy
 
10114
#| msgid "Control icon captions and the date format used in the file manager."
 
10115
msgid "Control icon captions used in the file manager."
9420
10116
msgstr ""
9421
10117
"Hallitse kuvakkeiden tekstiä ja tiedostohallinnan päivämäärän esitystapaa"
9422
10118
 
9423
10119
msgid "File manager display preferences"
9424
10120
msgstr "Tiedostonhallinnan näkymäasetukset"
9425
10121
 
 
10122
#, fuzzy
 
10123
#| msgid ""
 
10124
#| "You can control various aspects of how the file manager displays files, "
 
10125
#| "including captions under icons and how dates are formatted. In any file "
 
10126
#| "manager window, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
 
10127
#| "guiseq> and select the <gui>Display</gui> tab."
9426
10128
msgid ""
9427
 
"You can control various aspects of how the file manager displays files, "
9428
 
"including captions under icons and how dates are formatted. In any file "
9429
 
"manager window, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> "
9430
 
"and select the <gui>Display</gui> tab."
 
10129
"You can control how the file manager displays captions under icons. Click "
 
10130
"<gui>Files</gui> in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the "
 
10131
"<gui>Display</gui> tab."
9431
10132
msgstr ""
9432
10133
"Voit muokata tiedostonhallinnan tapaa näyttää tiedostot, liittää kuvateksti "
9433
10134
"kuvakkeiden alle ja esittää päivämäärät. Mene <guiseq><gui>Muokkaa</"
9449
10150
"tiedostoista ja kansioista. Tämä on hyödyllistä, jos esimerkiksi tarvitset "
9450
10151
"usein tietoa, kuka omistaa tiedoston tai milloin sitä on viimeksi muokattu."
9451
10152
 
 
10153
#, fuzzy
 
10154
#| msgid ""
 
10155
#| "As you zoom in on a folder (under the <gui>View</gui> menu), the file "
 
10156
#| "manager will display more and more information in captions. You can "
 
10157
#| "choose up to three things to show in captions. The first will be "
 
10158
#| "displayed at most zoom levels. The last will only be shown at very large "
 
10159
#| "sizes."
9452
10160
msgid ""
9453
 
"As you zoom in on a folder (under the <gui>View</gui> menu), the file "
 
10161
"You can zoom in a folder by clicking the down arrow button in the toolbar "
 
10162
"and choosing one of the <gui>Zoom</gui> options. As you zoom in, the file "
9454
10163
"manager will display more and more information in captions. You can choose "
9455
10164
"up to three things to show in captions. The first will be displayed at most "
9456
10165
"zoom levels. The last will only be shown at very large sizes."
9478
10187
"ikkunan päivityksen. Mene <guiseq><gui>Näytä</gui><gui>Päivitä</gui></"
9479
10188
"guiseq> tai paina <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>."
9480
10189
 
9481
 
msgid "Date format"
9482
 
msgstr "Päiväyksen muoto"
9483
 
 
9484
 
msgid ""
9485
 
"Access and modification times for files can be displayed in icon captions or "
9486
 
"in list view columns. You can choose the date format that is easiest for you "
9487
 
"from the <gui>Format</gui> drop-down list. Available formats include a "
9488
 
"verbose format like you might write by hand, an international standard "
9489
 
"format, and a format that uses relative phrases like <em>today</em> and "
9490
 
"<em>yesterday</em>. The drop-down list shows the formats by example, by "
9491
 
"showing the current date and time in that format."
9492
 
msgstr ""
9493
 
"Käyttö- ja muokkausajat voidaan asettaa näkyviin sekä luettelo- että "
9494
 
"kuvakenäkymiin. Voit valita itsellesi parhaan ajanesitysmuodon <gui>Muoto</"
9495
 
"gui>-pudotusvalikosta. Saatavilla on mm. sanallinen muoto, kansainvälinen "
9496
 
"standardi sekä muoto, joka käyttää suhteellisia ilmauksia (kuten <em>tänään</"
9497
 
"em> ja <em>eilen</em>). Muodot esitetään pudotusvalikossa nykyisen "
9498
 
"päivämäärän ja kellonajan avulla."
9499
 
 
9500
10190
msgid ""
9501
10191
"View basic file information, set permissions, and choose default "
9502
10192
"applications."
9704
10394
"Lue <link xref=\"#files\"/> ja <link xref=\"#folders\"/> saadaksesi "
9705
10395
"lisätietoja, minkälaisia oikeuksia voit asettaa."
9706
10396
 
9707
 
msgid "Files"
9708
 
msgstr "Tiedostot"
9709
 
 
9710
10397
msgid ""
9711
10398
"You can set the permissions for the file owner, the group owner, and all "
9712
10399
"other users of the system. For your files, you are the owner, and you can "
9814
10501
"Käyttäjällä on täydet oikeudet kansioon, eli tiedostoja on mahdollista "
9815
10502
"avata, luoda ja poistaa."
9816
10503
 
 
10504
#, fuzzy
 
10505
#| msgid ""
 
10506
#| "You can also quickly set the file permissions for all the files in the "
 
10507
#| "folder by using the <gui>File access</gui> drop-down lists and the "
 
10508
#| "<gui>Execute</gui> option. Leave the drop-down lists as <gui>---</gui> "
 
10509
#| "for no change, or the <gui>Execute</gui> check box in the indeterminate "
 
10510
#| "state (a horizontal line across it)."
9817
10511
msgid ""
9818
10512
"You can also quickly set the file permissions for all the files in the "
9819
 
"folder by using the <gui>File access</gui> drop-down lists and the "
9820
 
"<gui>Execute</gui> option. Leave the drop-down lists as <gui>---</gui> for "
9821
 
"no change, or the <gui>Execute</gui> check box in the indeterminate state (a "
9822
 
"horizontal line across it)."
 
10513
"folder by clicking <gui>Change Permissions for Enclosed Files</gui>. Use the "
 
10514
"drop-down lists to adjust the permissions of contained files or folders, and "
 
10515
"click <gui>Change</gui>. Permissions are applied to files and folders in "
 
10516
"subfolders as well, to any depth."
9823
10517
msgstr ""
9824
10518
"Voit nopeasti asettaa käyttöoikeudet kaikille kansion tiedostoille "
9825
10519
"käyttämällä <gui>Tiedoston oikeudet</gui> -pudotusvalikkoja ja <gui>Suorita</"
9827
10521
"<gui>Suorita</gui> -valinnan epämääräiseen tilaan (vaakasuora viiva "
9828
10522
"valintaruudun läpi) tiedostojen oikeuksia ei näiden kohtien osalta muuteta."
9829
10523
 
9830
 
msgid ""
9831
 
"If you click <gui>Apply Permissions to Enclosed Files</gui>, the file "
9832
 
"manager will adjust the read, write, and execute permissions of contained "
9833
 
"files based on the <gui>File access</gui> and <gui>Execute</gui> options you "
9834
 
"set. It will also change the permissions of contained folders to match the "
9835
 
"permissions of that folder. Permissions for enclosed files are applied to "
9836
 
"files in subfolders as well, to any depth."
9837
 
msgstr ""
9838
 
"Jos napsautat painiketta <gui>Toteuta oikeudet alikansioiden tiedostoille</"
9839
 
"gui>, tiedostohallinta säätää kansion sisältämien tiedostojen luku-, "
9840
 
"kirjoitus- ja suoritusoikeudet <gui>Tiedoston oikeudet</gui> ja "
9841
 
"<gui>Suorita</gui> asetusten pohjalta. Se muuttaa kaikkien alikansioiden "
9842
 
"käyttöoikeudet valittua kansiota vastaavaksi ja kaikille kansion ja sen "
9843
 
"alikansioiden tiedostoille asetetaan valitut käyttöoikeudet."
9844
 
 
9845
10524
msgid "Control what information is displayed in columns in list view."
9846
10525
msgstr "Luettelonäkymässä näytettävien tietojen hallinta."
9847
10526
 
9848
10527
msgid "File manager list columns preferences"
9849
10528
msgstr "Tiedostonhallinnan luettelosarakkeiden asetukset"
9850
10529
 
 
10530
#, fuzzy
 
10531
#| msgid ""
 
10532
#| "There are 12 columns of information that you can display in the file "
 
10533
#| "manager's list view. Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
 
10534
#| "guiseq> and select the <gui>List Columns</gui> tab to select which "
 
10535
#| "columns will be visible."
9851
10536
msgid ""
9852
 
"There are 12 columns of information that you can display in the file "
9853
 
"manager's list view. Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
9854
 
"guiseq> and select the <gui>List Columns</gui> tab to select which columns "
9855
 
"will be visible."
 
10537
"There are nine columns of information that you can display in the file "
 
10538
"manager's list view. Click <gui>Files</gui> in the top bar, pick "
 
10539
"<gui>Preferences</gui> and choose the <gui>List Columns</gui> tab to select "
 
10540
"which columns will be visible."
9856
10541
msgstr ""
9857
10542
"Tiedostonhallinnassa voidaan näyttää Luettelo-näkymässä tietoja 12 "
9858
10543
"sarakkeessa. Voit valita haluamasi näytettävät tiedot napsauttamalla "
9885
10570
"tiedostomuoto, kuten PDF-asiakirja, JPEG-kuvat, MP3-musiikkitiedostot ja "
9886
10571
"muut vastaavat."
9887
10572
 
9888
 
msgid "Date Modified"
9889
 
msgstr "Muokkauspäivä"
9890
 
 
9891
10573
msgid "Gives the date and time of the last time the file was modified."
9892
10574
msgstr "Tiedoston viimeisin muokkauspäivämäärä ja -aika."
9893
10575
 
9894
 
msgid "Date Accessed"
9895
 
msgstr "Käyttöpäivä"
 
10576
msgid "Owner"
 
10577
msgstr "Omistaja"
9896
10578
 
9897
 
msgid "Gives the date and time of the last time the file was accessed."
9898
 
msgstr "Tiedoston viimeisin käyttöpäivämäärä ja -aika."
 
10579
msgid "The name of the user the folder or file is owned by."
 
10580
msgstr "Käyttäjän tunnus, joka omistaa kansion tai tiedoston."
9899
10581
 
9900
10582
msgid "Group"
9901
10583
msgstr "Ryhmä"
9909
10591
"oma ryhmänsä. Ryhmät ovat yleisempiä yritysjärjestelmissä, joissa käyttäjiä "
9910
10592
"voidaan jaotella ryhmiin vaikka osaston tai projektin mukaan."
9911
10593
 
9912
 
msgid "The path to the location of the file."
9913
 
msgstr "Tiedoston sijainnin polku."
9914
 
 
9915
 
msgid "MIME Type"
9916
 
msgstr "MIME-tyyppi"
9917
 
 
9918
 
msgid "Displays the MIME type of the item."
9919
 
msgstr "Näyttää kohteen MIME-tyypin."
9920
 
 
9921
10594
msgid "Permissions"
9922
10595
msgstr "Käyttöoikeudet"
9923
10596
 
9967
10640
msgid "- : No permission."
9968
10641
msgstr "- : ei oikeuksia."
9969
10642
 
9970
 
msgid "Octal Permissions"
9971
 
msgstr "Oikeudet oktaalilukuna"
9972
 
 
9973
 
msgid ""
9974
 
"Displays the file permissions in octal notation prefixed with '40' for "
9975
 
"folders and '100' for files. In the last three digits, each digit represents "
9976
 
"user class, group class and other users respectively."
9977
 
msgstr ""
9978
 
"Käyttöoikeuksien numeerinen esitys, joka koostuu kahdesta osasta: alun "
9979
 
"tyyppiosasta ja lopun käyttöoikeusosasta. Tyyppiosa kertoo kohteen tyypin "
9980
 
"(kansio = 40, tiedosto = 100). Kolme viimeistä numeroa esittävät eri "
9981
 
"käyttäjien oikeuksia järjestyksessä omistaja, ryhmä, muut."
9982
 
 
9983
 
msgid "Read adds 4 to the total of each of the last three digits."
9984
 
msgstr "Lukuoikeus kasvattaa kyseisen oikeuden omaavien lukuja neljällä (+4)."
9985
 
 
9986
 
msgid "Write adds 2 to the total."
9987
 
msgstr ""
9988
 
"Kirjoitusoikeus kasvattaa kyseisen oikeuden omaavien lukuja kahdella (+2)."
9989
 
 
9990
 
msgid "Execute adds 1 to the total."
9991
 
msgstr ""
9992
 
"Suoritusoikeus kasvattaa kyseisen oikeuden omaavien lukuja yhdellä (+1)."
9993
 
 
9994
 
msgid "Owner"
9995
 
msgstr "Omistaja"
9996
 
 
9997
 
msgid "The name of the user the folder or file is owned by."
9998
 
msgstr "Käyttäjän tunnus, joka omistaa kansion tai tiedoston."
9999
 
 
10000
 
msgid "SELinux Context"
10001
 
msgstr "SELinux-konteksti"
10002
 
 
10003
 
msgid "Displays the SELinux Context of the file, if applicable."
10004
 
msgstr "Näyttää tiedoston mahdollisen SELinux-kontekstin."
 
10643
msgid "MIME Type"
 
10644
msgstr "MIME-tyyppi"
 
10645
 
 
10646
msgid "Displays the MIME type of the item."
 
10647
msgstr "Näyttää kohteen MIME-tyypin."
 
10648
 
 
10649
msgid "The path to the location of the file."
 
10650
msgstr "Tiedoston sijainnin polku."
10005
10651
 
10006
10652
msgid "File manager preferences"
10007
10653
msgstr "Tiedostonhallinnan asetukset"
10008
10654
 
10009
 
msgid "Control when thumbnails and previews are used for files."
 
10655
#, fuzzy
 
10656
#| msgid "Control when thumbnails and previews are used for files."
 
10657
msgid "Control when thumbnails are used for files."
10010
10658
msgstr "Valitse, milloin tiedostoista näytetään esikatselukuvat."
10011
10659
 
10012
10660
msgid "File manager preview preferences"
10013
10661
msgstr "Tiedostojen esikatselun asetukset"
10014
10662
 
 
10663
#, fuzzy
 
10664
#| msgid ""
 
10665
#| "The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text "
 
10666
#| "files. Thumbnail previews can be slow for large files or over networks, "
 
10667
#| "so you can control when previews are made. In any file manager window, "
 
10668
#| "click <guiseq><gui>Edit</gui> <gui>Preferences</gui></guiseq> and select "
 
10669
#| "the <gui>Preview</gui> tab."
10015
10670
msgid ""
10016
10671
"The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. "
10017
10672
"Thumbnail previews can be slow for large files or over networks, so you can "
10018
 
"control when previews are made. In any file manager window, click "
10019
 
"<guiseq><gui>Edit</gui> <gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
10020
 
"<gui>Preview</gui> tab."
 
10673
"control when previews are made. Click <gui>Files</gui> in the top bar, pick "
 
10674
"<gui>Preferences</gui> and select the <gui>Preview</gui> tab."
10021
10675
msgstr ""
10022
10676
"Tiedostonhallinta luo esikatselukuvakkeita kuville, videoille ja "
10023
10677
"tekstitiedostoille. Esikatselukuvakkeiden luominen suurille tai verkon "
10026
10680
"<gui>Asetukset</gui></guiseq> missä tahansa tiedostonhallinnan ikkunassa ja "
10027
10681
"siirry <gui>Esikatselu</gui>-välilehdelle."
10028
10682
 
 
10683
#, fuzzy
 
10684
#| msgid ""
 
10685
#| "By default, all previews are only done for local files on your computer "
 
10686
#| "or connected external drives. The file manager can <link xref=\"nautilus-"
 
10687
#| "connect\">browse files on other computers</link> over a local area "
 
10688
#| "network or the internet. If you often browse files over a local area "
 
10689
#| "network, and the network has high bandwidth, you may want to set some or "
 
10690
#| "all of the preview options to <gui>Always</gui>."
10029
10691
msgid ""
10030
 
"By default, all previews are only done for local files on your computer or "
10031
 
"connected external drives. The file manager can <link xref=\"nautilus-connect"
10032
 
"\">browse files on other computers</link> over a local area network or the "
10033
 
"internet. If you often browse files over a local area network, and the "
10034
 
"network has high bandwidth, you may want to set some or all of the preview "
10035
 
"options to <gui>Always</gui>."
 
10692
"By default, all previews are done for <gui>Local Files Only</gui>, those on "
 
10693
"your computer or connected external drives. You can set this feature to "
 
10694
"<gui>Always</gui> or <gui>Never</gui>. The file manager can <link xref="
 
10695
"\"nautilus-connect\">browse files on other computers</link> over a local "
 
10696
"area network or the internet. If you often browse files over a local area "
 
10697
"network, and the network has high bandwidth, you may want to set the preview "
 
10698
"option to <gui>Always</gui>."
10036
10699
msgstr ""
10037
10700
"Oletuksena esikatselukuvakkeet luodaan vain paikallisille tai ulkoisella "
10038
10701
"asemalla oleville tiedostoille. Tiedostojenhallinta osaa <link xref="
10042
10705
"useamman tiedostotyypin esikatselukuvakkeiden luomisen arvoon <gui>Aina</"
10043
10706
"gui>."
10044
10707
 
10045
 
msgid "Text Files"
10046
 
msgstr "Tekstitiedostot"
10047
 
 
10048
 
msgid ""
10049
 
"The icon for plain text files looks like a piece of paper with text inside. "
10050
 
"The file manager automatically extracts the first few lines of text from the "
10051
 
"file and shows it in the icon. You can turn this feature on or off, or turn "
10052
 
"it on only for files on your computer and local external drives."
10053
 
msgstr ""
10054
 
"Kuvake tekstitiedostoille näyttää paperinpalalta, jolle on kirjoitettu "
10055
 
"tekstiä. Tiedostonhallinta lukee automaattisesti muutaman rivin tekstiä "
10056
 
"tiedoston alusta ja näyttää tämän esikatselukuvakkeessa. Voit ottaa tämän "
10057
 
"ominaisuuden käyttöön kaikille tai vain paikallisille tiedostoille, tai voit "
10058
 
"poistaa sen kokonaan käytöstä."
10059
 
 
10060
 
msgid "Other Previewable Files"
10061
 
msgstr "Muut esikatseltavat tiedostot"
10062
 
 
10063
 
msgid ""
10064
 
"The file manager can automatically create thumbnails for images, videos, PDF "
10065
 
"files, and various other file types. Applications with custom file types can "
10066
 
"even provide thumbnail support for files they create. You can turn this "
10067
 
"feature on or off, or turn it on only for files on your computer and local "
10068
 
"external drives. You can also only allow thumbnails to be created for files "
10069
 
"below a certain file size."
10070
 
msgstr ""
10071
 
"Tiedostonhallinta osaa luoda esikatselukuvat kuville, videoille, PDF-"
10072
 
"tiedostoille ja useille muille tiedostotyypeille automaattisesti. Jos "
10073
 
"ohjelma käyttää erilaista tiedostomuotoa, se voi lisätä esikatselukuvien "
10074
 
"tuen myös omille tiedostoilleen. Voit ottaa tämän ominaisuuden käyttöön "
10075
 
"kaikille tai vain paikallisille tiedostoille, tai voit poistaa sen kokonaan "
10076
 
"käytöstä. Voit myös rajoittaa esikatselukuvien luontia suurille tiedostoille."
 
10708
msgid ""
 
10709
"In addition, you can use the <gui>Only for files smaller than</gui> setting "
 
10710
"to limit the size of files previewed."
 
10711
msgstr ""
10077
10712
 
10078
10713
msgid ""
10079
10714
"If you show file sizes in <link xref=\"nautilus-list\">list view columns</"
10100
10735
msgid "File manager views preferences"
10101
10736
msgstr "Tiedostonhallinnan näkymien asetukset"
10102
10737
 
 
10738
#, fuzzy
 
10739
#| msgid ""
 
10740
#| "You can control the default view for new folders, how files and folders "
 
10741
#| "are sorted by default, the zoom level for the icon and compact views, and "
 
10742
#| "whether files are displayed in the tree sidebar. In any file manager "
 
10743
#| "window, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
 
10744
#| "select the <gui>Views</gui> tab."
10103
10745
msgid ""
10104
10746
"You can control the default view for new folders, how files and folders are "
10105
10747
"sorted by default, the zoom level for the icon and compact views, and "
10106
10748
"whether files are displayed in the tree sidebar. In any file manager window, "
10107
 
"click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
10108
 
"<gui>Views</gui> tab."
 
10749
"click <gui>Files</gui> in the top bar, select <gui>Preferences</gui> and "
 
10750
"select the <gui>Views</gui> tab."
10109
10751
msgstr ""
10110
10752
"Voit valita tilanteeseesi parhaiten sopivan tavan järjestää tiedostot, kuten "
10111
10753
"missä järjestyksessä tiedostot ovat, kuvakkeiden kokoa ja minkälaisessa "
10119
10761
msgid "View new folders using"
10120
10762
msgstr "Katsele uusia kansioita muodossa"
10121
10763
 
 
10764
#, fuzzy
 
10765
#| msgid ""
 
10766
#| "By default, new folders are shown in icon view. You can select a view for "
 
10767
#| "each folder as you browse, and the file manager will remember which view "
 
10768
#| "you prefer for each folder. But if you often use the list or compact "
 
10769
#| "views, you can use these views by default."
10122
10770
msgid ""
10123
10771
"By default, new folders are shown in icon view. You can select a view for "
10124
 
"each folder as you browse, and the file manager will remember which view you "
10125
 
"prefer for each folder. But if you often use the list or compact views, you "
10126
 
"can use these views by default."
 
10772
"each folder as you browse by clicking the list button or the icons button in "
 
10773
"the toolbar. If you often use the list view, you can set it here as the "
 
10774
"default."
10127
10775
msgstr ""
10128
10776
"Oletuksena uudet kansiot käyttävät kuvakenäkymää. Jos vaihdat kansion "
10129
10777
"näkymää, tiedostonhallinta muistaa tämän valinnan ja näyttää kansion "
10131
10779
"luettelo- tai tiivistä näkymää, voit valita jommankumman näistä "
10132
10780
"oletusnäkymäksi."
10133
10781
 
10134
 
msgid ""
10135
 
"Change the view for an individual folder from the <gui>View</gui> menu by "
10136
 
"clicking <gui>Icons</gui>, <gui>List</gui>, or <gui>Compact</gui>."
10137
 
msgstr ""
10138
 
"Yksittäisen kansion näkymää voi vaihtaa valitsemalla <gui>Näytä</gui>-"
10139
 
"valikosta <gui>Kuvakkeet</gui>, <gui>Luettelo</gui> tai <gui>Tiivis</gui>."
10140
 
 
10141
10782
msgid "Arrange items"
10142
10783
msgstr "Järjestä kohteet"
10143
10784
 
10144
10785
msgid ""
10145
 
"You can arrange the items in your folder by name, file size, file type, when "
10146
 
"they were last modified, when they were last accessed, or when they were "
10147
 
"trashed. You can change how files are sorted in an individual folder using "
10148
 
"the <guiseq><gui>View</gui><gui>Arrange Items</gui></guiseq> menu, or by "
 
10786
"You can change how files are sorted in an individual folder by clicking the "
 
10787
"down arrow button in the toolbar and choosing <gui>By Name</gui>, <gui>By "
 
10788
"Size</gui>, <gui>By Type</gui> or <gui>By Modification Date</gui>, or by "
10149
10789
"clicking the list column headers in list view. See <link xref=\"files-sort\"/"
10150
 
"> for details. This menu only affects the current folder, and the file "
10151
 
"manager will remember your preferred sorting technique for each folder."
 
10790
"> for details. This menu only affects the current folder."
10152
10791
msgstr ""
10153
 
"Kansioissa olevia kohteita on mahdollista järjestää nimen, tiedostojen koon, "
10154
 
"tiedostojen tyypin, muokkauspäivämäärän, käyttöpäivämäärän ja roskakoriin "
10155
 
"siirron päivämäärän mukaan. Yksittäisen kansion kohteiden järjestystä on "
10156
 
"mahdollista muuttaa valikosta <guiseq><gui>Näytä</gui><gui>Järjestä</gui></"
10157
 
"guiseq>, tai napsauttamalla sarakkeiden otsakkeita luettelonäkymässä. "
10158
 
"Lisätietoja on ohjeessa <link xref=\"files-sort\"/>. Kyseinen valikko "
10159
 
"vaikuttaa vain nykyiseen kansioon, ja tiedostonhallinta muistaa yksittäisten "
10160
 
"kansioiden lajittelujärjestyksen."
10161
10792
 
10162
10793
msgid ""
10163
 
"Use the <gui>Arrange items</gui> drop-down list in the preferences to change "
10164
 
"the default order used in new folders."
 
10794
"To change the default order used in new folders, use the <gui>Arrange items</"
 
10795
"gui> drop-down list in the preferences to sort by name, file size, file "
 
10796
"type, when they were last modified, when they were last accessed, or when "
 
10797
"they were trashed."
10165
10798
msgstr ""
10166
 
"Käytä <gui>Järjestä</gui>-pudotusvalikkoa valitaksesi tiedostojen "
10167
 
"oletusjärjestyksen."
10168
10799
 
10169
10800
msgid "Sort folders before files"
10170
10801
msgstr "Järjestä kansiot ennen tiedostoja"
10184
10815
msgid "Show hidden and backup files"
10185
10816
msgstr "Näytä piilo- ja varmuuskopiotiedostot"
10186
10817
 
 
10818
#, fuzzy
 
10819
#| msgid ""
 
10820
#| "The file manager does not display hidden files or folders by default. See "
 
10821
#| "<link xref=\"files-hidden\"/> for information on hidden files. You can "
 
10822
#| "show hidden files in an individual window from the <gui>View</gui> menu. "
 
10823
#| "If you prefer to always show hidden files, or want to see hidden files in "
 
10824
#| "every open file manager window, select this option."
10187
10825
msgid ""
10188
10826
"The file manager does not display hidden files or folders by default. See "
10189
10827
"<link xref=\"files-hidden\"/> for information on hidden files. You can show "
10190
 
"hidden files in an individual window from the <gui>View</gui> menu. If you "
10191
 
"prefer to always show hidden files, or want to see hidden files in every "
10192
 
"open file manager window, select this option."
 
10828
"hidden files in an individual window by selecting <gui>Show Hidden Files</"
 
10829
"gui>,from the down arrow menu in the toolbar. If you prefer to always show "
 
10830
"hidden files, or want to see hidden files in every open file manager window, "
 
10831
"select this option."
10193
10832
msgstr ""
10194
10833
"Tiedostonhallinta ei näytä oletuksena piilotiedostoja ja -kansioita. Lue "
10195
10834
"lisätietoja ohjeesta <link xref=\"files-hidden\"/>. Yksittäisissä "
10205
10844
msgid "Default zoom level"
10206
10845
msgstr "Oletusmittakaava"
10207
10846
 
 
10847
#, fuzzy
 
10848
#| msgid ""
 
10849
#| "You can make the icons and text larger or smaller in icon view. You can "
 
10850
#| "do this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the "
 
10851
#| "file manager will remember your zoom choice for each folder. If you "
 
10852
#| "frequently use a larger or smaller zoom level, you can set the default "
 
10853
#| "with this option."
10208
10854
msgid ""
10209
10855
"You can make the icons and text larger or smaller in icon view. You can do "
10210
 
"this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file "
10211
 
"manager will remember your zoom choice for each folder. If you frequently "
10212
 
"use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
 
10856
"this in an individual folder by clicking the down arrow button in the "
 
10857
"toolbar and selecting <gui>Zoom In</gui>, <gui>Zoom Out</gui>, or "
 
10858
"<gui>Normal Size</gui>. If you frequently use a larger or smaller zoom "
 
10859
"level, you can set the default with this option."
10213
10860
msgstr ""
10214
10861
"Kuvakkeita ja tekstiä on mahdollista suurentaa tai pienentää "
10215
10862
"kuvakenäkymässä. Tämä on mahdollista yksittäisten kansioiden kohdalla "
10221
10868
"In icon view, more or fewer captions are shown based on your zoom level. See "
10222
10869
"<link xref=\"nautilus-display#icon-captions\"/> for more information."
10223
10870
msgstr ""
10224
 
 
10225
 
msgid "Text beside icons"
10226
 
msgstr "Teksti kuvakkeiden vieressä"
10227
 
 
10228
 
msgid ""
10229
 
"Selecting this option will place folder and file names to the right of "
10230
 
"icons, rather than below them. This is a more compact layout that allows you "
10231
 
"to see more information at once."
10232
 
msgstr ""
10233
 
"Tämä valinta asettaa kansioiden ja tiedostojen nimet kuvakkeiden oikealle "
10234
 
"puolelle sen sijaan, että nimet olisivat kuvakkeiden alla. Tämän tiiviimmän "
10235
 
"asettelun avulla on mahdollista nähdä enemmän tietoja yhdellä silmäyksellä."
10236
 
 
10237
 
msgid "Compact view defaults"
10238
 
msgstr "Tiiviin näkymän oletukset"
10239
 
 
10240
 
msgid ""
10241
 
"You can make the icons and text larger or smaller in compact view. You can "
10242
 
"do this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file "
10243
 
"manager will remember your zoom choice for each folder. If you frequently "
10244
 
"use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
10245
 
msgstr ""
10246
 
"Kuvakkeita ja tekstiä on mahdollista suurentaa tai pienentää tiiviissä "
10247
 
"näkymässä. Tämä on mahdollista yksittäisten kansioiden kohdalla käyttäen "
10248
 
"<gui>Näytä</gui>-valikkoa, jolloin tiedostonhallinta muistaa kyseisen "
10249
 
"kansion mittakaavan. Voit muuttaa halutessasi oletusmittakaavaa käyttäen "
10250
 
"tätä asetusta."
10251
 
 
10252
 
msgid "All columns have the same width"
10253
 
msgstr "Kaikilla sarakkeilla on sama leveys"
10254
 
 
10255
 
msgid ""
10256
 
"By default, each column in compact view is as wide as it needs to be to fit "
10257
 
"the names of the items in that column. Selecting this option will make all "
10258
 
"the columns have the same width. This will make files and folders that have "
10259
 
"names longer than the column width be displayed with an ellipsis (...) at "
10260
 
"the end."
10261
 
msgstr ""
10262
 
"Oletuksena tiiviissä näkymässä kaikki sarakkeet ovat niin leveitä, että "
10263
 
"nimet mahtuvat kyseiseen sarakkeeseen. Tämän asetuksen valinta tekee "
10264
 
"kaikista sarakkeista samanlevyisiä. Kaikki tiedostot ja kansiot, joiden nimi "
10265
 
"ylittää sarakkeen leveyden, lyhennetään näytettäväksi nimen lopusta kolmella "
10266
 
"pisteellä."
 
10871
"Kuvakenäkymässä mittakaavasta riippuen kuvakkeiden yhteydessä näytetään eri "
 
10872
"määrä kuvatekstiä. Lue lisätietoja ohjeesta <link xref=\"nautilus-"
 
10873
"display#icon-captions\"/>."
10267
10874
 
10268
10875
msgid "List view defaults"
10269
10876
msgstr "Luettelonäkymän oletukset"
10270
10877
 
 
10878
#, fuzzy
 
10879
#| msgid ""
 
10880
#| "You can make the icons and text larger or smaller in list view. You can "
 
10881
#| "do this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the "
 
10882
#| "file manager will remember your zoom choice for each folder. If you "
 
10883
#| "frequently use a larger or smaller zoom level, you can set the default "
 
10884
#| "with this option."
10271
10885
msgid ""
10272
10886
"You can make the icons and text larger or smaller in list view. You can do "
10273
 
"this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file "
10274
 
"manager will remember your zoom choice for each folder. If you frequently "
10275
 
"use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
 
10887
"this in an individual folder by clicking the down arrow button in the "
 
10888
"toolbar and selecting <gui>Zoom In</gui>, <gui>Zoom Out</gui>, or "
 
10889
"<gui>Normal Size</gui>. If you frequently use a larger or smaller zoom "
 
10890
"level, you can set the default with this option."
10276
10891
msgstr ""
10277
10892
"Kuvakkeita ja tekstiä on mahdollista suurentaa tai pienentää "
10278
10893
"luettelonäkymässä. Tämä on mahdollista yksittäisten kansioiden kohdalla "
10280
10895
"kyseisen kansion mittakaavan. Voit muuttaa halutessasi oletusmittakaavaa "
10281
10896
"käyttäen tätä asetusta."
10282
10897
 
10283
 
msgid "Tree view defaults"
10284
 
msgstr "Puunäkymän oletukset"
10285
 
 
10286
 
msgid ""
10287
 
"You can show a full folder tree in your file manager sidebar by selecting "
10288
 
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui><gui>Tree</gui></guiseq>. By "
10289
 
"default, the tree sidebar only shows folders. If you want to show files in "
10290
 
"the sidebar as well, turn <gui>Show only folders</gui> off."
10291
 
msgstr ""
10292
 
"Tiedostonhallinnassa on mahdollista näyttää puunäkymä sivupaneelissa "
10293
 
"valitsemalla <guiseq><gui>Näytä</gui><gui>Sivupaneeli</gui><gui>Puu</gui></"
10294
 
"guiseq>. Oletuksena puunäkymä näyttää vain kansiot. Jos haluat myös "
10295
 
"tiedostojen näkyvän sivupaneelin puunäkymässä, poista valinta kohdasta "
10296
 
"<gui>Näytä vain kansiot</gui>."
10297
 
 
10298
10898
msgid ""
10299
10899
"There are few Linux viruses, so you probably don't need anti-virus software."
10300
10900
msgstr ""
10336
10936
"Oli syy mikä tahansa, ovat Linux-virukset niin harvinaisia, että sinun ei "
10337
10937
"tarvitse huolehtia niistä tällä hetkellä."
10338
10938
 
10339
 
#, fuzzy
10340
10939
#| msgid ""
10341
10940
#| "If you want to be extra-safe, or if you want to check for viruses in "
10342
10941
#| "files that you are passing between yourself and people using Windows and "
10351
10950
"Jos kuitenkin olet erityisen varovainen virusten suhteen tai haluat "
10352
10951
"tarkistaa tiedostosi virusten varalta, joita käytät Linuxin lisäksi "
10353
10952
"Windowsissa tai Macissa, voit asentaa virustentorjuntaohjelmiston. Tarkista "
10354
 
"niiden saatavuus sovelluksien asennusohjelmalla tai etsi verkosta - useita "
 
10953
"niiden saatavuus sovelluksien asennusohjelmalla tai etsi verkosta; useita "
10355
10954
"sovelluksia on saatavilla."
10356
10955
 
10357
 
#, fuzzy
10358
10956
#| msgid ""
10359
10957
#| "<link xref=\"net-default-browser\">Change the default browser</link>, "
10360
10958
#| "<link xref=\"net-install-flash\">install Flash</link>, <link xref=\"net-"
10362
10960
msgid ""
10363
10961
"<link xref=\"net-default-browser\">Change the default browser</link>, <link "
10364
10962
"xref=\"net-install-flash\">install Flash</link>, <link xref=\"net-install-"
10365
 
"moonlight\">Silverlight support</link>..."
 
10963
"moonlight\">Silverlight support</link>…"
10366
10964
msgstr ""
10367
10965
"<link xref=\"net-default-browser\">Vaihda oletusselainta</link>, <link xref="
10368
10966
"\"net-install-flash\">asenna Flash</link>, <link xref=\"net-install-"
10369
 
"flashplugin\">asenna Moonlight</link>..."
 
10967
"moonlight\">asenna Silverlight-tuki</link>..."
10370
10968
 
10371
10969
msgid "The Ubuntu Documentation Team"
10372
10970
msgstr "Ubuntun dokumentointitiimi"
10783
11381
msgid ""
10784
11382
"<link xref=\"net-findip\">Find your IP address</link>, <link xref=\"net-"
10785
11383
"wireless-wepwpa\">WEP &amp; WPA security</link>, <link xref=\"net-macaddress"
10786
 
"\">MAC addresses</link>, <link xref=\"net-proxy\">proxies</link>..."
 
11384
"\">MAC addresses</link>, <link xref=\"net-proxy\">proxies</link>…"
10787
11385
msgstr ""
10788
11386
"<link xref=\"net-findip\">IP-osoitteen selvittäminen</link>, <link xref="
10789
11387
"\"net-wireless-wepwpa\">WEP- ja WPA-turvallisuus</link>, <link xref=\"net-"
10790
11388
"macaddress\">MAC-osoitteet</link>, <link xref=\"net-proxy"
10791
 
"\">välityspalvelimet</link>..."
 
11389
"\">välityspalvelimet</link>…"
10792
11390
 
10793
11391
msgid "Networking terms &amp; tips"
10794
11392
msgstr "Verkkojen nimikkeet ja vinkit"
11228
11826
msgid ""
11229
11827
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">Troubleshooting wireless "
11230
11828
"connections</link>, <link xref=\"net-wireless-find\">finding your wifi "
11231
 
"network</link>..."
 
11829
"network</link>…"
11232
11830
msgstr ""
11233
11831
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">Langattoman yhteyden "
11234
11832
"ongelmanratkaisu</link>, <link xref=\"net-wireless-find\">langattoman verkon "
11235
 
"löytäminen</link>..."
 
11833
"löytäminen</link>…"
11236
11834
 
11237
11835
msgid "Network problems"
11238
11836
msgstr "Yhteysongelmat"
11312
11910
"The proxy settings will be applied to applications that use network "
11313
11911
"connection to use the chosen configuration."
11314
11912
msgstr ""
 
11913
"Välityspalvelinasetuksia käytetään sovelluksissa, jotka käyttävät "
 
11914
"välityspalvelinasetuksilla varustettua verkkoyhteyttä."
11315
11915
 
11316
11916
msgid "General tips to keep in mind when using the internet"
11317
11917
msgstr "Yleisiä neuvoja internetin käyttöön"
11418
12018
 
11419
12019
msgid ""
11420
12020
"<link xref=\"net-antivirus\">Antivirus software</link>, <link xref=\"net-"
11421
 
"firewall-on-off\">basic firewalls</link>..."
 
12021
"firewall-on-off\">basic firewalls</link>…"
11422
12022
msgstr ""
11423
12023
"<link xref=\"net-antivirus\">Virustentorjuntaohjelmat</link>, <link xref="
11424
 
"\"net-firewall-on-off\">tavalliset palomuurit</link>..."
 
12024
"\"net-firewall-on-off\">tavalliset palomuurit</link>…"
11425
12025
 
11426
12026
msgid "Keeping safe on the internet"
11427
12027
msgstr "Tietoturva"
11455
12055
msgid "<em style=\"strong\">Busy time of day</em>"
11456
12056
msgstr "<em style=\"strong\">Ruuhka-aika</em>"
11457
12057
 
11458
 
#, fuzzy
11459
 
#| msgid ""
11460
 
#| "Internet service providers commonly set-up internet connections so that "
11461
 
#| "they are shared between several households. Even though you connect "
11462
 
#| "separately, through your own phone line or cable connection, the "
11463
 
#| "connection to the rest of the internet at the telephone exchange might "
11464
 
#| "actually be shared. If this is the case and lots of your neighbors are "
11465
 
#| "using the internet at the same time as you, you might notice a slow-down. "
11466
 
#| "You're most likely to experience this at times when your neighbors are "
11467
 
#| "probably on the internet (in the evenings, for example)."
11468
12058
msgid ""
11469
12059
"Internet service providers commonly setup internet connections so that they "
11470
12060
"are shared between several households. Even though you connect separately, "
11475
12065
"this at times when your neighbors are probably on the internet (in the "
11476
12066
"evenings, for example)."
11477
12067
msgstr ""
11478
 
"Internet-yhteyden tarjoavat operaattorit käyttävät yleensä samaa verkkoa "
11479
 
"muutamalle taloudelle. Vaikka kytkisit yhteyden puhelinlinjaan tai "
11480
 
"laajakaistaan, yhteys voidaan itse asiassa jakaa vaikkapa naapurisi kanssa. "
11481
 
"Jos koko katusi käyttää Internet-yhteyttä samaan aikaan, saatat huomata "
11482
 
"yhteysnopeutesi laskevan."
 
12068
"Verkkoyhteyksien palveluntarjoajat asettavat yhteydet yleensä useiden eri "
 
12069
"talouksien käyttöön. Vaikka jokaisella taloudella on oma yhteys esimerkiksi "
 
12070
"puhelin- tai kaapeliverkon kautta, nämä useat eri yhteydet käyttävät "
 
12071
"kuitenkin yhteistä jakamoa. Jos kaikki saman jakamon yhteydet ovat kovassa "
 
12072
"käytössä esimerkiksi iltaisin, verkkoyhteys saattaa vaikuttaa hitaalta."
11483
12073
 
11484
12074
msgid "<em style=\"strong\">Downloading lots of things at once</em>"
11485
12075
msgstr "<em style=\"strong\">Useiden kohteiden samanaikainen lataaminen</em>"
11743
12333
 
11744
12334
msgid ""
11745
12335
"<link xref=\"net-wired-connect\">Wired internet connections</link>, <link "
11746
 
"xref=\"net-fixed-ip-address\">Fixed IP addresses</link>..."
 
12336
"xref=\"net-fixed-ip-address\">Fixed IP addresses</link>…"
11747
12337
msgstr ""
11748
12338
"<link xref=\"net-wired-connect\">Kiinteät (langalliset) verkkoyhteydet</"
11749
 
"link>, <link xref=\"net-fixed-ip-address\">kiinteät IP-osoitteet</link>..."
 
12339
"link>, <link xref=\"net-fixed-ip-address\">kiinteät IP-osoitteet</link>…"
11750
12340
 
11751
12341
msgid "Wired Networking"
11752
12342
msgstr "Kiinteät verkkoyhteydet"
12115
12705
"networks are infrastructure ones; you may wish to <link xref=\"net-adhoc"
12116
12706
"\">set-up your own ad-hoc network</link> though."
12117
12707
msgstr ""
 
12708
"Määritä, yhdistetäänkö tietokone <gui>Infrastruktuuri</gui>-tyyppiseen "
 
12709
"verkkoon (jossa tietokoneet yhdistävät langattomasti tukiasemaan tai "
 
12710
"reitittimeen) vai <gui>Ad-hoc</gui>-verkkoon (jossa ei ole tukiasemaa, ja "
 
12711
"tietokoneet yhdistävät toinen toisiinsa). Useimmat verkoista ovat "
 
12712
"infrastruktuuriverkkoja, mutta saatat olla kiinnostunut <link xref=\"net-"
 
12713
"adhoc\">oman ad-hoc-verkon pystyttämisestä</link>."
12118
12714
 
12119
12715
msgid ""
12120
12716
"If you choose <gui>Ad-hoc</gui>, you will see two other options, <gui>Band</"
12126
12722
"networks sharing the same channel; this might slow-down your connection, so "
12127
12723
"you can change which channel you are using too."
12128
12724
msgstr ""
 
12725
"Jos <gui>Ad-hoc</gui> valitaan, tulee näkyville kaksi muuta valintaa, jotka "
 
12726
"ovat <gui>Taajuusalue</gui> ja <gui>Kanava</gui>. Nämä määrittävät, mitä "
 
12727
"langatonta taajuusaluetta ad-hoc-verkko käyttää. Jotkin tietokoneet voivat "
 
12728
"toimia vain tietyillä taajuusalueilla (esimerkiksi vain <gui>A</gui> tai "
 
12729
"vain <gui>B/G</gui>), joten on hyödyllistä valita taajuusalue jota kaikki ad-"
 
12730
"hoc-verkon tietokoneet voivat käyttää. Ruuhkaisissa paikoissa saattaa olla "
 
12731
"käytössä useita saman kanavan jakavia langattomia verkkoja, mikä saattaa "
 
12732
"hidastaa yhteyksiä. Tällöin voidaan vaihtaa myös käytettävää kanavaa."
12129
12733
 
12130
12734
msgid "BSSID"
12131
12735
msgstr "BSSID"
12442
13046
"Jotkut kuvittelevat, että verkon asettaminen piilotetuksi lisää sen "
12443
13047
"turvallisuutta. Käytännössä näin kuitenkin on vain harvoin."
12444
13048
 
 
13049
#, fuzzy
 
13050
#| msgid ""
 
13051
#| "Double-check the password, try using the pass key instead of the "
 
13052
#| "password, turn the wireless card off and on again..."
12445
13053
msgid ""
12446
13054
"Double-check the password, try using the pass key instead of the password, "
12447
 
"turn the wireless card off and on again..."
 
13055
"turn the wireless card off and on again…"
12448
13056
msgstr ""
12449
13057
"Tarkista salasanan oikeinkirjoitus, yritä käyttää salausavainta salasanan "
12450
13058
"sijaan, käynnistä langaton kortti uudelleen..."
12486
13094
"Key</gui> if you're typing the 40-character pass key for a WEP-encrypted "
12487
13095
"connection)."
12488
13096
msgstr ""
 
13097
"Salasana on mahdollista esittää myös eri tavalla - niin sanottuna "
 
13098
"salausavaimena, eli numeroiden 0-9 ja merkkien a-f yhdistelmänä. Jokaisella "
 
13099
"salasanalla on oma salausavain. Jos tiedät sekä salasanan että "
 
13100
"salausavaimen, yritä syöttää salausavain salasanan sijaan.  Varmista, että "
 
13101
"valitset oikeanlaisen <gui>langattoman tietoturvan</gui> salasanaa "
 
13102
"kysyttäessä (valitse <gui>WEP 40/128-bit-avain (hexa tai ASCII)</gui>, jos "
 
13103
"syötät WEP-salauksen 40-merkkistä salausavainta)."
12489
13104
 
12490
13105
msgid "Try turning your wireless card off and then on again"
12491
13106
msgstr "Kytke langaton verkkoyhteys pois päältä ja sitten takaisin päälle"
13148
13763
"<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to wifi</link>, <link xref=\"net-"
13149
13764
"wireless-hidden\">Hidden networks</link>, <link xref=\"net-editcon\">Edit "
13150
13765
"connection settings</link>, <link xref=\"net-wireless-disconnecting"
13151
 
"\">Disconnecting</link>..."
 
13766
"\">Disconnecting</link>…"
13152
13767
msgstr ""
13153
 
"<link xref=\"net-wireless-connect\">Yhdistä langattomaan lähiverkkoon</"
13154
 
"link>, <link xref=\"net-wireless-hidden\">Piilotetut verkot</link>, <link "
13155
 
"xref=\"net-editcon\">Yhteysasetusten muokkaaminen</link>, <link xref=\"net-"
13156
 
"wireless-disconnecting\">Yhteyden katkaiseminen</link>..."
 
13768
"<link xref=\"net-wireless-connect\">Langattomaan lähiverkkoon yhdistäminen</"
 
13769
"link>, <link xref=\"net-wireless-hidden\">piilotetut verkot</link>, <link "
 
13770
"xref=\"net-editcon\">yhteysasetusten muokkaaminen</link>, <link xref=\"net-"
 
13771
"wireless-disconnecting\">yhteyden katkeaminen</link>…"
13157
13772
 
13158
13773
msgid "Wireless Networking"
13159
13774
msgstr "Langattomat verkkoyhteydet"
13160
13775
 
 
13776
#| msgid ""
 
13777
#| "<link xref=\"net-wireless\">Wireless</link>, <link xref=\"net-wired"
 
13778
#| "\">wired</link>, <link xref=\"net-problem\">connection problems</link>, "
 
13779
#| "<link xref=\"net-browser\">web browsing</link>, <link xref=\"net-email"
 
13780
#| "\">email accounts</link>..."
13161
13781
msgid ""
13162
13782
"<link xref=\"net-wireless\">Wireless</link>, <link xref=\"net-wired\">wired</"
13163
13783
"link>, <link xref=\"net-problem\">connection problems</link>, <link xref="
13164
13784
"\"net-browser\">web browsing</link>, <link xref=\"net-email\">email "
13165
 
"accounts</link>..."
 
13785
"accounts</link>…"
13166
13786
msgstr ""
13167
13787
"<link xref=\"net-wireless\">Langattomat lähiverkot</link>, <link xref=\"net-"
13168
13788
"wired\">kiinteät yhteydet</link>, <link xref=\"net-problem\">yhteysongelmat</"
13563
14183
"kaiken aikaa. Yksi mahdollisuus on ostaa kannettavan tietokoneen "
13564
14184
"jäähdyttämiseen tarkoitettuja lisävarusteita."
13565
14185
 
13566
 
#, fuzzy
13567
 
#| msgid ""
13568
 
#| "Suspend sends it to sleep; hibernate saves your files but completely "
13569
 
#| "switches off the power."
13570
 
msgid "Hibernate saves your state, but completely switches off the power."
13571
 
msgstr ""
13572
 
"Valmiustila asettaa koneen nukuksiin, lepotila tallentaa tietokoneen tilan "
13573
 
"ja sammuttaa virran kokonaan."
13574
 
 
13575
 
#, fuzzy
13576
 
#| msgid "What happens when I suspend or hibernate the computer?"
13577
 
msgid "What happens when I hibernate my computer?"
13578
 
msgstr "Mitä tapahtuu kun asetan tietokoneen valmius- tai lepotilaan?"
13579
 
 
13580
 
#, fuzzy
13581
 
#| msgid ""
13582
 
#| "When you <em>hibernate</em> the computer, all of your applications and "
13583
 
#| "documents remain open (actually, they are saved to disk) and the computer "
13584
 
#| "completely switches off, so it doesn't use any power. It is like shutting "
13585
 
#| "down, but your applications and documents will still be open when you "
13586
 
#| "switch on the computer again."
 
14186
msgid "Hibernate is disabled by default since it's not well supported."
 
14187
msgstr "Lepotila on oletuksena pois käytöstä, koska sen tuki on puutteellinen."
 
14188
 
 
14189
msgid "How do I hibernate my computer?"
 
14190
msgstr "Kuinka asetan tietokoneen lepotilaan?"
 
14191
 
13587
14192
msgid ""
13588
14193
"When the computer <em>hibernates</em>, all of your applications and "
13589
14194
"documents are stored and the computer completely switches off so it does not "
13590
14195
"use any power, but the applications and documents will still be open when "
13591
 
"you switch on the computer again. You cannot hibernate the computer "
13592
 
"yourself, but you can set <gui>Hibernate</gui> as the default action for "
13593
 
"when your computer battery is critically low:"
 
14196
"you switch on the computer again."
13594
14197
msgstr ""
13595
14198
"Kun asetat tietokoneen <em>lepotilaan</em>, kaikki avoinna olevat "
13596
14199
"sovellukset ja asiakirjat pysyvät avoinna. Tietokone sammuu kokonaan, eikä "
13598
14201
"erolla, että kone käynnistyy nopeammin ja sovellukset sekä asiakirjat "
13599
14202
"pysyvät avoinna."
13600
14203
 
13601
 
#, fuzzy
13602
 
#| msgid "Click <gui>Take Screenshot</gui>."
13603
 
msgid "Open <gui>Power</gui>."
13604
 
msgstr "Napsauta <gui>Ota kuvakaappaus</gui>."
13605
 
 
13606
 
#, fuzzy
13607
 
#| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
13608
 
msgid ""
13609
 
"Change the <gui>When power is critically low</gui> option to <gui>Hibernate</"
13610
 
"gui>."
13611
 
msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
13612
 
 
13613
 
#, fuzzy
13614
 
#| msgid ""
13615
 
#| "Some computers have problems with hardware support which mean that they "
13616
 
#| "<link xref=\"power-suspendfail\">may not be able to suspend or hibernate "
13617
 
#| "properly</link>. It is a good idea to test suspend/hibernate on your "
13618
 
#| "computer to see if it does work."
13619
 
msgid ""
13620
 
"Some computers have problems with hardware support which mean that they "
13621
 
"<link xref=\"power-suspendfail\">may not be able to suspend or hibernate "
13622
 
"properly</link>. It is a good idea to test hibernate on your computer to see "
13623
 
"if it does work."
 
14204
msgid ""
 
14205
"Unfortunately, hibernate <link xref=\"power-suspendfail\">doesn't work</"
 
14206
"link> in many cases, which can cause you to lose data if you expect your "
 
14207
"documents and applications to re-open when you switch your computer back on. "
 
14208
"Therefore, hibernate is disabled by default."
13624
14209
msgstr ""
13625
 
"Joidenkin tietokoneiden laitteisto-ongelmista johtuen <link xref=\"power-"
13626
 
"suspendfail\">valmius- tai lepotila ei välttämättä toimi oikein</link>.  "
13627
 
"Kannattaa siis kokeilla, miten oma tietokone toimii valmius- ja lepotiloissa."
 
14210
"Valitettavasti lepotila <link xref=\"power-suspendfail\">ei toimi</link> "
 
14211
"kaikkien tietokoneiden kanssa, ja siitä johtuen avoinna olevissa "
 
14212
"asiakirjoissa ja sovelluksissa olevat tiedot saattavat kadota lepotilassa. "
 
14213
"Tietojen katoamisen estämiseksi lepotila on oletuksena pois käytöstä."
 
14214
 
 
14215
msgid "Test if hibernate works"
 
14216
msgstr "Kokeile toimiiko lepotila"
13628
14217
 
13629
14218
msgid "Always save your work before hibernating"
13630
14219
msgstr "Tallenna aina työsi, ennen kuin siirryt lepotilaan"
13639
14228
"toisesta käynnistyisi oikein."
13640
14229
 
13641
14230
msgid ""
 
14231
"You can use the command line to test if hibernate works on your computer."
 
14232
msgstr "Lepotilan toimintaa voi testata komentorivin kautta."
 
14233
 
 
14234
msgid ""
 
14235
"Open the <app>Terminal</app> by pressing <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Alt</"
 
14236
"key><key>t</key></keyseq> or by searching for <input>terminal</input> in the "
 
14237
"<gui>dash</gui>."
 
14238
msgstr ""
 
14239
"Avaa <app>Pääte</app> painamalla <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Alt</"
 
14240
"key><key>t</key></keyseq> tai hakemalla termiä <input>pääte</input> "
 
14241
"<gui>Unity-valikosta</gui>."
 
14242
 
 
14243
#, fuzzy
 
14244
#| msgid ""
 
14245
#| "Open the <app>Terminal</app> by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
 
14246
#| "key><key>t</key></keyseq> or by searching for <input>terminal</input> in "
 
14247
#| "the <gui>dash</gui>."
 
14248
msgid ""
 
14249
"Open the <app>Terminal</app> by searching for <input>terminal</input> in the "
 
14250
"<gui>Activities overview</gui>."
 
14251
msgstr ""
 
14252
"Avaa <app>Pääte</app> painamalla <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
 
14253
"key><key>t</key></keyseq>."
 
14254
 
 
14255
#, fuzzy
 
14256
#| msgid ""
 
14257
#| "Type <cmd>sudo pm-hibernate</cmd> into the terminal and press <key>Enter</"
 
14258
#| "key>."
 
14259
msgid ""
 
14260
"As root, type <cmd>pm-hibernate</cmd> into the terminal and press "
 
14261
"<key>Enter</key>."
 
14262
msgstr ""
 
14263
"Kirjoita <cmd>sudo pm-hibernate</cmd> päätteeseen ja paina <key>Enter</key>."
 
14264
 
 
14265
msgid "Enter your password when prompted."
 
14266
msgstr "Anna salasanasi, kun sitä kysytään."
 
14267
 
 
14268
msgid ""
 
14269
"After you computer turns off, switch it back on. Did your open applications "
 
14270
"re-open?"
 
14271
msgstr ""
 
14272
"Kun kone on sammunut, käynnistä se uudelleen. Avautuivatko päälle jätetyt "
 
14273
"ohjelmat?"
 
14274
 
 
14275
msgid ""
 
14276
"If hibernate doesn't work, check if your swap partition is at least as large "
 
14277
"as your available RAM."
 
14278
msgstr ""
 
14279
"Jos lepotila ei toimi, tarkista, että swap-osio on ainakin yhtä suuri kuin "
 
14280
"RAM-muisti."
 
14281
 
 
14282
msgid "Enable hibernate"
 
14283
msgstr "Ota lepotila käyttöön"
 
14284
 
 
14285
#, fuzzy
 
14286
#| msgid ""
 
14287
#| "If the hibernate test works, you can continue to use the <cmd>sudo pm-"
 
14288
#| "hibernate</cmd> command when you want to hibernate."
 
14289
msgid ""
 
14290
"If the hibernate test works, you can continue to use the <cmd>pm-hibernate</"
 
14291
"cmd> command when you want to hibernate."
 
14292
msgstr ""
 
14293
"Jos lepotilatesti toimii koneellasi, voit asettaa tietokoneesi lepotilaan "
 
14294
"jatkossa komennolla <cmd>sudo pm-hibernate</cmd>."
 
14295
 
 
14296
#, fuzzy
 
14297
#| msgid ""
 
14298
#| "You can also enable the hibernate option in the menus. To do that, use "
 
14299
#| "your favorite text editor to create <file>/etc/polkit-1/localauthority/50-"
 
14300
#| "local.d/com.ubuntu.enable-hibernate.pkla</file>. Add the following to the "
 
14301
#| "file and save:"
 
14302
msgid ""
 
14303
"You can also enable the hibernate option in the menus. To do that, use your "
 
14304
"favorite text editor to create <file>/etc/polkit-1/localauthority/50-local.d/"
 
14305
"org.gnome.enable-hibernate.pkla</file>. Add the following to the file and "
 
14306
"save:"
 
14307
msgstr ""
 
14308
"Voit myös asettaa lepotilan näkymään valikossa. Avaa haluamasi "
 
14309
"tekstimuokkain ylläpitäjän oikeuksin ja luo tiedosto <file>/etc/polkit-1/"
 
14310
"localauthority/50-local.d/com.ubuntu.enable-hibernate.pkla</file>. Lisää "
 
14311
"kyseiseen tiedostoon alla olevat rivit, jonka jälkeen tallenna tiedosto."
 
14312
 
 
14313
msgid ""
13642
14314
"Computers usually get warm, but if they get too hot they can overheat, which "
13643
14315
"can be damaging."
13644
14316
msgstr ""
13753
14425
"Tietokoneen langaton verkkoyhteys ei toimi lepo- tai valmiustilasta "
13754
14426
"palauttamisen jälkeen"
13755
14427
 
13756
 
#, fuzzy
13757
14428
#| msgid ""
13758
14429
#| "If you have sent your computer to sleep (suspended it) or hibernated it, "
13759
14430
#| "you may find that your wireless internet connection doesn't work when you "
13781
14452
"Jos näin tapahtuu, kytke langaton verkkoyhteys pois päältä ja sitten "
13782
14453
"takaisin päälle:"
13783
14454
 
13784
 
#, fuzzy
13785
14455
#| msgid ""
13786
14456
#| "Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</gui>."
13787
14457
msgid "Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</gui>"
13788
14458
msgstr ""
13789
 
"Napsauta nimeäsi yläpalkista ja valitse <gui>Järjestelmäasetukset...</gui>"
 
14459
"Napsauta nimeäsi yläpalkista ja valitse <gui>Järjestelmäasetukset</gui>."
13790
14460
 
13791
14461
msgid "Open <gui>Network</gui> and select the <gui>Wireless</gui> tab"
13792
14462
msgstr "Avaa <gui>Verkko</gui> ja valitse <gui>Langaton</gui>-välilehti."
13801
14471
"Jos langaton yhteys ei toimi vieläkään, ota <gui>lentokonetila</gui> "
13802
14472
"käyttöön ja sitten pois käytöstä"
13803
14473
 
13804
 
#, fuzzy
13805
14474
#| msgid ""
13806
14475
#| "If this doesn't work, restarting your computer should get the wireless "
13807
14476
#| "working again."
13813
14482
"kaiken pitäisi olla jälleen kunnossa."
13814
14483
 
13815
14484
msgid ""
13816
 
"By default, you can see only the <gui>Suspend</gui> option, but it is also "
13817
 
"possible to power off your computer."
13818
 
msgstr ""
13819
 
 
13820
 
#, fuzzy
13821
 
#| msgid "How do I calibrate my camera?"
13822
 
msgid "How do I switch off my computer?"
13823
 
msgstr "Kuinka kalibroin kamerani?"
13824
 
 
13825
 
#, fuzzy
13826
 
#| msgid "You and your computer"
13827
 
msgid "To switch off your computer:"
13828
 
msgstr "Sinä ja tietokoneesi"
13829
 
 
13830
 
#, fuzzy
13831
 
#| msgid "Turn Bluetooth on or off"
13832
 
msgid "Click your name on the top bar"
13833
 
msgstr "Bluetoothin kytkeminen päälle tai pois"
13834
 
 
13835
 
msgid "Hold down <key>Alt</key> and click <gui>Power Off…</gui>"
13836
 
msgstr ""
13837
 
 
13838
 
msgid ""
13839
 
"By default, only the <link xref=\"power-suspend\"><gui>Suspend</gui></link> "
13840
 
"option is visible. You may want to power off your computer if you wish to "
13841
 
"move it and do not have a battery, if your battery low or does not hold "
13842
 
"charge well. A powered off computer also uses <link xref=\"power-batterylife"
13843
 
"\">less energy</link> than one which is suspended."
13844
 
msgstr ""
13845
 
 
13846
 
msgid ""
13847
14485
"Your computer will work, but you might need a different power cable or a "
13848
14486
"travel adapter."
13849
14487
msgstr ""
13896
14534
msgid "Some computer hardware causes problems with suspend or hibernate."
13897
14535
msgstr "Jotkin tietokoneet eivät tue valmius- ja lepotiloja."
13898
14536
 
13899
 
#, fuzzy
13900
14537
#| msgid "Why won't my computer turn back on after I sent it to sleep?"
13901
14538
msgid "Why does my computer not turn back on after I suspended it?"
13902
 
msgstr "Miksi tietokoneeni ei suostu palaamaan valmius- tai lepotilasta?"
 
14539
msgstr "Miksi tietokoneeni ei suostu palaamaan valmiustilasta?"
13903
14540
 
13904
14541
msgid ""
13905
14542
"If you <link xref=\"power-suspend\">suspend</link> or <link xref=\"power-"
13908
14545
"because suspend and hibernate are not supported properly by your hardware."
13909
14546
msgstr ""
13910
14547
 
13911
 
#, fuzzy
13912
14548
#| msgid "My computer is asleep and won't wake up"
13913
14549
msgid "My computer is suspended and is not resuming"
13914
 
msgstr "TIetokoneeni ei herää valmius- tai lepotilasta"
 
14550
msgstr "Tietokoneeni ei herää valmiustilasta"
13915
14551
 
13916
14552
#, fuzzy
13917
14553
#| msgid ""
14110
14746
msgid "You can stop the screen from dimming itself:"
14111
14747
msgstr "Voit estää näyttöä himmentymästä:"
14112
14748
 
 
14749
#, fuzzy
 
14750
#| msgid ""
 
14751
#| "Open <gui>Brightness and Lock</gui> and uncheck <gui>Dim screen to save "
 
14752
#| "power</gui>."
14113
14753
msgid ""
14114
 
"Open <gui>Brightness and Lock</gui> and uncheck <gui>Dim screen to save "
 
14754
"Open <gui>Brightness &amp; Lock</gui> and uncheck <gui>Dim screen to save "
14115
14755
"power</gui>."
14116
14756
msgstr ""
14117
14757
"Avaa <gui>Näytön kirkkaus ja lukitus</gui> ja poista rasti kohdasta "
14208
14848
msgid "Natalia Ruz"
14209
14849
msgstr "Natalia Ruz"
14210
14850
 
14211
 
#, fuzzy
14212
14851
#| msgid ""
14213
14852
#| "<link xref=\"power-suspendhibernate\">Suspend</link>, <link xref=\"power-"
14214
14853
#| "batterylife\">energy savings</link>, <link xref=\"power-whydim\">screen "
14217
14856
"<link xref=\"power-suspend\">Suspend</link>, <link xref=\"power-off\">power "
14218
14857
"off</link>, <link xref=\"power-whydim\">screen dimming</link>…"
14219
14858
msgstr ""
14220
 
"<link xref=\"power-suspendhibernate\">Valmiustila</link>, <link xref=\"power-"
14221
 
"batterylife\">virransäästö</link>, <link xref=\"power-whydim\">näytön "
 
14859
"<link xref=\"power-suspend\">Valmiustila</link>, <link xref=\"power-"
 
14860
"off\">sammuttaminen</link>, <link xref=\"power-whydim\">näytön "
14222
14861
"himmentäminen</link>..."
14223
14862
 
14224
14863
msgid "Power &amp; battery"
14237
14876
msgid ""
14238
14877
"<link xref=\"look-background\">Background</link>, <link xref=\"look-"
14239
14878
"resolution\">size and rotation</link>, <link xref=\"display-dimscreen"
14240
 
"\">brightness</link>..."
 
14879
"\">brightness</link>…"
14241
14880
msgstr ""
14242
14881
"<link xref=\"look-background\">Taustakuva</link>, <link xref=\"look-"
14243
14882
"resolution\">koko ja asento</link>, <link xref=\"display-dimscreen"
14244
 
"\">kirkkaus</link>..."
 
14883
"\">kirkkaus</link>…"
14245
14884
 
14246
14885
msgid "Display &amp; screen"
14247
14886
msgstr "Näyttö"
14249
14888
msgid ""
14250
14889
"<link xref=\"session-language\">Language</link>, <link xref=\"session-formats"
14251
14890
"\">region and formats</link>, <link xref=\"keyboard-layouts\">keyboard "
14252
 
"layouts</link>..."
 
14891
"layouts</link>…"
14253
14892
msgstr ""
14254
14893
"<link xref=\"session-language\">Kieliasetukset</link>, <link xref=\"session-"
14255
14894
"formats\">alue ja muotoilut</link>, <link xref=\"keyboard-layouts"
14256
 
"\">näppäimistöasettelu</link>..."
 
14895
"\">näppäimistöasettelu</link>…"
14257
14896
 
14258
14897
msgctxt "link:trail"
14259
14898
msgid "Settings"
14262
14901
msgid ""
14263
14902
"<link xref=\"keyboard\">Keyboard</link>, <link xref=\"mouse\">mouse</link>, "
14264
14903
"<link xref=\"prefs-display\">display</link>, <link xref=\"prefs-language"
14265
 
"\">languages</link>, <link xref=\"user-accounts\">user accounts</link>..."
 
14904
"\">languages</link>, <link xref=\"user-accounts\">user accounts</link>…"
14266
14905
msgstr ""
14267
14906
"<link xref=\"keyboard\">Näppäimistö</link>, <link xref=\"mouse\">hiiri</"
14268
14907
"link>, <link xref=\"prefs-display\">näytöt</link>, <link xref=\"prefs-"
14269
 
"language\">kielet</link>, <link xref=\"user-accounts\">käyttäjätilit</"
14270
 
"link>..."
 
14908
"language\">kielet</link>, <link xref=\"user-accounts\">käyttäjätilit</link>…"
14271
14909
 
14272
14910
msgid "User &amp; system settings"
14273
14911
msgstr "Käyttäjän ja järjestelmän asetukset"
14342
14980
"If you want to print a booklet from a <app>LibreOffice</app> document, first "
14343
14981
"export it to a PDF by choosing <guiseq><gui>File</gui><gui>Export as PDF…</"
14344
14982
"gui></guiseq>. Your document needs to have a multiple of 4 number of pages "
14345
 
"(4, 8, 12, 16,...). You may need to add up to 3 blank pages."
 
14983
"(4, 8, 12, 16,…). You may need to add up to 3 blank pages."
14346
14984
msgstr ""
14347
14985
 
14348
14986
msgid "To print a booklet:"
14360
14998
 
14361
14999
msgid ""
14362
15000
"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
14363
 
"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
 
15001
"n-9, n-10, 11, 12, n-11…"
14364
15002
msgstr ""
14365
15003
 
14366
15004
msgid "Examples:"
14414
15052
msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
14415
15053
msgstr ""
14416
15054
 
14417
 
msgid "...until you have typed all of the pages."
 
15055
msgid "…until you have typed all of the pages."
14418
15056
msgstr ""
14419
15057
 
14420
15058
msgid "12 page booklet: Type <input>12,1,2,11,10,3,4,9,8,5,6,7</input>"
14988
15626
msgid ""
14989
15627
"<link xref=\"printing-setup\">Local setup</link>, <link xref=\"printing-order"
14990
15628
"\">order and collate</link>, <link xref=\"printing-2sided\">two-sided and "
14991
 
"multi-page</link>..."
 
15629
"multi-page</link>…"
14992
15630
msgstr ""
14993
15631
"<link xref=\"printing-setup\">Paikallisasennus</link>, <link xref=\"printing-"
14994
15632
"order\">järjestys ja koonta</link>, <link xref=\"printing-2sided"
14995
 
"\">kaksipuolisuus ja useat sivut</link>..."
 
15633
"\">kaksipuolisuus ja useat sivut</link>…"
14996
15634
 
14997
15635
msgctxt "link:trail"
14998
15636
msgid "Setup"
15008
15646
msgid "Different paper sizes and layouts"
15009
15647
msgstr "Paperin eri koot ja asettelut"
15010
15648
 
15011
 
msgid "Undetected printers, paper jams, print-outs that look wrong..."
15012
 
msgstr ""
15013
 
"Havaitsemattomat tulostimet, tukokset, vääriltä näyttävät tulosteet ..."
 
15649
msgid "Undetected printers, paper jams, print-outs that look wrong…"
 
15650
msgstr "Havaitsemattomat tulostimet, tukokset, vääriltä näyttävät tulosteet…"
15014
15651
 
15015
15652
msgid "Printer problems"
15016
15653
msgstr "Tulostinongelmat"
15028
15665
msgid "Screenshots and screencasts"
15029
15666
msgstr "Näytönsäästäjän asetukset"
15030
15667
 
15031
 
#, fuzzy
15032
15668
#| msgid ""
15033
15669
#| "You can take a picture of your screen (a <em>screenshot</em>) or record a "
15034
15670
#| "video of what's happening on the screen (a <em>screencast</em>). This is "
15045
15681
"Voit ottaa kuvan näytöstäsi (<em>kuvankaappaus, kuvakaappaus, screenshot</"
15046
15682
"em>) tai nauhoittaa videon näytön tapahtumista (<em>screencast</em>). Se on "
15047
15683
"hyödyllinen ominaisuus, kun haluat esimerkiksi näyttää jollekin miten jokin "
15048
 
"asia tehdään. Kuvankaappaukset ovat normaalia kuvia, joten voit vaikkapa "
 
15684
"asia tehdään. Kuvankaappaukset ovat normaaleja kuvia, joten voit vaikkapa "
15049
15685
"lähettää niitä muille sähköpostilla tai jakaa ne internetissä."
15050
15686
 
15051
15687
#, fuzzy
15059
15695
"to select a window or otherwise set up your desktop for the screenshot. Then "
15060
15696
"choose any effects you want."
15061
15697
msgstr ""
 
15698
"Valitse, haluatko ottaa kuvan koko työpöydästä, yhdestä ikkunasta vai näytön "
 
15699
"alueesta, <app>Ota kuvankaappaus</app> -ikkunasta. Aseta viive, jos haluat "
 
15700
"valita ikkunan tai muuten valmistella työpöydän kuvankaappausta varten. Voit "
 
15701
"myös halutessasi käyttää tehosteita."
15062
15702
 
15063
15703
msgid "Click <gui>Take Screenshot</gui>."
15064
15704
msgstr "Napsauta <gui>Ota kuvakaappaus</gui>."
15065
15705
 
15066
 
#, fuzzy
15067
 
#| msgid ""
15068
 
#| "If you selected <gui>Select area to grab</gui>, the cursor will change "
15069
 
#| "into a cross. Click and drag the area you want for the screenshot."
15070
15706
msgid ""
15071
15707
"If you selected <gui>Select area to grab</gui>, the pointer changes into a "
15072
15708
"crosshair. Click and drag the area you want for the screenshot."
15075
15711
"ristin muotoiseksi. Napsauta jotakin kaapattavan alueen kulmaa ja vedä "
15076
15712
"haluamasi alue. Poistu kaappaustilasta painamalla <key>Esc</key>."
15077
15713
 
15078
 
#, fuzzy
15079
 
#| msgid ""
15080
 
#| "The <gui>Save Screenshot</gui> window will now appear. Choose where to "
15081
 
#| "save the screenshot and click <gui>Save</gui>."
15082
15714
msgid ""
15083
15715
"In the <gui>Save Screenshot</gui> window, enter a file name and choose a "
15084
15716
"folder, then click <gui>Save</gui>."
15085
15717
msgstr ""
15086
 
"<gui>Tallenna kuvakaappaus</gui> ikkuna avautuu. Valitse kuvankaappaukselle "
15087
 
"nimi ja tallennuskohde ja sitten napsauta <gui>Tallenna</gui>."
 
15718
"Anna tiedostonimi ja valitse tallennuskansio <gui>Tallenna kuvankaappaus</"
 
15719
"gui> -ikkunassa ja paina <gui>Tallenna</gui>."
15088
15720
 
15089
15721
msgid ""
15090
15722
"Alternatively, import the screenshot directly into an image-editing "
15231
15863
"fingerprint, you still have the option to log in with your password."
15232
15864
msgstr ""
15233
15865
 
 
15866
#, fuzzy
 
15867
#| msgid ""
 
15868
#| "You have to log out and back in for language changes to take effect. "
 
15869
#| "Click the icon at the very right of the panel and select <gui>Log Out</"
 
15870
#| "gui> to log out."
15234
15871
msgid ""
15235
15872
"Save any open work, and then log out. Select your name in the upper right-"
15236
 
"hand corner and then select <gui>Log Out...</gui>."
 
15873
"hand corner and then select <gui>Log Out…</gui>."
15237
15874
msgstr ""
 
15875
"Muutokset astuvat voimaan kirjautuessasi sisään uudelleen. Kirjaudu ulos "
 
15876
"napsauttamalla kuvaketta oikeassa yläkulmassa ja valitse <gui>Kirjaudu "
 
15877
"ulos...</gui>."
15238
15878
 
15239
15879
msgid ""
15240
15880
"A confirmation message will appear. Select <gui>Log Out</gui> to confirm. "
15284
15924
"Ubuntu tarjoaa mahdollisuuden muuttaa päivämäärien, kellonaikojen, lukujen, "
15285
15925
"valuutan ja mittojen esitysmuotoa paikallisia esitysmuotoja vastaaviksi."
15286
15926
 
 
15927
#, fuzzy
 
15928
#| msgid "Select your desired language on the <gui>Language</gui> tab."
15287
15929
msgid ""
15288
 
"Open <gui>Region and Language</gui> and select the <gui>Formats</gui> tab."
15289
 
msgstr ""
 
15930
"Open <gui>Region &amp; Language</gui> and select the <gui>Formats</gui> tab."
 
15931
msgstr "Valitse haluamasi kieli Kieli-välilehdellä."
15290
15932
 
15291
15933
msgid ""
15292
15934
"Select the region that most closely matches the formats you'd like to use. "
15346
15988
#, fuzzy
15347
15989
#| msgid "Select your desired language on the <gui>Language</gui> tab."
15348
15990
msgid ""
15349
 
"Open <gui>Region and Language</gui> and select the <gui>Language</gui> tab."
 
15991
"Open <gui>Region &amp; Language</gui> and select the <gui>Language</gui> tab."
15350
15992
msgstr "Valitse haluamasi kieli Kieli-välilehdellä."
15351
15993
 
15352
15994
msgid ""
15353
 
"Select your desired language. Some translations may be incomplete, and "
15354
 
"certain applications may not support your language at all. Any untranslated "
15355
 
"text will appear in the language in which the software was originally "
15356
 
"developed, usually American English."
 
15995
"Select your desired language. The initial list only shows a small subset of "
 
15996
"the supported languages. If your language is not listed, click <gui style="
 
15997
"\"button\">+</gui>. Some translations may be incomplete, and certain "
 
15998
"applications may not support your language at all. Any untranslated text "
 
15999
"will appear in the language in which the software was originally developed, "
 
16000
"usually American English."
15357
16001
msgstr ""
15358
16002
 
15359
16003
msgid ""
15385
16029
msgid "Change your language, as described above."
15386
16030
msgstr "Vaihda kieltä kuten yllä on kuvattu."
15387
16031
 
 
16032
#, fuzzy
 
16033
#| msgid ""
 
16034
#| "Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Brightness "
 
16035
#| "and Lock</gui> settings."
15388
16036
msgid ""
15389
 
"Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Brightness and "
15390
 
"Lock</gui> settings."
 
16037
"Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Brightness "
 
16038
"&amp; Lock</gui> settings."
15391
16039
msgstr ""
15392
16040
"Näytön lukitsemisen aikarajan muuttaminen käyttäen <gui>Näytön kirkkaus ja "
15393
16041
"lukitus</gui> -asetuksia."
15411
16059
msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:"
15412
16060
msgstr "Näytön automaattisen lukituksen aikarajan kasvattaminen:"
15413
16061
 
15414
 
msgid "Click <gui>Brightness and Lock</gui>."
 
16062
#| msgid "Click <gui>Brightness and Lock</gui>."
 
16063
msgid "Click <gui>Brightness &amp; Lock</gui>."
15415
16064
msgstr "Napsauta <gui>Näytön kirkkaus ja lukitus</gui>."
15416
16065
 
15417
16066
msgid "Change the value in the <gui>Lock screen after</gui> drop-down list."
15526
16175
"router to open and forward ports</gui>. Alternatively, you can configure "
15527
16176
"your router manually."
15528
16177
msgstr ""
 
16178
"Voit sallia muiden kuin samassa paikallisverkossa olevien katsella "
 
16179
"työpöytääsi, jos reitittimessäsi on käytössä oleva tuki UPnP-"
 
16180
"yhteyskäytännölle. Valitse <gui>Määritä UPnP-reititin automaattisesti "
 
16181
"porttien avaamiseksi ja uudelleenohjaamiseksi</gui>, jos haluat käyttää UPnP-"
 
16182
"toimintoa automaattisesti. Voit myös halutessasi määrittää reitittimen "
 
16183
"asetukset itse."
15529
16184
 
15530
16185
msgid "This option is disabled by default."
15531
16186
msgstr "Tämä valinta on oletuksena pois käytöstä."
15617
16272
"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
15618
16273
"of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui>. This is where you "
15619
16274
"can find all of your applications. (You can also open the overview by "
15620
 
"pressing the <link xref=\"windows-key\">windows key</link>.)"
 
16275
"pressing the <link xref=\"windows-key\">Super key</link>.)"
15621
16276
msgstr ""
15622
16277
 
15623
16278
msgid ""
15683
16338
"Opi kuinka poistua käyttäjätililtä kirjautumalla ulos, vaihtamalla käyttäjää "
15684
16339
"ja niin edelleen."
15685
16340
 
 
16341
#| msgid "Alexander"
 
16342
msgid "Alexandre Franke"
 
16343
msgstr "Alexandre Franke"
 
16344
 
15686
16345
msgid "Log out, power off, switch users"
15687
16346
msgstr "Uloskirjautuminen, sammuttaminen ja käyttäjän vaihtaminen"
15688
16347
 
15719
16378
"intro\">järjestelmävalikkoa</link> näytön oikeassa yläkulmassa ja "
15720
16379
"valitsemalla haluamasi vaihtoehto."
15721
16380
 
 
16381
#, fuzzy
 
16382
#| msgid ""
 
16383
#| "To log out or switch users, click the <link xref=\"unity-appmenu-intro"
 
16384
#| "\">session menu</link> at the very right of the top panel and select the "
 
16385
#| "appropriate option."
 
16386
msgid ""
 
16387
"The <gui>Log Out</gui> and <gui>Switch User</gui> entries only appear in the "
 
16388
"menu if you have more than one user account on your system."
 
16389
msgstr ""
 
16390
"Kirjaudu ulos tai vaihda käyttäjää napsauttamalla <link xref=\"unity-appmenu-"
 
16391
"intro\">järjestelmävalikkoa</link> näytön oikeassa yläkulmassa ja "
 
16392
"valitsemalla haluamasi vaihtoehto."
 
16393
 
15722
16394
msgid "Lock the screen"
15723
16395
msgstr "Näytön lukitseminen"
15724
16396
 
15739
16411
#| "To lock your screen, click the <gui>session menu</gui> in the top panel "
15740
16412
#| "and select <gui>Lock Screen</gui>."
15741
16413
msgid ""
15742
 
"To lock your screen, click your name on the top bar and select <gui>Lock "
15743
 
"Screen</gui>."
 
16414
"To lock your screen, click your name on the top bar and select <gui>Lock</"
 
16415
"gui>."
15744
16416
msgstr ""
15745
16417
"Lukitse näyttö napsauttamalla ensin  <gui>järjestelmävalikkoa</gui> ja "
15746
16418
"valitsemalla sitten <gui>Lukitse näyttö</gui>."
15780
16452
#| "To lock your screen, click the <gui>session menu</gui> in the top panel "
15781
16453
#| "and select <gui>Lock Screen</gui>."
15782
16454
msgid ""
15783
 
"To suspend your computer manually, click your name on the top bar and select "
15784
 
"<gui>Suspend</gui>."
 
16455
"To suspend your computer manually, click your name on the top bar and hold "
 
16456
"down the <key>Alt</key> key. The <gui>Power Off</gui> option will change to "
 
16457
"<gui>Suspend</gui>. Select <gui>Suspend</gui>."
15785
16458
msgstr ""
15786
16459
"Lukitse näyttö napsauttamalla ensin  <gui>järjestelmävalikkoa</gui> ja "
15787
16460
"valitsemalla sitten <gui>Lukitse näyttö</gui>."
15789
16462
msgid "Power off or restart"
15790
16463
msgstr "Sammutus tai uudelleenkäynnistys"
15791
16464
 
 
16465
#, fuzzy
 
16466
#| msgid ""
 
16467
#| "If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, "
 
16468
#| "click the <gui>session menu</gui> and select <gui>Shut Down</gui> or "
 
16469
#| "<gui>Restart</gui>."
15792
16470
msgid ""
15793
 
"If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, first "
15794
 
"log out by clicking your name on the top bar and selecting <gui>Log Out</"
15795
 
"gui>. You will be returned to the login screen. On the login screen, click "
15796
 
"the power icon on the top bar and select either <gui>Restart</gui> or "
15797
 
"<gui>Power Off</gui>."
 
16471
"If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click "
 
16472
"your name on the top bar and select <gui>Power Off</gui>. A dialog will open "
 
16473
"offering you to either <gui>Restart</gui> or <gui>Power Off</gui>."
15798
16474
msgstr ""
 
16475
"Jos haluat sammuttaa tietokoneesi kokonaan tai käynnistää sen uudelleen, "
 
16476
"napsauta <gui>järjestelmävalikkoa</gui> ja valitse <gui>Sammuta</gui> tai "
 
16477
"<gui>Käynnistä uudelleen</gui>."
15799
16478
 
15800
16479
msgid ""
15801
16480
"If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or "
15807
16486
"sammuttaa tietokoneen salasanallaan."
15808
16487
 
15809
16488
msgid ""
15810
 
"If you need to power off or restart quickly, you can do it without logging "
15811
 
"out. Click your name on the top bar, then hold down the <key>Alt</key> key. "
15812
 
"The <gui>Suspend</gui> option will change to <gui>Power Off</gui>. Select "
15813
 
"this to power off or restart."
 
16489
"You may want to power off your computer if you wish to move it and do not "
 
16490
"have a battery, if your battery is low or does not hold charge well. A "
 
16491
"powered off computer also uses <link xref=\"power-batterylife\">less energy</"
 
16492
"link> than one which is suspended."
15814
16493
msgstr ""
15815
16494
 
15816
16495
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
15846
16525
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
15847
16526
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
15848
16527
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
16528
#, fuzzy
 
16529
#| msgctxt "_"
 
16530
#| msgid ""
 
16531
#| "external ref='figures/printing-select.png' "
 
16532
#| "md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
15849
16533
msgctxt "_"
15850
16534
msgid ""
15851
 
"external ref='figures/shell-exit.png' md5='063a422823690656133c36c0f5ced14f'"
 
16535
"external ref='figures/shell-exit.png' md5='7b3b7d54e96d2f563b39fccb9a99dcb3'"
15852
16536
msgstr ""
 
16537
"external ref='figures/printing-select.png' "
 
16538
"md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
15853
16539
 
15854
16540
msgid ""
15855
16541
"A visual introduction to your desktop, the top bar, and the activities "
15889
16575
msgid ""
15890
16576
"To access your windows and applications, click the <gui>Activities</gui> "
15891
16577
"button, or just throw your mouse pointer to the top-left hot corner. You can "
15892
 
"also press the <link xref=\"windows-key\">windows key</link> on your "
15893
 
"keyboard. You can see your windows and applications in the overview. You can "
15894
 
"also just start typing to search your applications, files, and folders."
 
16578
"also press the <link xref=\"windows-key\">Super key</link> on your keyboard. "
 
16579
"You can see your windows and applications in the overview. You can also just "
 
16580
"start typing to search your applications, files, and folders."
15895
16581
msgstr ""
15896
16582
 
15897
16583
msgid "The dash"
16026
16712
msgid "Getting around the desktop"
16027
16713
msgstr "Siirtyminen työpöydän eri osien välillä"
16028
16714
 
 
16715
#, fuzzy
 
16716
#| msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
16029
16717
msgid ""
16030
16718
"<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <link xref=\"windows-key"
16031
 
"\">windows key</link>"
16032
 
msgstr ""
 
16719
"\">Super key</link>"
 
16720
msgstr "Paina vain <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
16033
16721
 
16034
16722
msgid ""
16035
16723
"Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop. In the "
16084
16772
#, fuzzy
16085
16773
#| msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
16086
16774
msgid ""
16087
 
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq> and "
16088
 
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Down</key></keyseq>"
 
16775
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq> and "
 
16776
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq>"
16089
16777
msgstr "Paina vain <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
16090
16778
 
16091
16779
msgid ""
16096
16784
#, fuzzy
16097
16785
#| msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
16098
16786
msgid ""
16099
 
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Up</key></keyseq> "
16100
 
"and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Down</key></"
 
16787
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>↑</key></keyseq> "
 
16788
"and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>↓</key></"
16101
16789
"keyseq>"
16102
16790
msgstr "Paina vain <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
16103
16791
 
16152
16840
msgid "Capturing from the screen"
16153
16841
msgstr "Kuvankaappaukset"
16154
16842
 
16155
 
#, fuzzy
16156
16843
#| msgid "<key>Alt</key>"
16157
16844
msgid "<key>Prt Scrn</key>"
16158
 
msgstr "<key>Alt</key>"
 
16845
msgstr "<key>Prt Scrn</key>"
16159
16846
 
16160
16847
msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
16161
16848
msgstr "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Ota kuvakaappaus.</link>"
16162
16849
 
16163
 
#, fuzzy
16164
16850
#| msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
16165
16851
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>"
16166
 
msgstr "Paina vain <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
 
16852
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>"
16167
16853
 
16168
16854
msgid ""
16169
16855
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a window.</"
16172
16858
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Ota kuvakaappaus ikkunasta.</"
16173
16859
"link>"
16174
16860
 
16175
 
#, fuzzy
16176
16861
#| msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
16177
16862
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>"
16178
 
msgstr "Paina vain <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
 
16863
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>"
16179
16864
 
16180
16865
msgid ""
16181
16866
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of "
16186
16871
"alueesta</link>. Osoitin muuttuu tähtäimeksi. Paina hiiren ykkösnäppäin "
16187
16872
"pohjaan ja valitse haluamasi alue."
16188
16873
 
16189
 
#, fuzzy
16190
16874
#| msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
16191
16875
msgid ""
16192
16876
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
16193
 
msgstr "Paina vain <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
 
16877
msgstr ""
 
16878
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
16194
16879
 
16195
16880
msgid ""
16196
16881
"<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and end screencast "
16211
16896
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
16212
16897
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
16213
16898
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
16214
 
#, fuzzy
16215
16899
#| msgctxt "_"
16216
16900
#| msgid ""
16217
16901
#| "external ref='figures/nautilus-icons.png' "
16221
16905
"external ref='figures/notification-buttons.png' "
16222
16906
"md5='2f9b2758acb31c338be29a8a20abae54'"
16223
16907
msgstr ""
16224
 
"external ref='figures/nautilus-icons.png' "
16225
 
"md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
 
16908
"external ref='figures/notification-buttons.png' "
 
16909
"md5='2f9b2758acb31c338be29a8a20abae54'"
16226
16910
 
16227
16911
msgid ""
16228
16912
"Messages pop-up at the bottom of the screen telling you when certain events "
16287
16971
"need to click the <gui>tray button</gui> to show the message tray."
16288
16972
msgstr ""
16289
16973
 
16290
 
#, fuzzy
16291
16974
#| msgid "Notifications"
16292
16975
msgid "Hiding notifications"
16293
 
msgstr "Ilmoitukset"
 
16976
msgstr "Ilmoitusten piilottaminen"
16294
16977
 
16295
16978
msgid ""
16296
16979
"If you're working on something and don't want to be bothered, you can switch "
16310
16993
msgid "Desktop"
16311
16994
msgstr "Työpöytä"
16312
16995
 
16313
 
#, fuzzy
16314
16996
#| msgid ""
16315
16997
#| "<link xref=\"user-add\">Add user</link> or <link xref=\"shell-guest-"
16316
16998
#| "session\">guest user</link>, <link xref=\"user-changepassword\">change "
16318
17000
msgid ""
16319
17001
"<link xref=\"shell-introduction\">Introduction</link>, <link xref=\"shell-"
16320
17002
"keyboard-shortcuts\">keyboard shortcuts</link>, <link xref=\"clock-calendar"
16321
 
"\">calendar</link>, <link xref=\"shell-notifications\">notifications</"
16322
 
"link>..."
 
17003
"\">calendar</link>, <link xref=\"shell-notifications\">notifications</link>…"
16323
17004
msgstr ""
16324
 
"<link xref=\"user-add\">Lisää käyttäjä</link> tai <link xref=\"shell-guest-"
16325
 
"session\">vieraskäyttäjä</link>, <link xref=\"user-changepassword\">vaihda "
16326
 
"salasana</link>, <link xref=\"user-admin-change\">pääkäyttäjät</link>..."
 
17005
"<link xref=\"shell-introduction\">Johdanto</link>, <link xref=\"shell-"
 
17006
"keyboard-shortcuts\">pikanäppäimet</link>, <link xref=\"clock-calendar"
 
17007
"\">kalenteri</link>, <link xref=\"shell-notifications\">ilmoitukset</link>…"
16327
17008
 
16328
17009
msgid "Desktop, apps &amp; windows"
16329
17010
msgstr "Työpöytä, sovellukset ja ikkunat"
16339
17020
msgid "An overview of terms used to describe different parts of the desktop."
16340
17021
msgstr "Yleiskuvaus työpöydän eri osista."
16341
17022
 
16342
 
msgid "Activities, dash, top bar... What are they?"
 
17023
msgid "Activities, dash, top bar… What are they?"
16343
17024
msgstr ""
16344
17025
 
16345
17026
msgid ""
16491
17172
msgid ""
16492
17173
"To maximize a window, grab the titlebar and drag it to the top of the "
16493
17174
"screen, or just double-click the titlebar. To maximize a window using the "
16494
 
"keyboard, hold down the <link xref=\"windows-key\">windows key</link> and "
16495
 
"press <key>Up</key>, or press <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>."
 
17175
"keyboard, hold down the <link xref=\"windows-key\">Super key</link> and "
 
17176
"press <key>↑</key>, or press <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>."
16496
17177
msgstr ""
16497
17178
 
16498
17179
msgid ""
16566
17247
msgid "From a workspace:"
16567
17248
msgstr "työtila"
16568
17249
 
16569
 
#, fuzzy
16570
 
#| msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
16571
17250
msgid ""
16572
17251
"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to bring up the "
16573
17252
"<gui>window switcher</gui>."
16574
 
msgstr "Paina vain <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
 
17253
msgstr ""
 
17254
"Paina <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> käynnistääksesi "
 
17255
"<gui>ikkunanvaihtajan</gui>."
16575
17256
 
16576
17257
msgid ""
16577
17258
"Release <key>Alt</key> to select the next (highlighted) window in the "
16578
17259
"switcher."
16579
17260
msgstr ""
 
17261
"Vapauta <key>Alt</key> valitaksesi seuraavan (korostetun) ikkunan "
 
17262
"vaihtajasta."
16580
17263
 
16581
17264
msgid ""
16582
17265
"Otherwise, still holding down the <key>Alt</key> key, press <key>Tab</key> "
16583
17266
"to cycle through the list of open windows, or <keyseq><key>Shift</"
16584
17267
"key><key>Tab</key></keyseq> to cycle backwards."
16585
17268
msgstr ""
 
17269
"Voit selata avoimia ikkunoita pitämällä <key>Alt</key>-näppäimen pohjassa ja "
 
17270
"painamalla <key>Tab</key> (siirtyy seuraavaan ikkunaan) tai "
 
17271
"<keyseq><key>Vaihto</key><key>Tab</key></keyseq> (siirtyy edelliseen "
 
17272
"ikkunaan)."
16586
17273
 
16587
17274
msgid ""
16588
17275
"Windows in the window switcher are grouped by application. Previews of "
16601
17288
"the <key>→</key> or <key>←</key> keys, or select one by clicking it with the "
16602
17289
"mouse."
16603
17290
msgstr ""
 
17291
"Ohjelmien välillä liikkuminen onnistuu myös nuolinäppäimillä <key>→</key> ja "
 
17292
"<key>←</key> tai valitsemalla se hiirellä."
16604
17293
 
16605
17294
msgid ""
16606
17295
"Previews of applications with a single window can be displayed with the "
16607
17296
"<key>↓</key> key."
16608
17297
msgstr ""
 
17298
"Jos ohjelmalla on vain yksi ikkuna, ikkunan esikatselu avautuu <key>↓</key>-"
 
17299
"näppäimellä."
16609
17300
 
16610
17301
msgid "From the <gui>Activities</gui> overview:"
16611
17302
msgstr ""
16635
17326
msgid ""
16636
17327
"To maximize a window along a side of the screen, grab the titlebar and drag "
16637
17328
"it to the left or right side until half of the screen is highlighted. Using "
16638
 
"the keyboard, hold down the <link xref=\"windows-key\">windows key</link> "
16639
 
"and press the <key>Left</key> or <key>Right</key> key."
 
17329
"the keyboard, hold down the <link xref=\"windows-key\">Super key</link> and "
 
17330
"press the <key>Left</key> or <key>Right</key> key."
16640
17331
msgstr ""
16641
17332
 
16642
17333
msgid ""
16900
17591
"voimakkuutta."
16901
17592
 
16902
17593
msgid ""
16903
 
"To disable alert sounds entirely, select <gui>Mute</gui> on the <gui>Sound "
16904
 
"Effects</gui> tab."
 
17594
"To disable alert sounds entirely, use the <gui>On/Off</gui> switch under "
 
17595
"<gui>Alert volume</gui> on the <gui>Sound Effects</gui> tab."
16905
17596
msgstr ""
16906
17597
 
16907
17598
msgid ""
17079
17770
"Napsauta kuvaketta oikeassa yläkulmassa ja valitse "
17080
17771
"<gui>Järjestelmäasetukset</gui>."
17081
17772
 
 
17773
#, fuzzy
 
17774
#| msgid ""
 
17775
#| "In the <gui>Sound</gui> window that appears, go to the <gui>Hardware</"
 
17776
#| "gui> tab. Make a note of which device and which profile are selected (so "
 
17777
#| "you can return to the default selections if changing them doesn't work)."
17082
17778
msgid ""
17083
 
"In the <gui>Sound</gui> window that appears, go to the <gui>Hardware</gui> "
 
17779
"In the <gui>Sound</gui> window that appears, go to the <gui>Output</gui> "
17084
17780
"tab. Make a note of which device and which profile are selected (so you can "
17085
17781
"return to the default selections if changing them doesn't work)."
17086
17782
msgstr ""
17226
17922
msgstr ""
17227
17923
 
17228
17924
msgid ""
17229
 
"If you don't see your device on the <gui>Input</gui> tab, check the "
17230
 
"<gui>Hardware</gui> tab. Make sure the profile for the device includes "
17231
 
"\"input.\""
17232
 
msgstr ""
17233
 
 
17234
 
msgid ""
17235
17925
"Connect speakers or headphones and select a default audio output device."
17236
17926
msgstr ""
17237
17927
"Yhdistä kaiuttimet tai kuulokkeet tietokoneeseen ja aseta ne "
17257
17947
"used by default. If not, see the instructions below for selecting the "
17258
17948
"default device."
17259
17949
msgstr ""
 
17950
"Jos käyttämissäsi kaiuttimissa tai kuulokkeissa on TRS-liitin, aseta se "
 
17951
"sille tarkoitettuun liitäntään. Useimmissa tietokoneissa on kaksi liitäntää: "
 
17952
"yksi mikrofonille ja yksi kaiuttimille. Etsi liitännän vierestä kuulokkeiden "
 
17953
"kuvaa. TRS-liitäntään liitetyt kaiuttimet tai kuulokkeet ovat yleensä "
 
17954
"oletuksena käytössä. Jos näin ei kuitenkaan ole, katso alta ohjeet "
 
17955
"oletuslaitteen valitsemiseksi."
17260
17956
 
17261
17957
msgid ""
17262
17958
"Some computers support multi-channel output for surround sound. This usually "
17263
17959
"uses multiple TRS jacks, which are often color-coded. If you are unsure "
17264
17960
"which plugs go in which sockets, you can test the sound output in the sound "
17265
17961
"settings. Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</"
17266
 
"gui>, then click <gui>Sound</gui>. On the <gui>Hardware</gui> tab, select "
17267
 
"your speakers in the list of devices, then click <gui>Test Speakers</gui>. "
17268
 
"In the pop-up window, click the button for each speaker. Each button will "
17269
 
"speak its position only to the channel corresponding to that speaker."
 
17962
"gui>, then click <gui>Sound</gui>. On the <gui>Output</gui> tab, select your "
 
17963
"speakers in the list of devices, then click <gui style=\"button\">Test "
 
17964
"Speakers</gui>. In the pop-up window, click the button for each speaker. "
 
17965
"Each button will speak its position only to the channel corresponding to "
 
17966
"that speaker."
17270
17967
msgstr ""
17271
17968
 
17272
17969
msgid ""
17288
17985
msgstr "Laitteen poistaminen Bluetooth-laitteiden luettelosta."
17289
17986
 
17290
17987
msgid ""
17291
 
"If you don't see your device on the <gui>Output</gui> tab, check the "
17292
 
"<gui>Hardware</gui> tab. Select your device and try different profiles."
17293
 
msgstr ""
17294
 
"Jos haluamasi laite ei löydy <gui>Ulostulo</gui>-välilehdeltä, siirry "
17295
 
"<gui>Laitteisto</gui>-välilehdelle ja tarkista, että laitteesi löytyy "
17296
 
"luettelosta ja sen kohdalla lukee \"ulostulo\"."
17297
 
 
17298
 
msgid ""
17299
17988
"Set the sound volume for the computer and control the loudness of each "
17300
17989
"application."
17301
17990
msgstr ""
18261
18950
 
18262
18951
msgid ""
18263
18952
"You can find <app>Character Map</app> in the <gui>Activities</gui> overview. "
18264
 
"For more information on the character map, see the <link href=\"ghelp:"
 
18953
"For more information on the character map, see the <link href=\"help:"
18265
18954
"gucharmap\">Character Map Manual</link>."
18266
18955
msgstr ""
18267
18956
 
18289
18978
msgid "Define a compose key"
18290
18979
msgstr "Määritä compose-näppäin"
18291
18980
 
18292
 
msgid "Click <gui>Region and Language</gui>."
 
18981
#, fuzzy
 
18982
#| msgid "Click <gui>Region and Language</gui>."
 
18983
msgid "Click <gui>Region &amp; Language</gui>."
18293
18984
msgstr "Napsauta <gui>Alue ja kielet</gui>."
18294
18985
 
18295
 
msgid "Select the <gui>Layouts</gui> tab and click <gui>Options</gui>."
 
18986
#, fuzzy
 
18987
#| msgid ""
 
18988
#| "Switch to the <gui>Clock</gui> tab and select <gui>Time in other "
 
18989
#| "locations</gui>."
 
18990
msgid "Select the <gui>Input Sources</gui> tab and click <gui>Options</gui>."
18296
18991
msgstr ""
 
18992
"Valitse <gui>Kello</gui>-välilehti ja napsauta valintaa <gui>Aika muissa "
 
18993
"sijainneissa</gui>."
18297
18994
 
18298
18995
msgid ""
18299
18996
"Find the group called <gui>Compose key position</gui>. Select the key or "
18302
18999
"Any keys you select will then only work as a compose key, and will no longer "
18303
19000
"work for their original purpose."
18304
19001
msgstr ""
 
19002
"Etsi ryhmä <gui>Compose-näppäimen sijainti</gui>. Valitse näppäin tai "
 
19003
"näppäimet, joiden haluat hoitavan compose-näppäimen virkaa. Esimerkiksi "
 
19004
"<key>Caps Lock</key> tai kumpi tahansa <key>Alt</key> voivat toimia compose-"
 
19005
"näppäimenä. Ota huomioon, että valitsemasi näppäin toimii jatkossa vain "
 
19006
"compose-näppäimenä, eikä kyseisen näppäimen alkuperäinen toiminto toimi enää "
 
19007
"compose-näppäimen ollessa valittuna."
18305
19008
 
18306
19009
msgid "You can type many common characters using the compose key, for example:"
18307
19010
msgstr ""
18312
19015
"Press <key>compose</key> then <key>'</key> then a letter to place an acute "
18313
19016
"accent over that letter, such as <em>é</em>."
18314
19017
msgstr ""
 
19018
"Paina <key>compose</key>, sitten <key>'</key> ja lopuksi kirjainta, jonka "
 
19019
"päälle haluat asettaa akuutin. Jos painat e-kirjainta, lopputuloksena on "
 
19020
"<em>é</em>."
18315
19021
 
18316
19022
msgid ""
18317
19023
"Press <key>compose</key> then <key>`</key> (back tick) then a letter to "
18318
19024
"place a grave accent over that letter, such as <em>è</em>."
18319
19025
msgstr ""
 
19026
"Paina <key>compose</key>, sitten <key>`</key> ja lopuksi kirjainta, jonka "
 
19027
"päälle haluat asettaa graviksen. Jos painat e-kirjainta, lopputuloksena on "
 
19028
"<em>è</em>."
18320
19029
 
18321
19030
msgid ""
18322
19031
"Press <key>compose</key> then <key>\"</key> then a letter to place an umlaut "
18323
19032
"over that letter, such as <em>ë</em>."
18324
19033
msgstr ""
 
19034
"Paina <key>compose</key>, sitten <key>\"</key> ja lopuksi kirjainta, jonka "
 
19035
"päälle haluat asettaa treeman. Jos painat e-kirjainta, lopputuloksena on "
 
19036
"<em>ë</em>."
18325
19037
 
18326
19038
msgid ""
18327
19039
"Press <key>compose</key> then <key>-</key> then a letter to place a macron "
18328
19040
"over that letter, such as <em>ē</em>."
18329
19041
msgstr ""
 
19042
"Paina <key>compose</key>, sitten <key>-</key> ja lopuksi kirjainta, jonka "
 
19043
"päälle haluat asettaa pituusmerkin. Jos painat e-kirjainta, lopputuloksena "
 
19044
"on <em>ē</em>."
18330
19045
 
18331
19046
msgid ""
18332
19047
"For more compose key sequences, see <link href=\"http://en.wikipedia.org/"
18407
19122
 
18408
19123
msgid ""
18409
19124
"<link xref=\"tips-specialchars\">Special characters</link>, <link xref="
18410
 
"\"mouse-middleclick\">middle click shortcuts</link>..."
 
19125
"\"mouse-middleclick\">middle click shortcuts</link>…"
18411
19126
msgstr ""
18412
19127
"<link xref=\"tips-specialchars\">Erikoismerkit</link>, <link xref=\"mouse-"
18413
 
"middleclick\">keskimmäisen painikkeen oikotiet</link>..."
 
19128
"middleclick\">hiiren keskimmäisen painikkeen oikotiet</link>…"
18414
19129
 
18415
19130
msgid "Tips &amp; tricks"
18416
19131
msgstr "Niksit ja vinkit"
18468
19183
msgid ""
18469
19184
"<link xref=\"user-add\">Add user</link> or <link xref=\"user-addguest"
18470
19185
"\">guest user</link>, <link xref=\"user-changepassword\">change password</"
18471
 
"link>, <link xref=\"user-admin-change\">administrators</link>..."
 
19186
"link>, <link xref=\"user-admin-change\">administrators</link>…"
18472
19187
msgstr ""
18473
19188
"<link xref=\"user-add\">Lisää käyttäjä</link> tai <link xref=\"shell-guest-"
18474
19189
"session\">vieraskäyttäjä</link>, <link xref=\"user-changepassword\">vaihda "
18522
19237
"perheenjäsenellesi tai työkaverillesi oma tili. Näin jokaisella henkilöllä "
18523
19238
"on oma kotikansio sekä omat tiedostot ja asetukset."
18524
19239
 
18525
 
#, fuzzy
18526
 
#| msgid "Open <gui>Universal Access</gui>."
18527
19240
msgid "Open <gui>User Accounts</gui>."
18528
 
msgstr "Avaa <gui>Esteettömyys</gui>."
 
19241
msgstr "Avaa <gui>Käyttäjätilit</gui>."
18529
19242
 
18530
19243
msgid ""
18531
19244
"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> "
18546
19259
"gui> for the account type. Administrators can do things like add and delete "
18547
19260
"users, install software and drivers, and change the date and time."
18548
19261
msgstr ""
 
19262
"Jos haluat uudella käyttäjällä olevan <link xref=\"user-admin-explain"
 
19263
"\">ylläpito-oikeudet</link>, valitse pudotusvalikosta tilin tyypiksi "
 
19264
"<gui>Ylläpitäjä</gui>. Ylläpitäjät voivat muun muassa lisätä ja poistaa "
 
19265
"käyttäjiä, asentaa ohjelmia ja ajureita sekä muuttaa ajan ja päivämäärän "
 
19266
"asetuksia."
18549
19267
 
18550
19268
msgid ""
18551
19269
"Enter the new user's full name. The username will be filled in automatically "
18556
19274
"perusteella. Voit halutessasi muuttaa käyttäjätunnuksen nimeä, jos koko "
18557
19275
"nimeen perustuva oletus ei miellytä."
18558
19276
 
18559
 
#, fuzzy
18560
 
#| msgid "Click <gui>Change</gui>."
18561
19277
msgid "Click <gui>Create</gui>."
18562
 
msgstr "Napsauta <gui>Vaihda</gui>."
 
19278
msgstr "Napsauta <gui>Luo</gui>."
18563
19279
 
18564
 
#, fuzzy
18565
 
#| msgid ""
18566
 
#| "If you choose <gui>Set a password now</gui>, have the user type their "
18567
 
#| "password in the <gui>New password</gui> and <gui>Confirm password</gui> "
18568
 
#| "fields. See <link xref=\"user-goodpassword\"/>."
18569
19280
msgid ""
18570
19281
"The account is initially disabled until you choose what to do about the "
18571
19282
"user's password. Under <gui>Login Options</gui> click <gui>Account disabled</"
18574
19285
"in the <gui>New password</gui> and <gui>Confirm password</gui> fields. See "
18575
19286
"<link xref=\"user-goodpassword\"/>."
18576
19287
msgstr ""
18577
 
"Jos valitsit <gui>Aseta salasana nyt</gui>, pyydä tilin käyttäjää "
18578
 
"kirjoittamaan haluamansa salasanan <gui>Uusi salasana</gui> -kenttään ja "
18579
 
"vahvistamaan se <gui>Vahvista salasana</gui> -kenttään. Lue myös aihe <link "
18580
 
"xref=\"user-goodpassword\"/>."
 
19288
"Tili ei ole käytössä kunnes päätät, mitä käyttäjän salasanan suhteen "
 
19289
"tehdään. Napsauta <gui>Sisäänkirjautumisvalinnat</gui>-kohdan alta "
 
19290
"<gui>Käyttäjätili pois käytöstä</gui> <gui>Salasanan</gui> vierestä. Valitse "
 
19291
"<gui>Aseta salasana nyt</gui> <gui>Toiminto</gui>-pudotusvalikosta ja pyydä "
 
19292
"tilin käyttäjää kirjoittamaan haluamansa salasana <gui>Uusi salasana</gui> "
 
19293
"ja <gui>Vahvista salasana</gui> -kenttiin. Lue myös aihe <link xref=\"user-"
 
19294
"goodpassword\"/>."
18581
19295
 
18582
19296
msgid ""
18583
19297
"You can also click the button next to the <gui>New password</gui> field to "
18598
19312
"shown in the login window. GNOME provides some stock photos you can use, or "
18599
19313
"you can select your own or take a picture with your webcam."
18600
19314
msgstr ""
 
19315
"Käyttäjätilille voi lisätä kuvan napsauttamalla kuvaa käyttäjänimen vieressä "
 
19316
"<gui>Käyttäjätilit</gui>-ikkunassa. Tämä kuva näytetään "
 
19317
"kirjautumisikkunassa. Voit valita jonkin GNOME:n tarjoamista esiasennetuista "
 
19318
"kuvista, voit asettaa oman kuvan tai ottaa kuvan web-kameralla."
18601
19319
 
18602
19320
msgid ""
18603
19321
"Allow guests to use your computer temporarily, without having to give them a "
18686
19404
msgid "Select the user whose privileges you want to change."
18687
19405
msgstr "Valitse käyttäjä, jonka käyttöoikeuksia haluat muuttaa."
18688
19406
 
18689
 
#, fuzzy
18690
 
#| msgid ""
18691
 
#| "Click the icon at the very right of the <gui>top panel</gui> and select "
18692
 
#| "<gui>System Settings</gui>."
18693
19407
msgid ""
18694
19408
"Click the label <gui>Standard</gui> next to <gui>Account type</gui> and "
18695
19409
"select <gui>Administrator</gui>."
18696
19410
msgstr ""
18697
 
"Napsauta virtapainikkeen kuvaketta aivan <gui>yläpaneelin</gui> oikeassa "
18698
 
"kulmassa ja valitse <gui>System Settings</gui>."
 
19411
"Napsauta <gui>Normaali</gui>-tekstiä <gui>Tilin tyypin</gui> vierestä ja "
 
19412
"valitse <gui>Ylläpitäjä</gui>."
18699
19413
 
18700
19414
msgid ""
18701
19415
"Close the User Accounts window. The user's privileges will be changed when "
18775
19489
"something you did not intend to (like delete a needed system file, for "
18776
19490
"example)."
18777
19491
msgstr ""
 
19492
"Ylläpito-oikeudet yhdistetään käyttäjätiliin. Läheskään kaikilla käyttäjillä "
 
19493
"ei pitäisi olla ylläpito-oikeuksia. Ilman ylläpito-oikeuksia uusien "
 
19494
"sovellusten asentaminen ei ole mahdollista. Joillakin käyttäjätileillä "
 
19495
"(kuten \"root\"-tilillä) on pysyvät ylläpito-oikeudet. Ylläpito-oikeuksia ei "
 
19496
"pidä käyttää jatkuvassa käytössä, sillä silloin käyttäjä saattaa vahingossa "
 
19497
"muuttaa jotain, mihin ei tulisi koskea (esimerkiksi poistaa tärkeän "
 
19498
"järjestelmätiedoston)."
18778
19499
 
18779
19500
msgid ""
18780
19501
"In summary, admin privileges allow you to change important parts of your "
18830
19551
"don't want, or changing important files. This is useful from a security "
18831
19552
"standpoint."
18832
19553
msgstr ""
 
19554
"Ylläpito-oikeudet on syytä antaa vain harvoille luotetuille käyttäjille. "
 
19555
"Tämä estää tavallisia käyttäjiä sotkemasta käyttöjärjestelmää esimerkiksi "
 
19556
"sallimalla heidän poistaa tarvitsemiasi sovelluksia tai muuttaa tärkeitä "
 
19557
"tiedostoja. Ylläpito-oikeuksien rajaaminen vain tiettyihin käyttäjiin on "
 
19558
"tärkeää turvallisuuden kannalta."
18833
19559
 
18834
19560
msgid ""
18835
19561
"You can only do some things, like installing applications, if you have admin "
19117
19843
"Tee salasanasta mahdollisimman pitkä. Mitä enemmän merkkejä se sisältää, "
19118
19844
"sitä enemmän salasanan arvaamiseen kuluu aikaa."
19119
19845
 
19120
 
#, fuzzy
19121
 
#| msgid ""
19122
 
#| "Do not use any words that appear in a standard dictionary in any "
19123
 
#| "language. Password crackers will try these first. The most common "
19124
 
#| "password is \"password\" - people can guess passwords like this very "
19125
 
#| "quickly!"
19126
19846
msgid ""
19127
19847
"Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. "
19128
19848
"Password crackers will try these first. The most common password is "
19129
19849
"\"password\" -- people can guess passwords like this very quickly!"
19130
19850
msgstr ""
19131
 
"Älä käytä mitään sanakirjoista löytyviä sanoja. Pahaa tarkoittavat yrittävät "
19132
 
"näitä sanoja ensimmäisinä. Kaikkein yleisin salasana on \"password"
19133
 
"\" (salasana), tällaiset salasanat on helposti arvattavissa!"
 
19851
"Älä käytä sanoja, jotka löytyvät suoraan minkä tahansa kielen sanakirjasta. "
 
19852
"Salasanan murtajat kokeilevat näitä heti ensimmäiseksi. Yleisin salasana on "
 
19853
"\"salasana\". Tällaisten salasanojen arvaaminen ei ole kovin pitkäkestoinen "
 
19854
"toimenpide."
19134
19855
 
19135
19856
msgid ""
19136
19857
"Do not use any personal information such as a date, license plate number, or "
19326
20047
"videotoistoon käytettävän ohjelman kanssa tai videota ei ole luotu oikealla "
19327
20048
"tavalla (videon tallennusprosessissa on saattanut tapahtua virheitä)."
19328
20049
 
19329
 
msgid ""
19330
 
"The windows key opens the activities overview. You can usually find it next "
19331
 
"to the <key>Alt</key> key on your keyboard."
19332
 
msgstr ""
19333
 
 
19334
 
#, fuzzy
19335
 
#| msgid "What is the \"meta\" key?"
19336
 
msgid "What is the \"windows\" key?"
19337
 
msgstr "Mikä on \"super-näppäin\"?"
19338
 
 
19339
 
msgid ""
19340
 
"When you press the <em>windows</em> key, the activities overview is "
19341
 
"displayed. This key can usually be found on the bottom-left of your "
19342
 
"keyboard, next to the <key>Alt</key> key, and often has a window/squares "
19343
 
"icon on it. It is sometimes called the super key, logo key, or system key."
19344
 
msgstr ""
19345
 
 
19346
 
msgid ""
19347
 
"If you have an Apple keyboard, there will not be a windows key on your "
 
20050
msgid "Switch the Wacom tablet to <gui>Left-Handed Orientation.</gui>"
 
20051
msgstr ""
 
20052
 
 
20053
msgid "Use the tablet left-handed"
 
20054
msgstr "Käytä piirtopöytää vasenkätisenä"
 
20055
 
 
20056
msgid ""
 
20057
"Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated "
 
20058
"180 degrees to position these buttons for left-handed people. To switch the "
 
20059
"orientation to left-handed:"
 
20060
msgstr ""
 
20061
 
 
20062
#, fuzzy
 
20063
#| msgid "Open <gui>Displays</gui>."
 
20064
msgid "Open <gui>Wacom Graphics Tablet</gui>."
 
20065
msgstr "Avaa <gui>Näytöt</gui>."
 
20066
 
 
20067
msgid ""
 
20068
"If no tablet is detected, you'll be asked to <gui>Please plug in or turn on "
 
20069
"your Wacom tablet</gui>."
 
20070
msgstr ""
 
20071
 
 
20072
#, fuzzy
 
20073
#| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
 
20074
msgid "Switch <gui>Left-Handed Orientation</gui> to <gui>ON</gui>."
 
20075
msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
 
20076
 
 
20077
msgid "Switch the tablet between tablet mode and mouse mode."
 
20078
msgstr ""
 
20079
 
 
20080
msgid "Set the Wacom tablet's tracking mode"
 
20081
msgstr ""
 
20082
 
 
20083
msgid ""
 
20084
"<gui>Tracking Mode</gui> determines how the pointer is mapped to the screen."
 
20085
msgstr ""
 
20086
 
 
20087
#, fuzzy
 
20088
#| msgid ""
 
20089
#| "Under <gui>Theme</gui>, select <gui>High Contrast</gui> or <gui>High "
 
20090
#| "Contrast Inverse</gui>."
 
20091
msgid ""
 
20092
"Next to <gui>Tracking Mode</gui>, select <gui>Tablet (absolute)</gui> or "
 
20093
"<gui>Touchpad (relative)</gui>."
 
20094
msgstr ""
 
20095
"Valitse <gui>Teema</gui>-pudotusvalikosta <gui>Suuri kontrasti</gui> tai "
 
20096
"<gui>Suuri kontrasti vastaväreillä</gui>."
 
20097
 
 
20098
msgid ""
 
20099
"In <em>absolute</em> mode, each point on the tablet maps to a point on the "
 
20100
"screen. The top left corner of the screen, for instance, always corresponds "
 
20101
"to the same point on the tablet."
 
20102
msgstr ""
 
20103
 
 
20104
msgid ""
 
20105
"In <em>relative</em> mode, if you lift the pointer off the tablet and put it "
 
20106
"down in a different position, the cursor on the screen doesn't move. This is "
 
20107
"the way a mouse operates, allowing you to cover distances on the screen with "
 
20108
"less hand movement."
 
20109
msgstr ""
 
20110
 
 
20111
msgid "Map the Wacom tablet to a specific monitor."
 
20112
msgstr ""
 
20113
 
 
20114
msgid "Choose a monitor"
 
20115
msgstr "Valitse näyttö"
 
20116
 
 
20117
#, fuzzy
 
20118
#| msgid "Click <gui>Close</gui>."
 
20119
msgid "Click <gui>Map to Monitor…</gui>"
 
20120
msgstr "Napsauta <gui>Sulje</gui>."
 
20121
 
 
20122
#, fuzzy
 
20123
#| msgid "Click <gui>Change</gui>."
 
20124
msgid "Check <gui>Map to single monitor</gui>."
 
20125
msgstr "Napsauta <gui>Vaihda</gui>."
 
20126
 
 
20127
msgid ""
 
20128
"Next to <gui>Output</gui>, select the monitor you wish to receive input from "
 
20129
"your graphics tablet."
 
20130
msgstr ""
 
20131
 
 
20132
msgid "Only the monitors that are configured will be selectable."
 
20133
msgstr ""
 
20134
 
 
20135
msgid "Click <gui>Close</gui>."
 
20136
msgstr "Napsauta <gui>Sulje</gui>."
 
20137
 
 
20138
msgid "Define the button functions and pressure feel of the Wacom stylus."
 
20139
msgstr ""
 
20140
 
 
20141
msgid "Configure the stylus"
 
20142
msgstr "Määritä stylus-kynän asetukset"
 
20143
 
 
20144
msgid ""
 
20145
"The lower part of the panel contains details and settings specific to your "
 
20146
"stylus, with the device name (the stylus class) and diagram to the left. "
 
20147
"These settings can be adjusted:"
 
20148
msgstr ""
 
20149
 
 
20150
msgid ""
 
20151
"<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" (how "
 
20152
"physical pressure is translated to digital values) between <gui>Soft</gui> "
 
20153
"and <gui>Firm</gui>."
 
20154
msgstr ""
 
20155
 
 
20156
msgid ""
 
20157
"<gui>Button/Scroll Wheel</gui> configuration (these change to reflect the "
 
20158
"stylus). Click the menu next to each label to select one of these functions: "
 
20159
"No Action, Left Mouse Button Click, Middle Mouse Button Click, Right Mouse "
 
20160
"Button Click, Scroll Up, Scroll Down, Scroll Left, Scroll Right, Back, "
 
20161
"Forward."
 
20162
msgstr ""
 
20163
 
 
20164
msgid ""
 
20165
"<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" between "
 
20166
"<gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>."
 
20167
msgstr ""
 
20168
 
 
20169
msgid ""
 
20170
"If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close to "
 
20171
"the tablet, a pager will be displayed next to the stylus device name. Use "
 
20172
"the pager to choose which stylus to configured."
 
20173
msgstr ""
 
20174
 
 
20175
msgid "Adjust the settings of your Wacom tablet."
 
20176
msgstr "Muokkaa Wacom-piirtopöydän asetuksia."
 
20177
 
 
20178
msgid "Wacom Graphics Tablet"
 
20179
msgstr "Wacom-piirtopöydät"
 
20180
 
 
20181
#, fuzzy
 
20182
#| msgid ""
 
20183
#| "The Super key provides access to the Dash and the Launcher. You can "
 
20184
#| "usually find it next to the <key>Alt</key> key on your keyboard."
 
20185
msgid ""
 
20186
"The Super key opens the activities overview. You can usually find it next to "
 
20187
"the <key>Alt</key> key on your keyboard."
 
20188
msgstr ""
 
20189
"Super-näppäin mahdollistaa pääsyn Unity-valikkoon ja käynnistimeen. Super-"
 
20190
"näppäin on yleensä näppäimistössä <key>Alt</key>-näppäimen vieressä."
 
20191
 
 
20192
msgid "What is the \"Super\" key?"
 
20193
msgstr "Mikä \"Super\"-näppäin on?"
 
20194
 
 
20195
msgid ""
 
20196
"When you press the <em>Super</em> key, the activities overview is displayed. "
 
20197
"This key can usually be found on the bottom-left of your keyboard, next to "
 
20198
"the <key>Alt</key> key, and usually has a window/squares icon on it. It is "
 
20199
"sometimes called the Windows key, logo key, or system key."
 
20200
msgstr ""
 
20201
 
 
20202
msgid ""
 
20203
"If you have an Apple keyboard, there will not be a Windows key on your "
19348
20204
"keyboard. The <key>⌘</key> (Command) key can be used instead."
19349
20205
msgstr ""
 
20206
"Jos käytössäsi on Applen näppäimistö, siinä ei ole Windows-näppäintä. Sen "
 
20207
"sijaan voit käyttää <key>⌘</key> (komento) -näppäintä."
19350
20208
 
19351
20209
#, fuzzy
19352
20210
#| msgid "Launch apps from the activities overview."
19371
20229
msgid "Hold down the desired key combination."
19372
20230
msgstr ""
19373
20231
 
19374
 
#~ msgid "Test the performance of your hard disk"
19375
 
#~ msgstr "Testaa kiintolevyn suorituskyky"
19376
 
 
19377
 
#~ msgid "To test the speed of your hard disk:"
19378
 
#~ msgstr "Testaa kiintolevyn suorituskyky:"
 
20232
#~ msgid "Pressing <key>Ctrl</key> can find the mouse pointer."
 
20233
#~ msgstr "Paina <key>Ctrl</key> paikallistaaksesi hiiren osoittimen."
 
20234
 
 
20235
#~ msgid "Quickly locate the pointer"
 
20236
#~ msgstr "Paikallista hiiren osoitin nopeasti"
 
20237
 
 
20238
#~ msgid ""
 
20239
#~ "If you have trouble seeing where the mouse pointer is on your screen, you "
 
20240
#~ "can make it so that simply pressing the <key>Ctrl</key> key will locate "
 
20241
#~ "your pointer. Once this is set up, pressing <key>Ctrl</key> will cause an "
 
20242
#~ "animation to appear briefly at the location of your pointer."
 
20243
#~ msgstr ""
 
20244
#~ "Jos hiiren osoittimen paikallistaminen on vaikeaa, voit ottaa käyttöön "
 
20245
#~ "asetuksen, joka <key>Ctrl</key>-näppäintä painamalla korostaa osoittimen "
 
20246
#~ "sijainnin."
 
20247
 
 
20248
#~ msgid ""
 
20249
#~ "Select <gui>Show position of pointer when the Control key is pressed</"
 
20250
#~ "gui>."
 
20251
#~ msgstr ""
 
20252
#~ "Valitse <gui>Näytä kohdistimen sijainti Control-näppäintä painettaessa</"
 
20253
#~ "gui>."
 
20254
 
 
20255
#~ msgid "Your <key>Ctrl</key> keys will now locate the pointer when pressed."
 
20256
#~ msgstr ""
 
20257
#~ "Nyt <key>Ctrl</key>-painiketta painamalla hiiren osoitin on havaittavissa "
 
20258
#~ "helposti."
 
20259
 
 
20260
#, fuzzy
 
20261
#~| msgid "Change text size on the screen"
 
20262
#~ msgid "Change the password of one of the online services."
 
20263
#~ msgstr "Muuta tekstin kokoa näytöllä"
 
20264
 
 
20265
#, fuzzy
 
20266
#~| msgid ""
 
20267
#~| "Click the icon at the far top right of the screen and select <gui>System "
 
20268
#~| "Settings</gui>."
 
20269
#~ msgid ""
 
20270
#~ "Click the pull-down menu at the top right (it may display your picture) "
 
20271
#~ "and click on <gui>Account settings</gui>."
 
20272
#~ msgstr ""
 
20273
#~ "Napsauta kuvaketta oikeassa yläkulmassa ja valitse "
 
20274
#~ "<gui>Järjestelmäasetukset</gui>."
 
20275
 
 
20276
#, fuzzy
 
20277
#~| msgid "In the <em>System</em> section, click <gui>Language Support</gui>."
 
20278
#~ msgid ""
 
20279
#~ "In the <gui>Security</gui> section, click <gui>Change password</gui>, and "
 
20280
#~ "follow the instructions."
 
20281
#~ msgstr "<em>Järjestelmä</em>-osiossa napsauta <gui>Kieliasetukset</gui>."
 
20282
 
 
20283
#, fuzzy
 
20284
#~| msgid ""
 
20285
#~| "In the <gui>General</gui> tab in the <gui>Print</gui> window choose "
 
20286
#~| "<gui>Pages</gui> from the <gui>Range</gui> section."
 
20287
#~ msgid ""
 
20288
#~ "In the <gui>Account security</gui> section, click <gui>Change</gui> next "
 
20289
#~ "to <gui>Password</gui>, and follow the instructions."
 
20290
#~ msgstr ""
 
20291
#~ "Valitse <gui>Tulosta</gui>-ikkunan <gui>Yleiset</gui>-välilehdellä "
 
20292
#~ "<gui>Alue ja kopiot</gui>-kohdasta valinta <gui>Sivut</gui>."
 
20293
 
 
20294
#, fuzzy
 
20295
#~| msgid "Open the folder (or location) that you want to bookmark."
 
20296
#~ msgid "Select the document(s) or collection(s) you want to share."
 
20297
#~ msgstr "Avaa kansio tai sijainti, jonka haluat lisätä kirjanmerkiksi."
 
20298
 
 
20299
#, fuzzy
 
20300
#~| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
 
20301
#~ msgid "Click the <gui>Three arrows</gui> icon from the bottom menu bar."
 
20302
#~ msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
 
20303
 
 
20304
#, fuzzy
 
20305
#~| msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
 
20306
#~ msgid ""
 
20307
#~ "Pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> or "
 
20308
#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
 
20309
#~ msgstr "Paina vain <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
 
20310
 
 
20311
#, fuzzy
 
20312
#~| msgid "Print Screen"
 
20313
#~ msgid "Print and Send"
 
20314
#~ msgstr "Print Screen"
 
20315
 
 
20316
#, fuzzy
 
20317
#~| msgid "Actions"
 
20318
#~ msgid "Collections"
 
20319
#~ msgstr "Toiminnot"
 
20320
 
 
20321
#, fuzzy
 
20322
#~| msgid "Load the online help document for the application."
 
20323
#~ msgid "Open the document or documents with the appropriate application."
 
20324
#~ msgstr "Lataa sovelluksen ohje esille."
 
20325
 
 
20326
#~ msgid ""
 
20327
#~ "If you frequently move files between nested folders, you might find it "
 
20328
#~ "more useful to show a <em>tree</em> in the sidebar instead. Click "
 
20329
#~ "<guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui><gui>Tree</gui></guiseq> to "
 
20330
#~ "enable the tree sidebar. Click the expander arrow next to a folder to "
 
20331
#~ "show its child folders in the tree, or click a folder to open it in the "
 
20332
#~ "window."
 
20333
#~ msgstr ""
 
20334
#~ "Jos siirrät tiedostoja usein sisäkkäisten kansioiden välillä, "
 
20335
#~ "<em>puunäkymän</em> näyttäminen sivupaneelissa lienee hyödyllistä. Ota "
 
20336
#~ "sivupaneelin puunäkymä käyttöön napsauttamalla <guiseq><gui>Näytä</"
 
20337
#~ "gui><gui>Sivupaneeli</gui><gui>Puu</gui></guiseq>. Napsauta kansion "
 
20338
#~ "vieressä olevaa nuolta laajentaaksesi kyseisen kansion sisältö. Napsauta "
 
20339
#~ "kansion nimeä näyttääksesi kansion sisältö avoinna olevassa ikkunassa."
 
20340
 
 
20341
#~ msgid ""
 
20342
#~ "If you can't close one of the files, for example if the application using "
 
20343
#~ "the file is locked up, you can right-click the file in the <gui>Volume is "
 
20344
#~ "busy</gui> window and select <gui>End Process</gui>. This will force the "
 
20345
#~ "entire locked up application to close, which could close other files you "
 
20346
#~ "have open with that application."
 
20347
#~ msgstr ""
 
20348
#~ "Jos et pysty sulkemaan yhtä tiedostoa (esimerkiksi jos tiedostoa käyttävä "
 
20349
#~ "ohjelma on lukittautunut), voit painaa hiiren oikeaa nappia <gui>Asema on "
 
20350
#~ "kiireinen</gui> -ikkunassa ja valita <gui>Lopeta prosessi</gui>. Tämä "
 
20351
#~ "pakottaa ohjelman sulkeutumaan ja sulkee kaikki ohjelman avoimet "
 
20352
#~ "tiedostot."
 
20353
 
 
20354
#~ msgid ""
 
20355
#~ "Select <gui>Location</gui> from the drop-down list to narrow the search "
 
20356
#~ "results by a starting parent location."
 
20357
#~ msgstr ""
 
20358
#~ "Valitse <gui>Sijainti</gui> rajataksesi tuloksia sijainnin perusteella."
 
20359
 
 
20360
#~ msgid ""
 
20361
#~ "Click the <gui>-</gui> button next to any search option to remove that "
 
20362
#~ "option and widen the search results."
 
20363
#~ msgstr ""
 
20364
#~ "Napsauta <gui>-</gui> poistaaksesi hakuehtoja ja laajentaaksesi tuloksia."
 
20365
 
 
20366
#~ msgid ""
 
20367
#~ "When you change how items are sorted in a folder, it only affects that "
 
20368
#~ "folder. The file manager will remember your sorting choice for that "
 
20369
#~ "folder, but will use the default sort order for other folders. See <link "
 
20370
#~ "xref=\"nautilus-views\"/> for information on how to change the default "
 
20371
#~ "sort order."
 
20372
#~ msgstr ""
 
20373
#~ "Kun vaihdat tiedostojen järjestämisperiaatetta, se vaikuttaa vain siihen "
 
20374
#~ "kansioon. Tiedostonhallinta muistaa järjestysvalintasi tälle kansiolle, "
 
20375
#~ "mutta käyttää muille kansioille oletusasetusta. Lue <link xref=\"nautilus-"
 
20376
#~ "views\"/> saadaksesi lisätietoa oletusjärjestystavan vaihtamisesta."
 
20377
 
 
20378
#~ msgid ""
 
20379
#~ "For complete control over the order and position of files in the folder, "
 
20380
#~ "right-click a blank space in the folder and select <guiseq><gui>Arrange "
 
20381
#~ "Items</gui><gui>Manually</gui></guiseq>. You can then rearrange the files "
 
20382
#~ "by dragging them around in the folder. Manual sorting only works in icon "
 
20383
#~ "view."
 
20384
#~ msgstr ""
 
20385
#~ "Voit muuttaa tiedostojen järjestystä kansiossa napsauttamalla hiiren "
 
20386
#~ "oikealla painikkeella kansionäkymän tyhjää aluetta ja valitsemalla "
 
20387
#~ "<guiseq><gui>Järjestä</gui><gui>Käsin</gui></guiseq>. Tämän jälkeen voit "
 
20388
#~ "järjestää tiedostot hiirellä vetämällä kansion sisällä. Käsin "
 
20389
#~ "järjestäminen toimii ainoastaan näkymätilan ollessa \"Kuvakkeet\"."
 
20390
 
 
20391
#~ msgid ""
 
20392
#~ "The <gui>Compact Layout</gui> option in the <gui>Arrange Items</gui> menu "
 
20393
#~ "arranges the files so they take up as little space as possible. This is "
 
20394
#~ "useful if you want to have lots of files visible at once in a folder."
 
20395
#~ msgstr ""
 
20396
#~ "<gui>Tiivis</gui>-valinta <gui>Järjestä</gui>-valikossa näyttää tiedostot "
 
20397
#~ "siten, että kuvakkeet käyttävät mahdollisimman vähän tilaa. Tämä on "
 
20398
#~ "erityisen hyödyllistä silloin, kun halutaan nähdä kerralla mahdollisimman "
 
20399
#~ "monta tiedostoa kansiossa."
 
20400
 
 
20401
#~ msgid "Compact view"
 
20402
#~ msgstr "Tiivis näkymä"
 
20403
 
 
20404
#~ msgid ""
 
20405
#~ "You can sort files in Compact view in the same way that you can sort them "
 
20406
#~ "in the Icon view. The only difference is that you can't manually position "
 
20407
#~ "the files anywhere you want; they are always organized as a list in this "
 
20408
#~ "view."
 
20409
#~ msgstr ""
 
20410
#~ "Voit järjestää tiedostoja Tiiviissä näkymässä samalla tavalla kuin "
 
20411
#~ "Kuvakenäkymässä. Ainoa ero on, ettet voi asettaa tiedostoja haluamaasi "
 
20412
#~ "kohtaan käsin; ne on aina järjestetty luetteloksi."
 
20413
 
 
20414
#, fuzzy
 
20415
#~| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
 
20416
#~ msgid ""
 
20417
#~ "<keyseq><key xref=\"windows-key\">windows</key><key>F10</key></keyseq>"
 
20418
#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
 
20419
 
 
20420
#, fuzzy
 
20421
#~| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
 
20422
#~ msgid ""
 
20423
#~ "<keyseq><key xref=\"windows-key\">windows</key><key>Left</key></keyseq>"
 
20424
#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
 
20425
 
 
20426
#, fuzzy
 
20427
#~| msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
 
20428
#~ msgid ""
 
20429
#~ "<keyseq><key xref=\"windows-key\">windows</key><key>Right</key></keyseq>"
 
20430
#~ msgstr "Paina vain <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
 
20431
 
 
20432
#, fuzzy
 
20433
#~| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
 
20434
#~ msgid ""
 
20435
#~ "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Left</key></"
 
20436
#~ "keyseq>"
 
20437
#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
 
20438
 
 
20439
#, fuzzy
 
20440
#~| msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
 
20441
#~ msgid ""
 
20442
#~ "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Right</key></"
 
20443
#~ "keyseq>"
 
20444
#~ msgstr "Paina vain <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
 
20445
 
 
20446
#, fuzzy
 
20447
#~| msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
 
20448
#~ msgid ""
 
20449
#~ "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Down</key></"
 
20450
#~ "keyseq>"
 
20451
#~ msgstr "Paina vain <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
 
20452
 
 
20453
#, fuzzy
 
20454
#~| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
 
20455
#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq>"
 
20456
#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
 
20457
 
 
20458
#, fuzzy
 
20459
#~| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
 
20460
#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Right</key></keyseq>"
 
20461
#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
 
20462
 
 
20463
#, fuzzy
 
20464
#~| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
 
20465
#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq>"
 
20466
#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
 
20467
 
 
20468
#, fuzzy
 
20469
#~| msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
 
20470
#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Down</key></keyseq>"
 
20471
#~ msgstr "Paina vain <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
 
20472
 
 
20473
#, fuzzy
 
20474
#~| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
20475
#~ msgid ""
 
20476
#~ "<keyseq><key>Super</key><key>Left</key></keyseq> (Super is the Windows "
 
20477
#~ "key)"
 
20478
#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
20479
 
 
20480
#, fuzzy
 
20481
#~| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
20482
#~ msgid ""
 
20483
#~ "<keyseq><key>Super</key><key>Right</key></keyseq> (Super is the Windows "
 
20484
#~ "key)"
 
20485
#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
20486
 
 
20487
#~ msgid ""
 
20488
#~ "You can also browse for any picture on your computer by clicking the <gui>"
 
20489
#~ "+</gui> button. Any picture you add this way will show up under "
 
20490
#~ "<gui>Pictures Folder</gui>. You can remove it from the list by selecting "
 
20491
#~ "it and clicking the <gui>-</gui> button. Removing a picture from the list "
 
20492
#~ "will not delete the original file."
 
20493
#~ msgstr ""
 
20494
#~ "Voit halutessasi selata mitä tahansa koneellasi olevaa kuvaa "
 
20495
#~ "napsauttamalla <gui>+</gui>. Jos lisäät kuvan tätä kautta, se näkyy "
 
20496
#~ "kohdassa <gui>Kuvat-kansio</gui>. Jos haluat, voit poistaa kuvan "
 
20497
#~ "luettelosta napsauttamalla <gui>-</gui>. Poistaminen ei poista "
 
20498
#~ "alkuperäistä tiedostoa."
 
20499
 
 
20500
#~ msgid "Select <gui>Disable touchpad while typing</gui>."
 
20501
#~ msgstr "Valitse <gui>Poista kosketuslevy käytöstä kirjoitettaessa</gui>."
 
20502
 
 
20503
#~ msgid ""
 
20504
#~ "Under <gui>Double-Click Timeout</gui>, adjust the <gui>Timeout</gui> "
 
20505
#~ "slider to a value you find comfortable. Use the smiley face under the "
 
20506
#~ "slider to test your settings. A single click will make it smile. A double-"
 
20507
#~ "click will give it an ear-to-ear grin."
 
20508
#~ msgstr ""
 
20509
#~ "Säädä <gui>Aikarajaa</gui> siirtämällä liukusäädintä sopivaan kohtaan "
 
20510
#~ "<gui>Kaksoisnapsautuksen aikaraja</gui> otsakkeen alla. Voit testata "
 
20511
#~ "asetusta liukusäätimen alla olevaan hymynaamaan. Yksi painallus saa sen "
 
20512
#~ "hymyilemään ja kaksoisnapsautus levittämään hymynsä korviin saakka."
 
20513
 
 
20514
#~ msgid ""
 
20515
#~ "Change how far you have to move your mouse pointer to start dragging."
 
20516
#~ msgstr ""
 
20517
#~ "Muuttaa kuinka pitkälle hiiren osoitinta on siirrettävä vetämisen "
 
20518
#~ "alkamiseksi."
 
20519
 
 
20520
#~ msgid "Adjust the mouse drag threshold"
 
20521
#~ msgstr "Säädä raahauksen kynnysarvoa"
 
20522
 
 
20523
#~ msgid ""
 
20524
#~ "When you click something, it's not uncommon for your hand to move a "
 
20525
#~ "little between the time you press the mouse button and the time you "
 
20526
#~ "release it. For this reason, dragging only starts if you move the pointer "
 
20527
#~ "past a certain threshold, so that you don't accidentally start dragging "
 
20528
#~ "every time you click. You can control the minimum distance required to "
 
20529
#~ "start dragging."
 
20530
#~ msgstr ""
 
20531
#~ "Kun napsautat jotakin, kätesi liikkuu usein jonkin verran napsautuksen ja "
 
20532
#~ "hiiren painikkeen vapautuksen välillä. Tästä syystä raahaaminen alkaa "
 
20533
#~ "vain, jos osoittimen liike ylittää säädetyn kynnysarvon eikä raahaus ala "
 
20534
#~ "joka kerta hiirtä napsauttaessa. Raahaamisen kynnysarvon säätäminen on "
 
20535
#~ "mahdollista."
 
20536
 
 
20537
#~ msgid ""
 
20538
#~ "Under <gui>Drag and Drop</gui>, adjust the <gui>Threshold</gui> slider to "
 
20539
#~ "a value you find comfortable. Try moving the settings window by dragging "
 
20540
#~ "the titlebar to test the current value."
 
20541
#~ msgstr ""
 
20542
#~ "Säädä <gui>Kynnysarvoa</gui> siirtämällä liukusäädin sopivaan kohtaan "
 
20543
#~ "<gui>Veto ja pudotus</gui> otsakkeen alla. Asetusta voit testata "
 
20544
#~ "siirtämällä asetusikkunaa."
 
20545
 
 
20546
#~ msgid "Select <gui>Left-handed</gui>."
 
20547
#~ msgstr "Valitse <gui>Vasenkätinen</gui>."
 
20548
 
 
20549
#~ msgid ""
 
20550
#~ "Sensitivity is how much your pointer initially moves when you move your "
 
20551
#~ "mouse."
 
20552
#~ msgstr ""
 
20553
#~ "Herkkyys määrittää hiiren osoittimen alkuliikkeen suuruuden hiirtä "
 
20554
#~ "liikuttaessa."
 
20555
 
 
20556
#~ msgid ""
 
20557
#~ "The farther you move your mouse, the faster and faster the pointer moves "
 
20558
#~ "relative to your movement. This helps you get the pointer across the "
 
20559
#~ "screen without lifting your hand, while still letting you point and click "
 
20560
#~ "accurately. Acceleration controls this behavior."
 
20561
#~ msgstr ""
 
20562
#~ "Mitä kauemmas liikutat hiirtä, sitä nopeammin osoitin reagoi hiiren "
 
20563
#~ "liikkeisiin. Tämä auttaa hiiren liikuttamista näytön puolelta toiselle "
 
20564
#~ "ilman hiiren nostelua ja siirtelyä, mutta säilyttää hiiren tarkkuuden. "
 
20565
#~ "Tämän asetuksen ohjaamiseen käytetään <gui>Kiihtyvyyttä</gui>."
 
20566
 
 
20567
#~ msgid "<gui>Open each folder in its own window</gui>"
 
20568
#~ msgstr "<gui>Avaa jokainen kansio omassa ikkunassaan</gui>"
 
20569
 
 
20570
#~ msgid ""
 
20571
#~ "When you open a folder in the file manager, it will normally open in the "
 
20572
#~ "same window. You can right-click a folder and select <gui>Open in New "
 
20573
#~ "Window</gui> to open any single folder in a new window. If you often do "
 
20574
#~ "this, select this option if you would rather have each folder open in its "
 
20575
#~ "own window by default."
 
20576
#~ msgstr ""
 
20577
#~ "Kun uusi kansio avataan tiedostonhallinnassa, se avataan normaalisti "
 
20578
#~ "samaan ikkunaan. Kansion voi avata uuteen ikkunaan napsauttamalla "
 
20579
#~ "haluttua kansiota hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla <gui>Avaa "
 
20580
#~ "uudessa ikkunassa</gui>. Jos käytät tätä ominaisuutta usein ja haluat "
 
20581
#~ "jokaisen kansion avautuvan oletusarvoisesti uuteen ikkunaan, tämä asetus "
 
20582
#~ "kannattaa ottaa käyttöön."
 
20583
 
 
20584
#~ msgid ""
 
20585
#~ "Click on <guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Edit Bookmarks</gui></guiseq>."
 
20586
#~ msgstr ""
 
20587
#~ "Napsauta <guiseq><gui>Kirjanmerkit</gui><gui>Muokkaa kirjanmerkkejä</"
 
20588
#~ "gui></guiseq>."
 
20589
 
 
20590
#~ msgid "Click <guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Add Bookmark</gui></guiseq>."
 
20591
#~ msgstr ""
 
20592
#~ "Valitse <guiseq><gui>Kirjanmerkit</gui><gui>Lisää kirjanmerkki</gui></"
 
20593
#~ "guiseq>."
 
20594
 
 
20595
#~ msgid ""
 
20596
#~ "For servers on the internet, you can usually use the domain name (e.g. "
 
20597
#~ "<sys>ftp.example.com</sys>). For computers on your local network, "
 
20598
#~ "however, you may have to use the computer's <link xref=\"net-findip"
 
20599
#~ "\">numeric IP address</link>."
 
20600
#~ msgstr ""
 
20601
#~ "Internetissä oleville palvelimille yleensä voi käyttää verkkonimeä (esim. "
 
20602
#~ "<sys>ftp.esimerkki.com</sys>). Lähiverkon tietokoneille saattaa olla "
 
20603
#~ "tarpeen käyttää tietokoneen <link xref=\"net-findip\">numeerista IP-"
 
20604
#~ "osoitetta</link>."
 
20605
 
 
20606
#~ msgid ""
 
20607
#~ "The server will also be added to the sidebar so you can access it quickly "
 
20608
#~ "in the future"
 
20609
#~ msgstr ""
 
20610
#~ "Palvelin lisätään myös sivupaneeliin, jolloin se on nopeasti "
 
20611
#~ "käytettävissä myöhemmin."
 
20612
 
 
20613
#~ msgid "Different types of servers"
 
20614
#~ msgstr "Erilaiset palvelimet"
 
20615
 
 
20616
#~ msgid "Date format"
 
20617
#~ msgstr "Päiväyksen muoto"
 
20618
 
 
20619
#~ msgid ""
 
20620
#~ "Access and modification times for files can be displayed in icon captions "
 
20621
#~ "or in list view columns. You can choose the date format that is easiest "
 
20622
#~ "for you from the <gui>Format</gui> drop-down list. Available formats "
 
20623
#~ "include a verbose format like you might write by hand, an international "
 
20624
#~ "standard format, and a format that uses relative phrases like <em>today</"
 
20625
#~ "em> and <em>yesterday</em>. The drop-down list shows the formats by "
 
20626
#~ "example, by showing the current date and time in that format."
 
20627
#~ msgstr ""
 
20628
#~ "Käyttö- ja muokkausajat voidaan asettaa näkyviin sekä luettelo- että "
 
20629
#~ "kuvakenäkymiin. Voit valita itsellesi parhaan ajanesitysmuodon "
 
20630
#~ "<gui>Muoto</gui>-pudotusvalikosta. Saatavilla on mm. sanallinen muoto, "
 
20631
#~ "kansainvälinen standardi sekä muoto, joka käyttää suhteellisia ilmauksia "
 
20632
#~ "(kuten <em>tänään</em> ja <em>eilen</em>). Muodot esitetään "
 
20633
#~ "pudotusvalikossa nykyisen päivämäärän ja kellonajan avulla."
 
20634
 
 
20635
#~ msgid ""
 
20636
#~ "If you click <gui>Apply Permissions to Enclosed Files</gui>, the file "
 
20637
#~ "manager will adjust the read, write, and execute permissions of contained "
 
20638
#~ "files based on the <gui>File access</gui> and <gui>Execute</gui> options "
 
20639
#~ "you set. It will also change the permissions of contained folders to "
 
20640
#~ "match the permissions of that folder. Permissions for enclosed files are "
 
20641
#~ "applied to files in subfolders as well, to any depth."
 
20642
#~ msgstr ""
 
20643
#~ "Jos napsautat painiketta <gui>Toteuta oikeudet alikansioiden "
 
20644
#~ "tiedostoille</gui>, tiedostohallinta säätää kansion sisältämien "
 
20645
#~ "tiedostojen luku-, kirjoitus- ja suoritusoikeudet <gui>Tiedoston "
 
20646
#~ "oikeudet</gui> ja <gui>Suorita</gui> asetusten pohjalta. Se muuttaa "
 
20647
#~ "kaikkien alikansioiden käyttöoikeudet valittua kansiota vastaavaksi ja "
 
20648
#~ "kaikille kansion ja sen alikansioiden tiedostoille asetetaan valitut "
 
20649
#~ "käyttöoikeudet."
 
20650
 
 
20651
#~ msgid "Date Accessed"
 
20652
#~ msgstr "Käyttöpäivä"
 
20653
 
 
20654
#~ msgid "Gives the date and time of the last time the file was accessed."
 
20655
#~ msgstr "Tiedoston viimeisin käyttöpäivämäärä ja -aika."
 
20656
 
 
20657
#~ msgid "Octal Permissions"
 
20658
#~ msgstr "Oikeudet oktaalilukuna"
 
20659
 
 
20660
#~ msgid ""
 
20661
#~ "Displays the file permissions in octal notation prefixed with '40' for "
 
20662
#~ "folders and '100' for files. In the last three digits, each digit "
 
20663
#~ "represents user class, group class and other users respectively."
 
20664
#~ msgstr ""
 
20665
#~ "Käyttöoikeuksien numeerinen esitys, joka koostuu kahdesta osasta: alun "
 
20666
#~ "tyyppiosasta ja lopun käyttöoikeusosasta. Tyyppiosa kertoo kohteen tyypin "
 
20667
#~ "(kansio = 40, tiedosto = 100). Kolme viimeistä numeroa esittävät eri "
 
20668
#~ "käyttäjien oikeuksia järjestyksessä omistaja, ryhmä, muut."
 
20669
 
 
20670
#~ msgid "Read adds 4 to the total of each of the last three digits."
 
20671
#~ msgstr ""
 
20672
#~ "Lukuoikeus kasvattaa kyseisen oikeuden omaavien lukuja neljällä (+4)."
 
20673
 
 
20674
#~ msgid "Write adds 2 to the total."
 
20675
#~ msgstr ""
 
20676
#~ "Kirjoitusoikeus kasvattaa kyseisen oikeuden omaavien lukuja kahdella (+2)."
 
20677
 
 
20678
#~ msgid "Execute adds 1 to the total."
 
20679
#~ msgstr ""
 
20680
#~ "Suoritusoikeus kasvattaa kyseisen oikeuden omaavien lukuja yhdellä (+1)."
 
20681
 
 
20682
#~ msgid "SELinux Context"
 
20683
#~ msgstr "SELinux-konteksti"
 
20684
 
 
20685
#~ msgid "Displays the SELinux Context of the file, if applicable."
 
20686
#~ msgstr "Näyttää tiedoston mahdollisen SELinux-kontekstin."
 
20687
 
 
20688
#~ msgid "Text Files"
 
20689
#~ msgstr "Tekstitiedostot"
 
20690
 
 
20691
#~ msgid ""
 
20692
#~ "The icon for plain text files looks like a piece of paper with text "
 
20693
#~ "inside. The file manager automatically extracts the first few lines of "
 
20694
#~ "text from the file and shows it in the icon. You can turn this feature on "
 
20695
#~ "or off, or turn it on only for files on your computer and local external "
 
20696
#~ "drives."
 
20697
#~ msgstr ""
 
20698
#~ "Kuvake tekstitiedostoille näyttää paperinpalalta, jolle on kirjoitettu "
 
20699
#~ "tekstiä. Tiedostonhallinta lukee automaattisesti muutaman rivin tekstiä "
 
20700
#~ "tiedoston alusta ja näyttää tämän esikatselukuvakkeessa. Voit ottaa tämän "
 
20701
#~ "ominaisuuden käyttöön kaikille tai vain paikallisille tiedostoille, tai "
 
20702
#~ "voit poistaa sen kokonaan käytöstä."
 
20703
 
 
20704
#~ msgid "Other Previewable Files"
 
20705
#~ msgstr "Muut esikatseltavat tiedostot"
 
20706
 
 
20707
#~ msgid ""
 
20708
#~ "The file manager can automatically create thumbnails for images, videos, "
 
20709
#~ "PDF files, and various other file types. Applications with custom file "
 
20710
#~ "types can even provide thumbnail support for files they create. You can "
 
20711
#~ "turn this feature on or off, or turn it on only for files on your "
 
20712
#~ "computer and local external drives. You can also only allow thumbnails to "
 
20713
#~ "be created for files below a certain file size."
 
20714
#~ msgstr ""
 
20715
#~ "Tiedostonhallinta osaa luoda esikatselukuvat kuville, videoille, PDF-"
 
20716
#~ "tiedostoille ja useille muille tiedostotyypeille automaattisesti. Jos "
 
20717
#~ "ohjelma käyttää erilaista tiedostomuotoa, se voi lisätä esikatselukuvien "
 
20718
#~ "tuen myös omille tiedostoilleen. Voit ottaa tämän ominaisuuden käyttöön "
 
20719
#~ "kaikille tai vain paikallisille tiedostoille, tai voit poistaa sen "
 
20720
#~ "kokonaan käytöstä. Voit myös rajoittaa esikatselukuvien luontia suurille "
 
20721
#~ "tiedostoille."
 
20722
 
 
20723
#~ msgid ""
 
20724
#~ "Change the view for an individual folder from the <gui>View</gui> menu by "
 
20725
#~ "clicking <gui>Icons</gui>, <gui>List</gui>, or <gui>Compact</gui>."
 
20726
#~ msgstr ""
 
20727
#~ "Yksittäisen kansion näkymää voi vaihtaa valitsemalla <gui>Näytä</gui>-"
 
20728
#~ "valikosta <gui>Kuvakkeet</gui>, <gui>Luettelo</gui> tai <gui>Tiivis</gui>."
 
20729
 
 
20730
#~ msgid ""
 
20731
#~ "You can arrange the items in your folder by name, file size, file type, "
 
20732
#~ "when they were last modified, when they were last accessed, or when they "
 
20733
#~ "were trashed. You can change how files are sorted in an individual folder "
 
20734
#~ "using the <guiseq><gui>View</gui><gui>Arrange Items</gui></guiseq> menu, "
 
20735
#~ "or by clicking the list column headers in list view. See <link xref="
 
20736
#~ "\"files-sort\"/> for details. This menu only affects the current folder, "
 
20737
#~ "and the file manager will remember your preferred sorting technique for "
 
20738
#~ "each folder."
 
20739
#~ msgstr ""
 
20740
#~ "Kansioissa olevia kohteita on mahdollista järjestää nimen, tiedostojen "
 
20741
#~ "koon, tiedostojen tyypin, muokkauspäivämäärän, käyttöpäivämäärän ja "
 
20742
#~ "roskakoriin siirron päivämäärän mukaan. Yksittäisen kansion kohteiden "
 
20743
#~ "järjestystä on mahdollista muuttaa valikosta <guiseq><gui>Näytä</"
 
20744
#~ "gui><gui>Järjestä</gui></guiseq>, tai napsauttamalla sarakkeiden "
 
20745
#~ "otsakkeita luettelonäkymässä. Lisätietoja on ohjeessa <link xref=\"files-"
 
20746
#~ "sort\"/>. Kyseinen valikko vaikuttaa vain nykyiseen kansioon, ja "
 
20747
#~ "tiedostonhallinta muistaa yksittäisten kansioiden lajittelujärjestyksen."
 
20748
 
 
20749
#~ msgid ""
 
20750
#~ "Use the <gui>Arrange items</gui> drop-down list in the preferences to "
 
20751
#~ "change the default order used in new folders."
 
20752
#~ msgstr ""
 
20753
#~ "Käytä <gui>Järjestä</gui>-pudotusvalikkoa valitaksesi tiedostojen "
 
20754
#~ "oletusjärjestyksen."
 
20755
 
 
20756
#~ msgid "Text beside icons"
 
20757
#~ msgstr "Teksti kuvakkeiden vieressä"
 
20758
 
 
20759
#~ msgid ""
 
20760
#~ "Selecting this option will place folder and file names to the right of "
 
20761
#~ "icons, rather than below them. This is a more compact layout that allows "
 
20762
#~ "you to see more information at once."
 
20763
#~ msgstr ""
 
20764
#~ "Tämä valinta asettaa kansioiden ja tiedostojen nimet kuvakkeiden oikealle "
 
20765
#~ "puolelle sen sijaan, että nimet olisivat kuvakkeiden alla. Tämän "
 
20766
#~ "tiiviimmän asettelun avulla on mahdollista nähdä enemmän tietoja yhdellä "
 
20767
#~ "silmäyksellä."
 
20768
 
 
20769
#~ msgid "Compact view defaults"
 
20770
#~ msgstr "Tiiviin näkymän oletukset"
 
20771
 
 
20772
#~ msgid ""
 
20773
#~ "You can make the icons and text larger or smaller in compact view. You "
 
20774
#~ "can do this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and "
 
20775
#~ "the file manager will remember your zoom choice for each folder. If you "
 
20776
#~ "frequently use a larger or smaller zoom level, you can set the default "
 
20777
#~ "with this option."
 
20778
#~ msgstr ""
 
20779
#~ "Kuvakkeita ja tekstiä on mahdollista suurentaa tai pienentää tiiviissä "
 
20780
#~ "näkymässä. Tämä on mahdollista yksittäisten kansioiden kohdalla käyttäen "
 
20781
#~ "<gui>Näytä</gui>-valikkoa, jolloin tiedostonhallinta muistaa kyseisen "
 
20782
#~ "kansion mittakaavan. Voit muuttaa halutessasi oletusmittakaavaa käyttäen "
 
20783
#~ "tätä asetusta."
 
20784
 
 
20785
#~ msgid "All columns have the same width"
 
20786
#~ msgstr "Kaikilla sarakkeilla on sama leveys"
 
20787
 
 
20788
#~ msgid ""
 
20789
#~ "By default, each column in compact view is as wide as it needs to be to "
 
20790
#~ "fit the names of the items in that column. Selecting this option will "
 
20791
#~ "make all the columns have the same width. This will make files and "
 
20792
#~ "folders that have names longer than the column width be displayed with an "
 
20793
#~ "ellipsis (...) at the end."
 
20794
#~ msgstr ""
 
20795
#~ "Oletuksena tiiviissä näkymässä kaikki sarakkeet ovat niin leveitä, että "
 
20796
#~ "nimet mahtuvat kyseiseen sarakkeeseen. Tämän asetuksen valinta tekee "
 
20797
#~ "kaikista sarakkeista samanlevyisiä. Kaikki tiedostot ja kansiot, joiden "
 
20798
#~ "nimi ylittää sarakkeen leveyden, lyhennetään näytettäväksi nimen lopusta "
 
20799
#~ "kolmella pisteellä."
 
20800
 
 
20801
#~ msgid "Tree view defaults"
 
20802
#~ msgstr "Puunäkymän oletukset"
 
20803
 
 
20804
#~ msgid ""
 
20805
#~ "You can show a full folder tree in your file manager sidebar by selecting "
 
20806
#~ "<guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui><gui>Tree</gui></guiseq>. By "
 
20807
#~ "default, the tree sidebar only shows folders. If you want to show files "
 
20808
#~ "in the sidebar as well, turn <gui>Show only folders</gui> off."
 
20809
#~ msgstr ""
 
20810
#~ "Tiedostonhallinnassa on mahdollista näyttää puunäkymä sivupaneelissa "
 
20811
#~ "valitsemalla <guiseq><gui>Näytä</gui><gui>Sivupaneeli</gui><gui>Puu</"
 
20812
#~ "gui></guiseq>. Oletuksena puunäkymä näyttää vain kansiot. Jos haluat myös "
 
20813
#~ "tiedostojen näkyvän sivupaneelin puunäkymässä, poista valinta kohdasta "
 
20814
#~ "<gui>Näytä vain kansiot</gui>."
 
20815
 
 
20816
#, fuzzy
 
20817
#~| msgid ""
 
20818
#~| "Suspend sends it to sleep; hibernate saves your files but completely "
 
20819
#~| "switches off the power."
 
20820
#~ msgid "Hibernate saves your state, but completely switches off the power."
 
20821
#~ msgstr ""
 
20822
#~ "Valmiustila asettaa koneen nukuksiin, lepotila tallentaa tietokoneen "
 
20823
#~ "tilan ja sammuttaa virran kokonaan."
 
20824
 
 
20825
#, fuzzy
 
20826
#~| msgid "What happens when I suspend or hibernate the computer?"
 
20827
#~ msgid "What happens when I hibernate my computer?"
 
20828
#~ msgstr "Mitä tapahtuu kun asetan tietokoneen valmius- tai lepotilaan?"
 
20829
 
 
20830
#, fuzzy
 
20831
#~| msgid "Click <gui>Take Screenshot</gui>."
 
20832
#~ msgid "Open <gui>Power</gui>."
 
20833
#~ msgstr "Napsauta <gui>Ota kuvakaappaus</gui>."
 
20834
 
 
20835
#, fuzzy
 
20836
#~| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
 
20837
#~ msgid ""
 
20838
#~ "Change the <gui>When power is critically low</gui> option to "
 
20839
#~ "<gui>Hibernate</gui>."
 
20840
#~ msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
 
20841
 
 
20842
#, fuzzy
 
20843
#~| msgid ""
 
20844
#~| "Some computers have problems with hardware support which mean that they "
 
20845
#~| "<link xref=\"power-suspendfail\">may not be able to suspend or hibernate "
 
20846
#~| "properly</link>. It is a good idea to test suspend/hibernate on your "
 
20847
#~| "computer to see if it does work."
 
20848
#~ msgid ""
 
20849
#~ "Some computers have problems with hardware support which mean that they "
 
20850
#~ "<link xref=\"power-suspendfail\">may not be able to suspend or hibernate "
 
20851
#~ "properly</link>. It is a good idea to test hibernate on your computer to "
 
20852
#~ "see if it does work."
 
20853
#~ msgstr ""
 
20854
#~ "Joidenkin tietokoneiden laitteisto-ongelmista johtuen <link xref=\"power-"
 
20855
#~ "suspendfail\">valmius- tai lepotila ei välttämättä toimi oikein</link>.  "
 
20856
#~ "Kannattaa siis kokeilla, miten oma tietokone toimii valmius- ja "
 
20857
#~ "lepotiloissa."
 
20858
 
 
20859
#, fuzzy
 
20860
#~| msgid "How do I calibrate my camera?"
 
20861
#~ msgid "How do I switch off my computer?"
 
20862
#~ msgstr "Kuinka kalibroin kamerani?"
 
20863
 
 
20864
#, fuzzy
 
20865
#~| msgid "You and your computer"
 
20866
#~ msgid "To switch off your computer:"
 
20867
#~ msgstr "Sinä ja tietokoneesi"
 
20868
 
 
20869
#, fuzzy
 
20870
#~| msgid "Turn Bluetooth on or off"
 
20871
#~ msgid "Click your name on the top bar"
 
20872
#~ msgstr "Bluetoothin kytkeminen päälle tai pois"
 
20873
 
 
20874
#~ msgid ""
 
20875
#~ "If you don't see your device on the <gui>Output</gui> tab, check the "
 
20876
#~ "<gui>Hardware</gui> tab. Select your device and try different profiles."
 
20877
#~ msgstr ""
 
20878
#~ "Jos haluamasi laite ei löydy <gui>Ulostulo</gui>-välilehdeltä, siirry "
 
20879
#~ "<gui>Laitteisto</gui>-välilehdelle ja tarkista, että laitteesi löytyy "
 
20880
#~ "luettelosta ja sen kohdalla lukee \"ulostulo\"."
 
20881
 
 
20882
#, fuzzy
 
20883
#~| msgid "What is the \"meta\" key?"
 
20884
#~ msgid "What is the \"windows\" key?"
 
20885
#~ msgstr "Mikä on \"super-näppäin\"?"
19379
20886
 
19380
20887
#~ msgid "Choose <gui>Benchmark</gui>."
19381
20888
#~ msgstr "Valitse <gui>Suorituskyky</gui>."
19545
21052
#~ msgid "To close the window:"
19546
21053
#~ msgstr "Sulkeaksesi ikkunan:"
19547
21054
 
19548
 
#~ msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>, or"
19549
 
#~ msgstr "Paina <keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq> tai"
19550
 
 
19551
21055
#~ msgid "Resize"
19552
21056
#~ msgstr "Muuta kokoa"
19553
21057
 
19562
21066
#~ msgid "Press <guiseq><gui>Alt</gui><gui>F2</gui></guiseq>."
19563
21067
#~ msgstr "Paina vain <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
19564
21068
 
19565
 
#, fuzzy
19566
 
#~| msgid ""
19567
 
#~| "Click the icon at the far right of the top panel and select <gui>System "
19568
 
#~| "Settings</gui>."
19569
 
#~ msgid ""
19570
 
#~ "Click your name in the top bar and select <gui>System Settings</gui>."
19571
 
#~ msgstr ""
19572
 
#~ "Napsauta kuvaketta oikeassa yläkulmassa ja valitse "
19573
 
#~ "<gui>Järjestelmäasetukset</gui>."
19574
 
 
19575
21069
#~ msgid "gnome-doc-list@gnome.org"
19576
21070
#~ msgstr "gnome-doc-list@gnome.org"
19577
21071
 
20281
21775
#~ "tietokonetta, voit myös vain sulkea kannen. Tietokone siirtyy "
20282
21776
#~ "automaattisesti lepotilaan kun kansi on kiinni."
20283
21777
 
20284
 
#~ msgid ""
20285
 
#~ "If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, "
20286
 
#~ "click the <gui>session menu</gui> and select <gui>Shut Down</gui> or "
20287
 
#~ "<gui>Restart</gui>."
20288
 
#~ msgstr ""
20289
 
#~ "Jos haluat sammuttaa tietokoneesi kokonaan tai käynnistää sen uudelleen, "
20290
 
#~ "napsauta <gui>järjestelmävalikkoa</gui> ja valitse <gui>Sammuta</gui> tai "
20291
 
#~ "<gui>Käynnistä uudelleen</gui>."
20292
 
 
20293
21778
#~ msgid "ubuntu-doc@list.ubuntu.com"
20294
21779
#~ msgstr "ubuntu-doc@list.ubuntu.com"
20295
21780
 
20936
22421
#~ "lukemiseen. Lue lisäohjeita <link href=\"ghelp:orca\"> Orcan "
20937
22422
#~ "käyttöoppaasta</link>."
20938
22423
 
20939
 
#~ msgid ""
20940
 
#~ "In many apps, you can increase the text size at any time by pressing "
20941
 
#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. To reduce the text size, "
20942
 
#~ "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>."
20943
 
#~ msgstr ""
20944
 
#~ "Monissa sovelluksissa voit kasvattaa tekstin kokoa milloin vain "
20945
 
#~ "painamalla <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. Tekstinkokoa voi "
20946
 
#~ "taas pienentää painamalla <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
20947
 
 
20948
22424
#~ msgid "Click <gui>Enhance contrast in colors</gui>."
20949
22425
#~ msgstr "Napsauta <gui>Paranna värien kontrastia</gui>."
20950
22426
 
22604
24080
#~ msgid "Right-click"
22605
24081
#~ msgstr "Oikean painikkeen napsautus"
22606
24082
 
22607
 
#~ msgid "To Select an Applet"
22608
 
#~ msgstr "Sovelman valitseminen"
22609
 
 
22610
24083
#~ msgid "selecting"
22611
24084
#~ msgstr "valitseminen"
22612
24085
 
23550
25023
#~ msgid "Customize the appearance of files and folders"
23551
25024
#~ msgstr "Tiedostojen ja kansioiden ulkoasun muuttaminen"
23552
25025
 
23553
 
#~ msgid "Open special locations on your computer"
23554
 
#~ msgstr "Tietokoneen erityissijaintien avaaminen"
23555
 
 
23556
25026
#~ msgid "Install and remove fonts"
23557
25027
#~ msgstr "Kirjasimien asentaminen ja poistaminen"
23558
25028
 
23777
25247
#~ msgid "removable media"
23778
25248
#~ msgstr "irrotettavat mediat"
23779
25249
 
23780
 
#~ msgid "writing CDs"
23781
 
#~ msgstr "CD-levyjen kirjoittaminen"
23782
 
 
23783
25250
#~ msgid "CDs, writing"
23784
25251
#~ msgstr "CDt, kirjoittaminen"
23785
25252
 
24244
25711
#~ msgid "customizing desktop background"
24245
25712
#~ msgstr "työpöydän taustakuvan mukauttaminen"
24246
25713
 
24247
 
#, fuzzy
24248
 
#~| msgid "desktop background"
24249
 
#~ msgid "Desktop Background"
24250
 
#~ msgstr "työpöydän tausta"
24251
 
 
24252
25714
#~ msgid "Style"
24253
25715
#~ msgstr "Tyyli"
24254
25716
 
26630
28092
#~ msgid "Vincent"
26631
28093
#~ msgstr "Vincent"
26632
28094
 
26633
 
#~ msgid "Alexander"
26634
 
#~ msgstr "Alexander"
26635
 
 
26636
28095
#~ msgid "Don"
26637
28096
#~ msgstr "Don"
26638
28097
 
27798
29257
#~ msgid "Open the menu that has focus."
27799
29258
#~ msgstr "Avaa kohdistettuna olevan valikon."
27800
29259
 
27801
 
#~ msgid "Select a menu item."
27802
 
#~ msgstr "Valitsee kohteen valikosta."
27803
 
 
27804
29260
#~ msgid "Open the popup menu associated with a menu item (if one exists)."
27805
29261
#~ msgstr "Avaa valikkokohteeseen liittyvän ponnahdusvalikon (jos olemassa)."
27806
29262
 
27807
 
#~ msgid "Close a menu."
27808
 
#~ msgstr "Sulkee valikon."
27809
 
 
27810
29263
#~ msgid "Navigating Panel Applications"
27811
29264
#~ msgstr "Paneelisovelluksissa siirtyminen"
27812
29265
 
28780
30233
#~ msgid "How do I request a new feature?"
28781
30234
#~ msgstr "Kuinka pyydän uutta ominaisuutta?"
28782
30235
 
28783
 
#~ msgid "Is braille supported?"
28784
 
#~ msgstr "Tuetaanko pistekirjoitusta?"
28785
 
 
28786
30236
#~ msgid ""
28787
30237
#~ "Yes! Braille is supported via BrlTTY and it is tightly integrated with "
28788
30238
#~ "Orca. BrlTTY offers support for nearly every refreshable braille display "
28907
30357
#~ msgid "Enable Echo by Word"
28908
30358
#~ msgstr "Ota sanakohtainen kaiutus käyttöön"
28909
30359
 
28910
 
#~ msgid "Enable Echo by Sentence"
28911
 
#~ msgstr "Ota virkekohtainen kaiutus käyttöön"
28912
 
 
28913
30360
#~ msgid "Magnifier Page"
28914
30361
#~ msgstr "Suurennuslasi-sivu"
28915
30362
 
29192
30639
#~ msgid "Give focus to the application window."
29193
30640
#~ msgstr "Siirrä kohdistus sovellusikkunaan."
29194
30641
 
29195
 
#~ msgid "Press <keycap>F10</keycap> to maximize the application."
29196
 
#~ msgstr "Paina <keycap>F10</keycap> suurentaaksesi sovelluksen."
29197
 
 
29198
30642
#~ msgid "Mouse and Keyboard Enhancements"
29199
30643
#~ msgstr "Hiiren ja näppäimistön esteettömyys"
29200
30644
 
29271
30715
#~ msgid "speed and sensitivity"
29272
30716
#~ msgstr "nopeus ja herkkyys"
29273
30717
 
29274
 
#~ msgid "Configuring the Cursor"
29275
 
#~ msgstr "Osoittimen asetukset"
29276
 
 
29277
30718
#~ msgid "cursor"
29278
30719
#~ msgstr "osoitin"
29279
30720
 
29538
30979
#~ msgid "Custom Terminal"
29539
30980
#~ msgstr "Oma pääteohjelma"
29540
30981
 
29541
 
#~ msgid "Desktop Wallpaper"
29542
 
#~ msgstr "Työpöydän tausta"
29543
 
 
29544
30982
#~ msgid "Add Wallpaper"
29545
30983
#~ msgstr "Lisää tausta"
29546
30984
 
29784
31222
#~ msgid "Assistive Tools"
29785
31223
#~ msgstr "Esteettömyystyökalut"
29786
31224
 
29787
 
#~ msgid ""
29788
 
#~ "Click the icon at the very right of the <gui>top bar</gui> and select "
29789
 
#~ "<gui>System Settings</gui>."
29790
 
#~ msgstr ""
29791
 
#~ "Napsauta <gui>yläpaneelin</gui> oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse "
29792
 
#~ "<gui>Järjestelmäasetukset...</gui>"
29793
 
 
29794
31225
#~ msgid "Click <gui>Universal Access</gui>."
29795
31226
#~ msgstr "Napsauta <gui>Esteettömyys</gui>."
29796
31227
 
29848
31279
#~ "<em>Esteettömyysvalikko</em> sisältää useita esteettömyysasetuksia, jotka "
29849
31280
#~ "on mahdollista ottaa nopeasti käyttöön tai poistaa käytöstä."
29850
31281
 
29851
 
#~ msgid ""
29852
 
#~ "Click the icon at the very right of the <gui>panel</gui> and select "
29853
 
#~ "<gui>System Settings</gui>."
29854
 
#~ msgstr ""
29855
 
#~ "Napsauta <gui>yläpaneelin</gui> oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse "
29856
 
#~ "<gui>Järjestelmäasetukset...</gui>"
29857
 
 
29858
31282
#~ msgid "Click on <gui>Universal Access</gui>."
29859
31283
#~ msgstr "Napsauta <gui>Esteettömyys</gui>."
29860
31284
 
30419
31843
#~ "näkyvät kalenterin alapuolella, kun napsautat kellovalikon auki."
30420
31844
 
30421
31845
#~ msgid ""
30422
 
#~ "Switch to the <gui>Clock</gui> tab and select <gui>Time in other "
30423
 
#~ "locations</gui>."
30424
 
#~ msgstr ""
30425
 
#~ "Valitse <gui>Kello</gui>-välilehti ja napsauta valintaa <gui>Aika muissa "
30426
 
#~ "sijainneissa</gui>."
30427
 
 
30428
 
#~ msgid ""
30429
31846
#~ "Fill in the Location blank with the city name you want to add. Wait a "
30430
31847
#~ "moment for a list of possible cities to show up in the drop-down list."
30431
31848
#~ msgstr ""
30954
32371
#~ msgid "Securing an ad-hoc network"
30955
32372
#~ msgstr "Tilapäisverkon turvaaminen"
30956
32373
 
30957
 
#~ msgid "To add a password:"
30958
 
#~ msgstr "Lisää salasana seuraavasti:"
30959
 
 
30960
32374
#~ msgid ""
30961
32375
#~ "With the <app>Empathy</app> application, you can chat with people online "
30962
32376
#~ "and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live "
31153
32567
#~ "Napsauta <gui>verkkovalikkoa</gui> yläpaneelista ja valitse <gui>Muokkaa "
31154
32568
#~ "yhteyksiä...</gui>"
31155
32569
 
31156
 
#~ msgid "Click <gui>Save</gui>."
31157
 
#~ msgstr "Napsauta <gui>Tallenna</gui>."
31158
 
 
31159
32570
#~ msgid "How to install Flash"
31160
32571
#~ msgstr "Kuinka Flash asennetaan"
31161
32572
 
31241
32652
#~ "Jos verkkokuvake on kadonnut yläpaneelista, <app>Verkon hallinta</app> -"
31242
32653
#~ "sovellus ei mitä luultavimmin ole käytössä. Käynnistä se seuraavasti:"
31243
32654
 
31244
 
#~ msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
31245
 
#~ msgstr "Paina <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
31246
 
 
31247
32655
#~ msgid "Type <input>nm-applet</input> and press <gui>Enter</gui>."
31248
32656
#~ msgstr "Kirjoita <input>nm-applet</input> ja paina <gui>Enter</gui>."
31249
32657
 
32408
33816
#~ "muokkaukseen tarkoitetut sovellukset. Dash näyttää myös hakuehtoon "
32409
33817
#~ "liittyvät tiedostot ja kansiot, joita olet aiemmin käyttänyt."
32410
33818
 
32411
 
#~ msgid ""
32412
 
#~ "Under <gui>Theme</gui>, select <gui>High Contrast</gui> or <gui>High "
32413
 
#~ "Contrast Inverse</gui>."
32414
 
#~ msgstr ""
32415
 
#~ "Valitse <gui>Teema</gui>-pudotusvalikosta <gui>Suuri kontrasti</gui> tai "
32416
 
#~ "<gui>Suuri kontrasti vastaväreillä</gui>."
32417
 
 
32418
33819
#~ msgid "Install additional software"
32419
33820
#~ msgstr "Asenna lisää sovelluksia"
32420
33821
 
32541
33942
#~ "poistetaan."
32542
33943
 
32543
33944
#~ msgid ""
32544
 
#~ "Click the Bluetooth icon in the <gui>menu bar</gui> and select "
32545
 
#~ "<gui>Bluetooth Settings</gui>."
32546
 
#~ msgstr ""
32547
 
#~ "Napsauta Bluetooth-kuvaketta <gui>valikkopalkista</gui> ja valitse "
32548
 
#~ "<gui>Bluetooth-asetukset...</gui>"
32549
 
 
32550
 
#~ msgid ""
32551
33945
#~ "If you later change your mind, you can get the clock back by clicking the "
32552
33946
#~ "icon in the very right of the menu bar and selecting <gui>System "
32553
33947
#~ "Settings</gui>. In the System section, click <gui>Time &amp; Date</gui>."
32566
33960
#~ msgid "Click <gui>+</gui> to add a location."
32567
33961
#~ msgstr "Napsauta <gui>+</gui> lisätäksesi sijainnin."
32568
33962
 
32569
 
#~ msgid "Run benchmarks on your hard disk to check how fast it is."
32570
 
#~ msgstr "Suorita levylle suorituskykytestejä mitataksesi levyn nopeus."
32571
 
 
32572
33963
#~ msgid ""
32573
33964
#~ "Open the <app>Disk Utility</app> application from the <link xref=\"unity-"
32574
33965
#~ "dash-intro\">dash</link>."
32585
33976
#~ "ja sen tila ilmestyy <gui>Asema</gui>-otsakkeen alle."
32586
33977
 
32587
33978
#~ msgid ""
32588
 
#~ "Click <gui>Start Read-Only Benchmark</gui> to test how fast data can be "
32589
 
#~ "read from the disk or <gui>Start Read/Write Benchmark</gui> to test how "
32590
 
#~ "fast data can be read from and written to the disk. The latter option "
32591
 
#~ "will take longer to complete."
32592
 
#~ msgstr ""
32593
 
#~ "<gui>Aloita pelkän lukemisen suorituskykymittaus</gui> testaa pelkkää "
32594
 
#~ "lukunopeutta levyltä, kun taas <gui>Aloita lukemisen ja kirjoittamisen "
32595
 
#~ "suorituskykymittaus</gui> testaa sekä luku- että kirjoitusnopeutta. "
32596
 
#~ "Jälkimmäisen mittauksen suorittaminen kestää kauemmin kuin pelkkä "
32597
 
#~ "lukunopeuden mittaaminen."
32598
 
 
32599
 
#~ msgid ""
32600
 
#~ "When the test is finished, the results will appear on the graph. The "
32601
 
#~ "green points and connecting lines indicate the samples taken; these "
32602
 
#~ "correspond to the right axis, showing access time, plotted against the "
32603
 
#~ "bottom axis, representing percentage time elapsed during the benchmark. "
32604
 
#~ "The blue line represents read rates, while the red line represents write "
32605
 
#~ "rates; these are shown as access data rates on the left axis, plotted "
32606
 
#~ "against percentage of the disk traveled, from the outside to the spindle, "
32607
 
#~ "along the bottom axis."
32608
 
#~ msgstr ""
32609
 
#~ "Mittauksen tulokset esitetään kuvaajina sen valmistumisen jälkeen. "
32610
 
#~ "Vihreät pisteet ja niitä yhdistävät viivat ilmaisevat hakuaikamittauksen "
32611
 
#~ "tuloksia mittauksen edetessä (vaaka-akselilla mittaushetki, oikealla "
32612
 
#~ "pystyakselilla hakuajat). Sininen käyrä puolestaan ilmaisee lukunopeutta "
32613
 
#~ "ja punainen käyrä kirjoitusnopeutta tietyllä etäisyydellä levyn "
32614
 
#~ "akselista. Nopeuden arvot näkyvät vasemmalla pystyakselilla ja vaaka-"
32615
 
#~ "akselin prosenttiluku ilmaisee mittauskohdan kohtisuoraa etäisyyttä levyn "
32616
 
#~ "ulkoreunasta (0% on levyn ulkoreunalla ja 100% pyörimisakselilla)."
32617
 
 
32618
 
#~ msgid ""
32619
 
#~ "Below the graph, values are displayed for minimum, maximum and average "
32620
 
#~ "read and write rates, average access time and time elapsed since the last "
32621
 
#~ "benchmark test."
32622
 
#~ msgstr ""
32623
 
#~ "Graafin alla on näkyvillä luku- ja kirjoitusnopeuden minimi-, maksimi- ja "
32624
 
#~ "keskiarvot, keskimääräinen yhteysaika ja edellisestä suorituskykytestistä "
32625
 
#~ "kulunut aika."
32626
 
 
32627
 
#~ msgid ""
32628
33979
#~ "Click the icon at the very right of the menu bar and select <gui>Displays…"
32629
33980
#~ "</gui> to open the <gui>Displays Settings</gui>."
32630
33981
#~ msgstr ""
32657
34008
#~ "Jos et pidä <gui>Hidastuksesta reunoilla</gui>, voit poistaa tämän "
32658
34009
#~ "ominaisuuden käytöstä."
32659
34010
 
32660
 
#~ msgctxt "_"
32661
 
#~ msgid ""
32662
 
#~ "external ref='figures/nautilus.png' md5='ee267f12a8f32b65a5ac7a51453cc162'"
32663
 
#~ msgstr ""
32664
 
#~ "external ref='figures/nautilus.png' md5='ee267f12a8f32b65a5ac7a51453cc162'"
32665
 
 
32666
34011
#~ msgid ""
32667
34012
#~ "Open <app>Files</app> by using the <gui>dash</gui>. Does the inserted "
32668
34013
#~ "card appear in the <gui>Devices</gui> list in the left sidebar? Sometimes "
32832
34177
#~ "Valitse <gui>Kun kansi suljetaan</gui> -tekstin vieressä olevasta "
32833
34178
#~ "pudotusvalikosta arvoksi <gui>Älä tee mitään</gui>."
32834
34179
 
32835
 
#~ msgid "Hibernate is disabled by default since it's not well supported."
32836
 
#~ msgstr ""
32837
 
#~ "Lepotila on oletuksena pois käytöstä, koska sen tuki on puutteellinen."
32838
 
 
32839
 
#~ msgid ""
32840
 
#~ "Unfortunately, hibernate <link xref=\"power-suspendfail\">doesn't work</"
32841
 
#~ "link> in many cases with Ubuntu, which can cause you to lose data if you "
32842
 
#~ "expect your documents and applications to re-open when you switch your "
32843
 
#~ "computer back on. Therefore, hibernate is disabled by default in Ubuntu "
32844
 
#~ "12.04."
32845
 
#~ msgstr ""
32846
 
#~ "Valitettavasti lepotila <link xref=\"power-suspendfail\">ei toimi</link> "
32847
 
#~ "kaikkien tietokoneiden kanssa, ja siitä johtuen avoinna olevissa "
32848
 
#~ "asiakirjoissa ja sovelluksissa olevat tiedot saattavat kadota "
32849
 
#~ "lepotilassa. Tietojen katoamisen estämiseksi lepotila on oletuksena pois "
32850
 
#~ "käytöstä Ubuntun 12.04-versiossa."
32851
 
 
32852
 
#~ msgid "Test if hibernate works"
32853
 
#~ msgstr "Kokeile toimiiko lepotila"
32854
 
 
32855
 
#~ msgid ""
32856
 
#~ "You can use the command line to test if hibernate works on your computer."
32857
 
#~ msgstr "Lepotilan toimintaa voi testata komentorivin kautta."
32858
 
 
32859
 
#~ msgid ""
32860
 
#~ "Open the <app>Terminal</app> by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
32861
 
#~ "key><key>t</key></keyseq> or by searching for <input>terminal</input> in "
32862
 
#~ "the <gui>dash</gui>."
32863
 
#~ msgstr ""
32864
 
#~ "Avaa <app>Pääte</app> painamalla <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
32865
 
#~ "key><key>t</key></keyseq>."
32866
 
 
32867
 
#~ msgid ""
32868
 
#~ "Type <cmd>sudo pm-hibernate</cmd> into the terminal and press <key>Enter</"
32869
 
#~ "key>."
32870
 
#~ msgstr ""
32871
 
#~ "Kirjoita <cmd>sudo pm-hibernate</cmd> päätteeseen ja paina <key>Enter</"
32872
 
#~ "key>."
32873
 
 
32874
 
#~ msgid ""
32875
 
#~ "After you computer turns off, switch it back on. Did your open "
32876
 
#~ "applications re-open?"
32877
 
#~ msgstr ""
32878
 
#~ "Kun kone on sammunut, käynnistä se uudelleen. Avautuivatko päälle jätetyt "
32879
 
#~ "ohjelmat?"
32880
 
 
32881
 
#~ msgid ""
32882
 
#~ "If hibernate doesn't work, check if your swap partition is at least as "
32883
 
#~ "large as your available RAM."
32884
 
#~ msgstr ""
32885
 
#~ "Jos lepotila ei toimi, tarkista, että swap-osio on ainakin yhtä suuri "
32886
 
#~ "kuin RAM-muisti."
32887
 
 
32888
 
#~ msgid ""
32889
 
#~ "If the hibernate test works, you can continue to use the <cmd>sudo pm-"
32890
 
#~ "hibernate</cmd> command when you want to hibernate."
32891
 
#~ msgstr ""
32892
 
#~ "Jos lepotilatesti toimii koneellasi, voit asettaa tietokoneesi lepotilaan "
32893
 
#~ "jatkossa komennolla <cmd>sudo pm-hibernate</cmd>."
32894
 
 
32895
 
#~ msgid ""
32896
 
#~ "You can also enable the hibernate option in the menus. To do that, use "
32897
 
#~ "your favorite text editor to create <file>/etc/polkit-1/localauthority/50-"
32898
 
#~ "local.d/com.ubuntu.enable-hibernate.pkla</file>. Add the following to the "
32899
 
#~ "file and save:"
32900
 
#~ msgstr ""
32901
 
#~ "Voit myös asettaa lepotilan näkymään valikossa. Avaa haluamasi "
32902
 
#~ "tekstimuokkain ylläpitäjän oikeuksin ja luo tiedosto <file>/etc/polkit-1/"
32903
 
#~ "localauthority/50-local.d/com.ubuntu.enable-hibernate.pkla</file>. Lisää "
32904
 
#~ "kyseiseen tiedostoon alla olevat rivit, jonka jälkeen tallenna tiedosto."
32905
 
 
32906
34180
#~ msgid ""
32907
34181
#~ "Click the icon at the very right of the menu bar and select <gui>System "
32908
34182
#~ "Settings</gui>"
32944
34218
#~ msgid "Change which applications show in the launcher"
32945
34219
#~ msgstr "Valitse käynnistimessä näytettävät sovellukset"
32946
34220
 
32947
 
#~ msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>S</key></keyseq>"
32948
 
#~ msgstr "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>S</key></keyseq>"
32949
 
 
32950
34221
#~ msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>W</key></keyseq>"
32951
34222
#~ msgstr "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>W</key></keyseq>"
32952
34223
 
32957
34228
#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>D</key></"
32958
34229
#~ "keyseq>"
32959
34230
 
32960
 
#~ msgid "Add and remove software"
32961
 
#~ msgstr "Lisää tai poista sovelluksia"
32962
 
 
32963
34231
#~ msgid "Windows can be resized or concealed to suit workflow."
32964
34232
#~ msgstr ""
32965
34233
#~ "Ikkunat on mahdollista piilottaa tai niiden kokoa on mahdollista muuttaa."
33327
34595
#~ msgid "Locate the 'shadow' file and make a backup copy:"
33328
34596
#~ msgstr "Etsi 'shadow' tiedosto ja tee siitä varmuuskopio:"
33329
34597
 
33330
 
#~ msgid "Then right-click in the empty space and select <gui>paste</gui>."
33331
 
#~ msgstr ""
33332
 
#~ "Napsauta hiiren oikealla tyhjää tilaa ja valitse avautuvasta valikosta "
33333
 
#~ "<gui>Liitä</gui>."
33334
 
 
33335
34598
#~ msgid "<link xref=\"files-rename\">Rename</link> the backup \"shadow.bak\"."
33336
34599
#~ msgstr ""
33337
34600
#~ "<link xref=\"files-rename\">Uudelleennimeä</link> varmuuskopio-tiedosto "
33400
34663
#~ "key>:"
33401
34664
#~ msgstr "Syötä seuraava ilmestyvään ruutuun, ja paina <key>Enter</key>:"
33402
34665
 
33403
 
#~ msgid "Enter your password to complete the installation."
33404
 
#~ msgstr "Viimeistele asennus kirjoittamalla salasanasi."
33405
 
 
33406
 
#~ msgid "Open the <link xref=\"files-browse\">file manager</link>"
33407
 
#~ msgstr "Avaa <link xref=\"files-browse\">tiedostonhallinta</link>"
33408
 
 
33409
 
#~ msgid ""
33410
 
#~ "The Super key provides access to the Dash and the Launcher. You can "
33411
 
#~ "usually find it next to the <key>Alt</key> key on your keyboard."
33412
 
#~ msgstr ""
33413
 
#~ "Super-näppäin mahdollistaa pääsyn Unity-valikkoon ja käynnistimeen. Super-"
33414
 
#~ "näppäin on yleensä näppäimistössä <key>Alt</key>-näppäimen vieressä."
33415
 
 
33416
 
#~ msgid "What is the \"Super\" key?"
33417
 
#~ msgstr "Mikä \"Super\"-näppäin on?"
33418
 
 
33419
34666
#~ msgid ""
33420
34667
#~ "The Super key serves a special function in <em>Unity</em>. If you press "
33421
34668
#~ "the Super key, the Dash is displayed. If you press <em>and hold</em> the "
33483
34730
 
33484
34731
#~ msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Meta</key><key>W</key></keyseq>"
33485
34732
#~ msgstr "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Meta</key><key>W</key></keyseq>"
 
34733
 
 
34734
#~ msgid ""
 
34735
#~ "Click the icon at the far right of the <gui>menu bar</gui> and select "
 
34736
#~ "<gui>System Settings</gui>."
 
34737
#~ msgstr ""
 
34738
#~ "Napsauta kuvaketta aivan <gui>valikkopalkin</gui> oikeassa reunassa ja "
 
34739
#~ "valitse <gui>Järjestelmäasetukset</gui>."
 
34740
 
 
34741
#~ msgid "Click <gui style=\"button\">Add account</gui>."
 
34742
#~ msgstr "Napsauta <gui style=\"button\">Lisää tili</gui>."
 
34743
 
 
34744
#~ msgid "You can deactivate an online account without completely removing it."
 
34745
#~ msgstr "Verkkotili voidaan poistaa käytöstä poistamatta koko tiliä"
 
34746
 
 
34747
#~ msgid ""
 
34748
#~ "You can disable an online account if you don't want to use it for a while "
 
34749
#~ "but don't want to completely <link xref=\"accounts-remove\">remove the "
 
34750
#~ "account</link>."
 
34751
#~ msgstr ""
 
34752
#~ "Jos et halua käyttää verkkotiliä hetkeen muttet myöskään halua <link xref="
 
34753
#~ "\"accounts-remove\">poistaa sitä kokonaan</link>, verkkotili voidaan "
 
34754
#~ "poistaa käytöstä väliaikaisesti."
 
34755
 
 
34756
#~ msgid "Click <gui style=\"button\">X</gui> to confirm."
 
34757
#~ msgstr "Napsauta <gui style=\"button\">X</gui> poiston vahvistamiseksi."
 
34758
 
 
34759
#~ msgid "Click <gui>-</gui> to delete a city from the list."
 
34760
#~ msgstr "Napsauta <gui>-</gui> poistaaksesi sijainnin listasta."
 
34761
 
 
34762
#~ msgid "Click <gui>Displays</gui>."
 
34763
#~ msgstr "Napsauta <gui>Näytöt</gui>."
 
34764
 
 
34765
#~ msgid "In the Personal section, click <gui>Keyboard Layout</gui>."
 
34766
#~ msgstr "Valitse <gui>Näppäimistön asettelu</gui> Henkilökohtaiset-osiosta."
 
34767
 
 
34768
#~ msgid "<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window."
 
34769
#~ msgstr "<link xref=\"shell-windows-maximize\">Suurenna</link> ikkuna."
 
34770
 
 
34771
#~ msgid "Maximize a window vertically along the left side of the screen."
 
34772
#~ msgstr "Suurenna ikkuna pystysuunnassa näytön vasempaan reunaan."
 
34773
 
 
34774
#~ msgid ""
 
34775
#~ "Tap the <key><link xref=\"windows-key\">Super</link></key> key to open "
 
34776
#~ "the <gui>dash</gui>"
 
34777
#~ msgstr ""
 
34778
#~ "Paina <key><link xref=\"windows-key\">Super</link></key>-näppäintä "
 
34779
#~ "avataksesi <gui>Unity-valikon</gui>"
 
34780
 
 
34781
#~ msgid "Press <key>Tab</key> once to select the <gui>Seeing</gui> tab."
 
34782
#~ msgstr ""
 
34783
#~ "Paina <key>Tab</key>-näppäintä kerran valitaksesi <gui>Näkeminen</gui>-"
 
34784
#~ "välilehden."
 
34785
 
 
34786
#~ msgid ""
 
34787
#~ "Press <key>←</key> once to switch to the <gui>Pointing and Clicking</gui> "
 
34788
#~ "tab."
 
34789
#~ msgstr ""
 
34790
#~ "Paina <key>←</key> kerran siirtyäksesi <gui>Kohdistaminen ja "
 
34791
#~ "napsauttaminen</gui> -välilehdelle."
 
34792
 
 
34793
#~ msgid "<app><link href=\"apt:Skype\">Skype</link></app>"
 
34794
#~ msgstr "Skype"
 
34795
 
 
34796
#~ msgid "<app><link href=\"apt:ekiga\">Ekiga</link></app>"
 
34797
#~ msgstr "Ekiga"
 
34798
 
 
34799
#~ msgid "In the System section, click <gui>Software Sources</gui>."
 
34800
#~ msgstr "Napsauta <gui>Ohjelmalähteet</gui> Järjestelmä-otsakkeen alta."
 
34801
 
 
34802
#~ msgid "Switch to the <gui>Additional Drivers</gui> tab."
 
34803
#~ msgstr "Siirry <gui>Lisäajurit</gui>-välilehdelle."
 
34804
 
 
34805
#~ msgid ""
 
34806
#~ "If there are multiple drivers available for your computer, you may be "
 
34807
#~ "asked to select a driver. To use the recommended driver, just click "
 
34808
#~ "Forward on the make and model screens."
 
34809
#~ msgstr ""
 
34810
#~ "Jos tietokoneellesi on saatavilla useita ajureita, sinua saatetaan pyytää "
 
34811
#~ "valitsemaan sopiva ajuri. Napsauta <gui>Seuraava</gui> valmistaja- ja "
 
34812
#~ "malli-vaiheissa, jolloin koneesi käyttää suositeltua ajuria."
 
34813
 
 
34814
#~ msgid ""
 
34815
#~ "<link xref=\"sharing-desktop\">Desktop sharing</link>, <link xref="
 
34816
#~ "\"sharing-remote-login\">remote login</link>"
 
34817
#~ msgstr ""
 
34818
#~ "<link xref=\"sharing-desktop\">Työpöydän jakaminen</link>, <link xref="
 
34819
#~ "\"sharing-remote-login\">etäkirjautuminen</link>"
 
34820
 
 
34821
#~ msgid "Log in to your remote desktops from the login screen."
 
34822
#~ msgstr "Kirjaudu etätyöpöydälle kirjautumisruudusta."
 
34823
 
 
34824
#~ msgid "What is remote login?"
 
34825
#~ msgstr "Mikä on etäkirjautuminen?"
 
34826
 
 
34827
#~ msgid ""
 
34828
#~ "You can use Ubuntu as a remote desktop client straight from the login "
 
34829
#~ "screen using Ubuntu's <link xref=\"shell-guest-session\">guest session</"
 
34830
#~ "link> feature. This means you don't need a local account on the client "
 
34831
#~ "computer. The Remote Desktop Protocol is the only supported protocol so "
 
34832
#~ "far."
 
34833
#~ msgstr ""
 
34834
#~ "Etätyöpöydän käyttäminen Ubuntulla onnistuu suoraan kirjautumisruudusta "
 
34835
#~ "käyttämällä Ubuntun <link xref=\"shell-guest-session\">vierasistuntoa</"
 
34836
#~ "link>. Et siis tarvitse tiliä asiakaskoneella etätyöpöydän käyttämiseen. "
 
34837
#~ "Tällä hetkellä ainoa tuettu protokolla on Remote Desktop Protocol."
 
34838
 
 
34839
#~ msgid ""
 
34840
#~ "The system is designed so that <app>Ubuntu One</app> securely stores your "
 
34841
#~ "login information so that instead of needing to remember your credentials "
 
34842
#~ "for multiple remote computers, you can just enter your Ubuntu One email "
 
34843
#~ "and password to log in."
 
34844
#~ msgstr ""
 
34845
#~ "Järjestelmä on suunniteltu siten, että kirjautumistunnuksia säilytetään "
 
34846
#~ "salattuna <app>Ubuntu One</app> -palvelussa ja täten etätyöpöydille "
 
34847
#~ "kirjautuminen onnistuu yhden sähköpostiosoitteen ja salasanan avulla."
 
34848
 
 
34849
#~ msgid ""
 
34850
#~ "Ubuntu also includes the <app>Remmina</app> remote desktop client if "
 
34851
#~ "you'd prefer to connect to remote computers while logged in as a regular "
 
34852
#~ "user."
 
34853
#~ msgstr ""
 
34854
#~ "Ubuntun mukana toimitetaan myös <app>Remmina</app>-etätyöpöytäsovellus, "
 
34855
#~ "joka mahdollistaa etätyöpöydän käytön normaalina käyttäjänä."
 
34856
 
 
34857
#~ msgid "Turn off remote login"
 
34858
#~ msgstr "Etäkirjautumisen poistaminen käytöstä"
 
34859
 
 
34860
#~ msgid ""
 
34861
#~ "If you don't want to use remote login from the login screen, you can "
 
34862
#~ "easily remove the remote login service."
 
34863
#~ msgstr ""
 
34864
#~ "Jos et halua käyttää etäkirjautumista, voit poistaa "
 
34865
#~ "etäkirjautumispalvelun."
 
34866
 
 
34867
#~ msgid ""
 
34868
#~ "Click <link href=\"apt:remote-login-service\">this link</link> to open "
 
34869
#~ "the Software Center."
 
34870
#~ msgstr ""
 
34871
#~ "Napsauta  <link href=\"apt:remote-login-service\">tätä linkkiä</link> "
 
34872
#~ "avataksesi Ubuntu sovellusvalikoiman."
 
34873
 
 
34874
#~ msgid ""
 
34875
#~ "Once in a while a friend, family member, or colleague may want to borrow "
 
34876
#~ "your computer. The Ubuntu <app>Guest Session</app> feature provides a "
 
34877
#~ "convenient way, with a high level of security, to lend your computer to "
 
34878
#~ "someone else. A guest session can be launched either from the login "
 
34879
#~ "screen or from within a regular session. If you are currently logged in, "
 
34880
#~ "click the icon at the far right of the <gui>menu bar</gui> and select "
 
34881
#~ "<gui>Guest Session</gui>. This will lock the screen for your own session "
 
34882
#~ "and start the guest session."
 
34883
#~ msgstr ""
 
34884
#~ "Toisinaan ystävä, perheenjäsen tai työkaveri saattaa haluta käyttää "
 
34885
#~ "tietokonettasi. Ubuntun <app>Vierasistunto</app> mahdollistaa tietokoneen "
 
34886
#~ "lainaamisen toisen käyttöön turvallisesti. Vierasistunnon voi käynnistää "
 
34887
#~ "joko kirjautumisruudusta tai normaalin istunnon sisältä. Jos olet "
 
34888
#~ "kirjautuneena, napsauta kuvaketta <gui>valikkopalkin</gui> oikeassa "
 
34889
#~ "reunassa ja valitse <gui>Vierasistunto</gui>. Tämä lukitsee istuntosi ja "
 
34890
#~ "aloittaa uuden vierasistunnon."
 
34891
 
 
34892
#~ msgid ""
 
34893
#~ "A guest cannot view the home folders of other users, and by default any "
 
34894
#~ "saved data or changed settings will be removed/reset at logout. It means "
 
34895
#~ "that each session starts with a fresh environment, unaffected by what "
 
34896
#~ "previous guests did."
 
34897
#~ msgstr ""
 
34898
#~ "Vieras ei voi käyttää muiden käyttäjien kotikansiota ja oletuksena kaikki "
 
34899
#~ "tallennetut tiedostot ja muutokset poistetaan/palautetaan oletuksiksi "
 
34900
#~ "uloskirjautumisen yhteydessä. Jokaisella kerralla vierastili on kuin "
 
34901
#~ "uusi, sillä siellä ei ole mitään edellisen käyttäjän jäljiltä."
 
34902
 
 
34903
#~ msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>, or"
 
34904
#~ msgstr "Paina <keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq> tai"
 
34905
 
 
34906
#~ msgid "Select the window you want to move."
 
34907
#~ msgstr "Valitse ikkumat, jonka haluat siirtää."
 
34908
 
 
34909
#~ msgid ""
 
34910
#~ "For the selected device, click <gui>Test Sound</gui>. In the pop-up "
 
34911
#~ "window, click the button for each speaker. Each button will speak its "
 
34912
#~ "position only to the channel corresponding to that speaker."
 
34913
#~ msgstr ""
 
34914
#~ "Kun olet valinnut laitteen, napsauta <gui>Kokeile ääntä</gui>. Kun ikkuna "
 
34915
#~ "avautuu, napsauta kaiuttimien kuvakkeita yksitellen. Nyt ääni toistetaan "
 
34916
#~ "napsautettua kuvaketta vastaavasta kaiuttimesta."
 
34917
 
 
34918
#~ msgid "Run, install, or uninstall apps."
 
34919
#~ msgstr "Suorita, asenna tai poista sovelluksia."
 
34920
 
 
34921
#~ msgid ""
 
34922
#~ "The applications lens is the first lens after the dash home in the "
 
34923
#~ "<gui>lens bar</gui>. The applications lens gives you easy access to your "
 
34924
#~ "apps or apps available for install."
 
34925
#~ msgstr ""
 
34926
#~ "Sovellusnäkymä on ensimmäinen Unity-valikon näkymä kotinäkymän jälkeen "
 
34927
#~ "<gui>näkymäluettelossa</gui>. Sovellusnäkymä tarjoaa pääsyn sekä "
 
34928
#~ "asennettuihin ohjelmiin että ohjelmiin, joita et ole vielä asentanut."
 
34929
 
 
34930
#~ msgid ""
 
34931
#~ "You can use <keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq> to open the "
 
34932
#~ "dash directly at the applications lens."
 
34933
#~ msgstr ""
 
34934
#~ "Näppäinyhdistelmä <keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq> avaa "
 
34935
#~ "Unity-valikon suoraan sovellusnäkymään."
 
34936
 
 
34937
#~ msgid ""
 
34938
#~ "Right click on a search result to open a <gui>preview</gui>. The preview "
 
34939
#~ "shows a short description of the app, a screenshot, its <gui>Software "
 
34940
#~ "Center</gui> rating, and what version is available."
 
34941
#~ msgstr ""
 
34942
#~ "<gui>Esikatselu</gui> avautuu napsauttamalla hakutulosta hiiren oikealla "
 
34943
#~ "painikkeella. Esikatseluun sisältyy lyhyt kuvaus ohjelmasta, "
 
34944
#~ "kuvankaappaus, sen arvosana <gui>Sovellusvalikoimassa</gui> sekä "
 
34945
#~ "saatavilla oleva versio."
 
34946
 
 
34947
#~ msgid ""
 
34948
#~ "For installed apps, you can see when the app was installed and either "
 
34949
#~ "launch the app or uninstall it. Certain essential apps cannot be "
 
34950
#~ "uninstalled from the preview."
 
34951
#~ msgstr ""
 
34952
#~ "Asennettujen ohjelmien esikatseluista löytyy ohjelman asennuspäivä ja "
 
34953
#~ "painikkeet ohjelman avaamiseen sekä poistamiseen. Tiettyjen ohjelmien "
 
34954
#~ "poistaminen esikatselun kautta ei ole mahdollista."
 
34955
 
 
34956
#~ msgid ""
 
34957
#~ "For apps that haven't been installed, you can install them right from the "
 
34958
#~ "preview."
 
34959
#~ msgstr ""
 
34960
#~ "Jos ohjelmaa ei ole vielä asennettu, asennus onnistuu suoraan esikatselun "
 
34961
#~ "kautta."
 
34962
 
 
34963
#~ msgid ""
 
34964
#~ "Click <gui>Filter results</gui> if you'd like to only see results for a "
 
34965
#~ "certain type of application. You can also click <guiseq><gui>Sources</"
 
34966
#~ "gui><gui>Local Apps</gui></guiseq> to only view installed apps or "
 
34967
#~ "<guiseq><gui>Sources</gui><gui>Software Center</gui></guiseq> to only "
 
34968
#~ "show apps available for install."
 
34969
#~ msgstr ""
 
34970
#~ "Napsauta <gui>Rajaa hakutuloksia</gui>, jos haluat etsiä vain "
 
34971
#~ "tietyntyyppisiä ohjelmia. Valitsemalla <guiseq><gui>Lähteet</"
 
34972
#~ "gui><gui>Omat sovellukset</gui></guiseq> ohjelmia etsitään vain "
 
34973
#~ "asennetuista ohjelmista. <guiseq><gui>Lähteet</"
 
34974
#~ "gui><gui>Sovellusvalikoima</gui></guiseq> puolestaan rajaa haut "
 
34975
#~ "sovelluksiin, joita et ole vielä asentanut."
 
34976
 
 
34977
#~ msgid "Find files, folders, and downloads."
 
34978
#~ msgstr "Tiedostojen, kansioiden ja latauksien löytäminen."
 
34979
 
 
34980
#~ msgid "Files lens"
 
34981
#~ msgstr "Tiedostonäkymä"
 
34982
 
 
34983
#~ msgid ""
 
34984
#~ "The files lens is the second lens after the dash home in the <gui>lens "
 
34985
#~ "bar</gui> and is represented by a document. The files lens gives you easy "
 
34986
#~ "access to recently used files, folders, or downloads."
 
34987
#~ msgstr ""
 
34988
#~ "Tiedostonäkymä on toinen Unity-valikon näkymä kotinäkymän jälkeen "
 
34989
#~ "<gui>näkymäluettelossa</gui> ja sitä esittää asiakirjan kuva. "
 
34990
#~ "Tiedostonäkymä mahdollistaa viimeisimpien tiedostojen, kansioiden tai "
 
34991
#~ "latausten nopean käytön."
 
34992
 
 
34993
#~ msgid ""
 
34994
#~ "You can use <keyseq><key>Super</key><key>F</key></keyseq> to open the "
 
34995
#~ "dash directly at the files lens."
 
34996
#~ msgstr ""
 
34997
#~ "Näppäinyhdistelmä <keyseq><key>Super</key><key>F</key></keyseq> avaa "
 
34998
#~ "Unity-valikon suoraan tiedostonäkymään."
 
34999
 
 
35000
#~ msgid ""
 
35001
#~ "If you use Google Docs, be sure to add your Google credentials to <link "
 
35002
#~ "xref=\"accounts\">Online Accounts</link> to see search results from "
 
35003
#~ "Google Docs."
 
35004
#~ msgstr ""
 
35005
#~ "Jos käytät Google-dokumentteja, käy lisäämässä Google-tunnuksesi <link "
 
35006
#~ "xref=\"accounts\">Verkkotileihin</link> saadaksesi hakutuloksia suoraan "
 
35007
#~ "Google-dokumenteista."
 
35008
 
 
35009
#~ msgid ""
 
35010
#~ "Right click on a search result to open a <gui>preview</gui>. The preview "
 
35011
#~ "shows the file format, file size, and when it was last saved."
 
35012
#~ msgstr ""
 
35013
#~ "<gui>Esikatselu</gui> avautuu napsauttamalla hakutulosta hiiren oikealla "
 
35014
#~ "painikkeella. Esikatseluun sisältyy tiedoston tyyppi, koko sekä viimeisin "
 
35015
#~ "muokkausajankohta."
 
35016
 
 
35017
#~ msgid ""
 
35018
#~ "You can open a file, email it, or open the folder that contains the file."
 
35019
#~ msgstr ""
 
35020
#~ "Voit avata tiedoston, lähettää sen sähköpostitse tai avata tiedoston "
 
35021
#~ "sisältävän kansion."
 
35022
 
 
35023
#~ msgid ""
 
35024
#~ "Click <gui>Filter results</gui> to filter by file type, file size, or the "
 
35025
#~ "last time the file was saved."
 
35026
#~ msgstr ""
 
35027
#~ "<gui>Rajaa hakutuloksia</gui> -painikkeen takaa voit suodattaa tuloksia "
 
35028
#~ "tiedostotyypin, koon ja viimeisimmän muokkausajan mukaan."
 
35029
 
 
35030
#~ msgid "Browse messages from your online social media accounts."
 
35031
#~ msgstr "Selaa viestejä sosiaalisten verkkojen tileiltäsi."
 
35032
 
 
35033
#~ msgid "Gwibber lens"
 
35034
#~ msgstr "Gwibber-näkymä"
 
35035
 
 
35036
#~ msgid ""
 
35037
#~ "The Gwibber lens is the third lens after the dash home in the <gui>lens "
 
35038
#~ "bar</gui> and is represented by a bird. The Gwibber lens gives you easy "
 
35039
#~ "access to your online social media accounts."
 
35040
#~ msgstr ""
 
35041
#~ "Gwibber-näkymä on kolmas Unity-valikon näkymä kotinäkymän jälkeen "
 
35042
#~ "<gui>näkymäluettelossa</gui> ja sitä esittää lintu. Gwibber-näkymä on "
 
35043
#~ "helppo tapa seurata sosiaalisen median tapahtumia."
 
35044
 
 
35045
#~ msgid ""
 
35046
#~ "You can use <keyseq><key>Super</key><key>G</key></keyseq> to open the "
 
35047
#~ "dash directly at the Gwibber lens."
 
35048
#~ msgstr ""
 
35049
#~ "Näppäinyhdistelmä <keyseq><key>Super</key><key>G</key></keyseq> avaa "
 
35050
#~ "Unity-valikon suoraan Gwibber-näkymään."
 
35051
 
 
35052
#~ msgid ""
 
35053
#~ "The lens will be blank until you enter your credentials in <link xref="
 
35054
#~ "\"accounts\">Online Accounts</link>."
 
35055
#~ msgstr ""
 
35056
#~ "Tämä näkymä on tyhjä aina siihen saakka, kunnes syötät vähintään yhden "
 
35057
#~ "tilin tiedot <link xref=\"accounts\">Verkkotileihin</link>."
 
35058
 
 
35059
#~ msgid ""
 
35060
#~ "Right click on a search result to open a <gui>preview</gui>. The preview "
 
35061
#~ "gives you more information and allows you to easily \"like\" or reshare "
 
35062
#~ "posts."
 
35063
#~ msgstr ""
 
35064
#~ "<gui>Esikatselu</gui> avautuu napsauttamalla hakutulosta hiiren oikealla "
 
35065
#~ "painikkeella. Esikatseluun sisältyy lisätietoa ja mahdollisuus \"tykätä\" "
 
35066
#~ "tai jakaa viestejä."
 
35067
 
 
35068
#~ msgid "Click <gui>Filter results</gui> to filter by account."
 
35069
#~ msgstr ""
 
35070
#~ "Napsauta <gui>Rajaa hakutuloksia</gui> rajataksesi tuloksia tilin "
 
35071
#~ "perusteella."
 
35072
 
 
35073
#~ msgid "The dash is the top button in the launcher."
 
35074
#~ msgstr "Unity-valikko aktivoidaan käynnistimen ylintä painiketta käyttäen."
 
35075
 
 
35076
#~ msgid ""
 
35077
#~ "To start using the <gui>dash</gui>, click the top icon in the <link xref="
 
35078
#~ "\"unity-launcher-intro\">launcher</link>. This icon has the Ubuntu logo "
 
35079
#~ "on it. For faster access, you can just press the <key xref=\"windows-key"
 
35080
#~ "\">Super</key> key."
 
35081
#~ msgstr ""
 
35082
#~ "<gui>Unity-valikon</gui> käytön aloittaminen onnistuu painamalla <link "
 
35083
#~ "xref=\"unity-launcher-intro\">käynnistimen</link> ylintä kuvaketta, jossa "
 
35084
#~ "on Ubuntun logo."
 
35085
 
 
35086
#~ msgid ""
 
35087
#~ "To hide the <gui>dash</gui>, click the top icon again or press "
 
35088
#~ "<key>Super</key> or <key>Esc</key>."
 
35089
#~ msgstr ""
 
35090
#~ "Piilota <gui>Unity-valikko</gui> napsauttamalla käynnistimen ensimmäistä "
 
35091
#~ "kuvaketta uudelleen, tai painamalla <key>Super</key>- tai <key>Esc</key> -"
 
35092
#~ "näppäintä."
 
35093
 
 
35094
#~ msgid "Search everything from the dash home"
 
35095
#~ msgstr "Etsi kaikkea Unity-valikon päänäkymästä"
 
35096
 
 
35097
#~ msgid ""
 
35098
#~ "The first thing you'll see when opening the dash is the Dash Home. "
 
35099
#~ "Without typing or clicking anything, the dash home will show you apps and "
 
35100
#~ "files you've used recently."
 
35101
#~ msgstr ""
 
35102
#~ "Kun avaat Unity-valikon, näet ensimmäisenä päänäkymän. Päänäkymä näyttää "
 
35103
#~ "käyttämiäsi sovelluksia ja tiedostoja ilman, että sinun tarvitsee "
 
35104
#~ "napsauttaa tai kirjoittaa mitään."
 
35105
 
 
35106
#~ msgid ""
 
35107
#~ "Only one row of results will show for each type. If there are more "
 
35108
#~ "results, you can click <gui>See more results</gui> to view them."
 
35109
#~ msgstr ""
 
35110
#~ "Jokaiselle tulosryhmälle on varattu yksi rivi tilaa. Jos tuloksia on "
 
35111
#~ "enemmän, napsauta <gui>Näytä lisää tuloksia</gui> nähdäksesi ne."
 
35112
 
 
35113
#~ msgid ""
 
35114
#~ "To search, just start typing and related search results will "
 
35115
#~ "automatically appear from the different installed lenses."
 
35116
#~ msgstr ""
 
35117
#~ "Etsi kirjoittamalla, jolloin hakutulokset asennetuista näkymistä "
 
35118
#~ "ilmestyvät automaattisesti."
 
35119
 
 
35120
#~ msgid ""
 
35121
#~ "Click on a result to open it, or you can press <key>Enter</key> to open "
 
35122
#~ "the first item in the list."
 
35123
#~ msgstr ""
 
35124
#~ "Napsauta tulosta avataksesi sen, tai paina <key>Enter</key> avataksesi "
 
35125
#~ "luettelossa ensimmäisenä olevan kohteen."
 
35126
 
 
35127
#~ msgid "Lenses"
 
35128
#~ msgstr "Linssit"
 
35129
 
 
35130
#~ msgid ""
 
35131
#~ "Lenses allow you to focus the dash results and exclude results from other "
 
35132
#~ "lenses."
 
35133
#~ msgstr ""
 
35134
#~ "Erilliset näkymät mahdollistavat kohdistamaan hakutulokset siten, ettei "
 
35135
#~ "muiden näkymien tuloksia näytetä."
 
35136
 
 
35137
#~ msgid ""
 
35138
#~ "You can see the available lenses in the <gui>lens bar</gui>, the darker "
 
35139
#~ "strip at the bottom of the dash."
 
35140
#~ msgstr ""
 
35141
#~ "Näet kaikki käytettävissä olevat näkymät <gui>näkymäriviltä</gui>, joka "
 
35142
#~ "on tumma alue Unity-valikon alaosassa."
 
35143
 
 
35144
#~ msgid ""
 
35145
#~ "To switch to a different lens, click the appropriate icon or press "
 
35146
#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>."
 
35147
#~ msgstr ""
 
35148
#~ "Vaihda eri näkymien välillä napsauttamalla haluamasi näkymän kuvaketta "
 
35149
#~ "tai painamalla <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>."
 
35150
 
 
35151
#~ msgid "Filters allow you to narrow down your search even further."
 
35152
#~ msgstr "Suodattimet mahdollistavat hakutulosten tarkemman rajaamisen."
 
35153
 
 
35154
#~ msgid ""
 
35155
#~ "Click <gui>Filter results</gui> to choose filters. You may need to click "
 
35156
#~ "a filter heading such as <gui>Sources</gui> to see the available choices."
 
35157
#~ msgstr ""
 
35158
#~ "Napsauta <gui>Rajaa hakutuloksia</gui> rajataksesi hakuehtoja. Joidenkin "
 
35159
#~ "suodattimien asettaminen saattaa vaatia erillisen otsakkeen, kuten "
 
35160
#~ "<gui>Lähteet</gui>-otsakkeen, painamista."
 
35161
 
 
35162
#~ msgid ""
 
35163
#~ "If you right click on a search result, a <gui>preview</gui> will open "
 
35164
#~ "with more information about the result."
 
35165
#~ msgstr ""
 
35166
#~ "Napsauttamalla hakutulosta hiiren oikealla painikkeella <gui>esikatselu</"
 
35167
#~ "gui> avautuu antaen lisää tietoa hakutuloksesta."
 
35168
 
 
35169
#~ msgid "To close the preview, click any empty space or press <key>Esc</key>."
 
35170
#~ msgstr ""
 
35171
#~ "Sulje esikatselu napsauttamalla tyhjää tilaa tai painamalla <key>Esc</"
 
35172
#~ "key>."
 
35173
 
 
35174
#~ msgid "Find and play music from your computer or the internet."
 
35175
#~ msgstr "Etsi ja toista musiikkia tietokoneeltasi tai internetistä."
 
35176
 
 
35177
#~ msgid "Music lens"
 
35178
#~ msgstr "Musiikkinäkymä"
 
35179
 
 
35180
#~ msgid ""
 
35181
#~ "The music lens is the fourth lens after the dash home in the <gui>lens "
 
35182
#~ "bar</gui> and is represented by a music note. The music lens gives you "
 
35183
#~ "easy access to your music or music available online."
 
35184
#~ msgstr ""
 
35185
#~ "Musiikkinäkymä on neljäs Unity-valikon näkymä kotinäkymän jälkeen "
 
35186
#~ "<gui>näkymäluettelossa</gui> ja sitä esittää nuotti. Musiikkinäkymä "
 
35187
#~ "mahdollistaa paikallisen ja verkossa saatavilla olevan musiikin nopean "
 
35188
#~ "käytön."
 
35189
 
 
35190
#~ msgid ""
 
35191
#~ "You can use <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> to open the "
 
35192
#~ "dash directly at the music lens."
 
35193
#~ msgstr ""
 
35194
#~ "Näppäinyhdistelmä <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> avaa "
 
35195
#~ "Unity-valikon suoraan musiikkinäkymään."
 
35196
 
 
35197
#~ msgid ""
 
35198
#~ "Right click on a search result to open a <gui>preview</gui>. The preview "
 
35199
#~ "shows the cover art and the tracks."
 
35200
#~ msgstr ""
 
35201
#~ "<gui>Esikatselu</gui> avautuu napsauttamalla hakutulosta hiiren oikealla "
 
35202
#~ "painikkeella. Esikatseluun sisältyy albumin kansi ja kappaleluettelo."
 
35203
 
 
35204
#~ msgid ""
 
35205
#~ "Click the track number to play the song right from the preview. Click the "
 
35206
#~ "track number again to pause the song."
 
35207
#~ msgstr ""
 
35208
#~ "Kappaleen toistaminen suoraan esikatselusta onnistuu painamalla kappaleen "
 
35209
#~ "numeroa. Toinen saman kappalenumeron painallus pysäyttää kappaleen "
 
35210
#~ "toiston."
 
35211
 
 
35212
#~ msgid "Click <gui>Filter results</gui> to filter by decade or genre."
 
35213
#~ msgstr ""
 
35214
#~ "Napsauta <gui>Rajaa tuloksia</gui> suodattaaksesi vuosikymmenen tai "
 
35215
#~ "tyylilajin perusteella."
 
35216
 
 
35217
#~ msgid "View photos from your computer or your online social media accounts."
 
35218
#~ msgstr "Katsele paikallisia tai sosiaalisen median kuvia."
 
35219
 
 
35220
#~ msgid "Photos lens"
 
35221
#~ msgstr "Kuvanäkymä"
 
35222
 
 
35223
#~ msgid ""
 
35224
#~ "The photos lens is the fifth lens after the dash home in the <gui>lens "
 
35225
#~ "bar</gui> and is represented by a camera. The photos lens gives you easy "
 
35226
#~ "access to photos on your computer or from <link xref=\"accounts\">Online "
 
35227
#~ "Accounts</link> such as Facebook or Google Picasa."
 
35228
#~ msgstr ""
 
35229
#~ "Kuvanäkymä on viides Unity-valikon näkymä kotinäkymän jälkeen "
 
35230
#~ "<gui>näkymäluettelossa</gui> ja sitä esittää kamera. Kuvanäkymä "
 
35231
#~ "mahdollistaa paikallisten tai <link xref=\"accounts\">Verkkotilien</"
 
35232
#~ "link>, kuten Facebookin tai Google Picasan, kuvien katselun."
 
35233
 
 
35234
#~ msgid ""
 
35235
#~ "You can use <keyseq><key>Super</key><key>C</key></keyseq> to open the "
 
35236
#~ "dash directly at the photos lens."
 
35237
#~ msgstr ""
 
35238
#~ "Näppäinyhdistelmä <keyseq><key>Super</key><key>C</key></keyseq> avaa "
 
35239
#~ "Unity-valikon suoraan kuvanäkymään."
 
35240
 
 
35241
#~ msgid ""
 
35242
#~ "Right click on a search result to open a <gui>preview</gui> with more "
 
35243
#~ "information about the photo and a larger thumbnail."
 
35244
#~ msgstr ""
 
35245
#~ "<gui>Esikatselu</gui> avautuu napsauttamalla hakutulosta hiiren oikealla "
 
35246
#~ "painikkeella. Esikatseluun sisältyy lisätietoja ja suurempi versio "
 
35247
#~ "kuvasta."
 
35248
 
 
35249
#~ msgid ""
 
35250
#~ "For photos stored on your computer, you can open, print, view, or email "
 
35251
#~ "them."
 
35252
#~ msgstr ""
 
35253
#~ "Voit avata, tulostaa, katsoa tai lähettää tietokoneellasi olevia kuvia "
 
35254
#~ "sähköpostilla."
 
35255
 
 
35256
#~ msgid ""
 
35257
#~ "Click <gui>Filter results</gui> to filter by date the photo was taken or "
 
35258
#~ "the source."
 
35259
#~ msgstr ""
 
35260
#~ "<gui>Rajaa hakutuloksia</gui> -painike mahdollistaa kuvien suodattamisen "
 
35261
#~ "kuvauspäivän tai lähteen mukaan."
 
35262
 
 
35263
#~ msgid ""
 
35264
#~ "The video lens is the final lens in the <gui>lens bar</gui> and is "
 
35265
#~ "represented by a film strip. The video lens gives you easy access to your "
 
35266
#~ "videos or videos available online."
 
35267
#~ msgstr ""
 
35268
#~ "Videonäkymä on viimeinen kohde <gui>näkymäluettelossa</gui> ja sitä "
 
35269
#~ "esittää filminauhan palanen. Videonäkymä mahdollistaa nopean pääsyn sekä "
 
35270
#~ "omiin että verkossa oleviin videoihin."
 
35271
 
 
35272
#~ msgid "You can even buy or rent videos from the dash."
 
35273
#~ msgstr "Voit jopa ostaa tai vuokrata videoita Unity-valikon kautta."
 
35274
 
 
35275
#~ msgid ""
 
35276
#~ "You can use <keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> to open the "
 
35277
#~ "dash directly at the video lens."
 
35278
#~ msgstr ""
 
35279
#~ "Näppäinyhdistelmä <keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> avaa "
 
35280
#~ "Unity-valikon suoraan videonäkymään."
 
35281
 
 
35282
#~ msgid ""
 
35283
#~ "Right click on a search result to open a <gui>preview</gui> with more "
 
35284
#~ "information about the video."
 
35285
#~ msgstr ""
 
35286
#~ "Hakutuloksen napsauttaminen hiiren oikealla painikkeella avaa "
 
35287
#~ "<gui>esikatselun</gui> ja lisätietoja videosta."
 
35288
 
 
35289
#~ msgid "Click <gui>Filter results</gui> to filter by video source."
 
35290
#~ msgstr ""
 
35291
#~ "<gui>Rajaa hakutuloksia</gui> mahdollistaa tulosten rajaamisen lähteen "
 
35292
#~ "perusteella."
 
35293
 
 
35294
#~ msgid ""
 
35295
#~ "Using a search box can be quite a bit easier and even faster than "
 
35296
#~ "navigating complicated hierarchies of menus. The HUD also can be more "
 
35297
#~ "accessible than normal menus as some people are unable to precisely "
 
35298
#~ "control a mouse pointer."
 
35299
#~ msgstr ""
 
35300
#~ "Hakupalkin käyttäminen voi olla huomattavasti helpompaa ja nopeampaa kuin "
 
35301
#~ "monimutkaisten valikkorakenteiden selaaminen. HUD on myös "
 
35302
#~ "helpompikäyttöinen henkilöille, kenelle hiiren käyttäminen on vaikeaa."
 
35303
 
 
35304
#~ msgid "Welcome to Ubuntu"
 
35305
#~ msgstr "Tervetuloa Ubuntuun"
 
35306
 
 
35307
#~ msgid ""
 
35308
#~ "Ubuntu features <em>Unity</em>, a reimagined way to use your computer. "
 
35309
#~ "Unity is designed to minimize distractions, give you more room to work, "
 
35310
#~ "and help you get things done."
 
35311
#~ msgstr ""
 
35312
#~ "Ubuntu sisältää uudenlaisen <em>Unity</em>-käyttöliittymän. Unityn "
 
35313
#~ "suunnittelun painopisteinä on antaa sovelluksille mahdollisimman paljon "
 
35314
#~ "tilaa ja samalla helpottaa työskentelyä."
 
35315
 
 
35316
#~ msgid ""
 
35317
#~ "The <em>Dash</em> is designed to make it easier to find, open, and use "
 
35318
#~ "apps, files, music, and more. For example, if you type the word \"document"
 
35319
#~ "\" into the <em>Search Bar</em>, the Dash will show you applications that "
 
35320
#~ "help you write and edit documents. It will also show you relevant folders "
 
35321
#~ "and documents that you have been working on recently."
 
35322
#~ msgstr ""
 
35323
#~ "<em>Unity-valikko</em> on suunniteltu helpottamaan tiedostojen ja "
 
35324
#~ "sovellusten löytämistä sekä avaamista. Kirjoittamalla esimerkiksi "
 
35325
#~ "\"asiakirja\" <em>hakupalkkiin</em>, Unity-valikko näyttää asiakirjojen "
 
35326
#~ "kirjoittamiseen ja muokkaukseen tarkoitetut sovellukset. Unity-valikko "
 
35327
#~ "näyttää myös hakuehtoon liittyvät äskettäin käytetyt tiedostot ja kansiot."
 
35328
 
 
35329
#~ msgid ""
 
35330
#~ "Click <guiseq><gui>Appearance</gui><gui>Behavior</gui></guiseq> in "
 
35331
#~ "<gui>System Settings</gui>."
 
35332
#~ msgstr ""
 
35333
#~ "Napsauta <guiseq><gui>Ulkoasu</gui><gui>Toiminta</gui></guiseq> "
 
35334
#~ "<gui>Järjestelmäasetuksissa</gui>."
 
35335
 
 
35336
#~ msgid "Auto-hide the launcher"
 
35337
#~ msgstr "Piilota käynnistin automaattisesti"
 
35338
 
 
35339
#~ msgid ""
 
35340
#~ "You can hide the <gui>launcher</gui> if you only want to see it when you "
 
35341
#~ "move your mouse or touchpad pointer to the left side of the screen."
 
35342
#~ msgstr ""
 
35343
#~ "Voit piilottaa <gui>käynnistimen</gui> jos haluat sen olevan näkyvillä "
 
35344
#~ "vain silloin, kun hiiren osoitin siirretään näytön vasempaan laitaan."
 
35345
 
 
35346
#~ msgid "Switch <gui>Auto-hide the Launcher</gui> on."
 
35347
#~ msgstr ""
 
35348
#~ "Aseta <gui>Käynnistimen automaattinen piilottaminen</gui> Päällä-asentoon."
 
35349
 
 
35350
#~ msgid ""
 
35351
#~ "To help prevent you from accidentally showing the launcher, Ubuntu "
 
35352
#~ "requires you to push a little bit harder with your mouse or touchpad "
 
35353
#~ "pointer to make the launcher show. You can adjust the force needed by "
 
35354
#~ "setting the <gui>Reveal sensitivity</gui> lower or higher."
 
35355
#~ msgstr ""
 
35356
#~ "Jottet avaisi käynnistintä vahingossa, Ubuntu vaatii, että hiiren "
 
35357
#~ "osoitinta työnnetään reunaa vasten tarpeeksi suurella voimalla ennen "
 
35358
#~ "käynnistimen avautumista. Käynnistimen ilmestymiseen vaadittavan voiman "
 
35359
#~ "suuruutta voi muuttaa <gui>Ilmestymisherkkyys</gui>-liukusäätimellä."
 
35360
 
 
35361
#~ msgid "The launcher is at the left of your screen."
 
35362
#~ msgstr "Käynnistin on näytön vasemmassa laidassa."
 
35363
 
 
35364
#~ msgid ""
 
35365
#~ "The <gui>Launcher</gui> is one of the key components of the Unity "
 
35366
#~ "desktop. When you log in to your desktop, it will appear along the left-"
 
35367
#~ "hand side of the screen. The launcher provides you with quick access to "
 
35368
#~ "applications, workspaces, removable devices and the trash."
 
35369
#~ msgstr ""
 
35370
#~ "<gui>Käynnistin</gui> on yksi Unity-työpöydän keskeisimmistä osista. Kun "
 
35371
#~ "kirjaudut työpöydälle, käynnistin näkyy näytön vasemmassa laidassa. "
 
35372
#~ "Käynnistimen kautta on mahdollista käynnistää soveluksia, siirtyä "
 
35373
#~ "työtilojen välillä, käyttää erillisiä tallennusvälineitä ja roskakoria."
 
35374
 
 
35375
#~ msgid "The triangles show you your currently running apps."
 
35376
#~ msgstr "Kolmiot ilmaisevat käynnissä olevat sovellukset."
 
35377
 
 
35378
#~ msgid "What do the different shapes and colors in launcher icons mean?"
 
35379
#~ msgstr "Mitä eri värit ja muodot käynnistimen kuvakkeissa tarkoittavat?"
 
35380
 
 
35381
#~ msgid ""
 
35382
#~ "When you start an app, the launcher icon pulses to let you know that "
 
35383
#~ "Ubuntu is starting your app. This is useful because while some apps start "
 
35384
#~ "immediately, others may take a minute to load."
 
35385
#~ msgstr ""
 
35386
#~ "Kun käynnistät sovelluksen, sovelluksen kuvake vilkkuu käynnistimessä. "
 
35387
#~ "Monet sovellukset käynnistyvät viiveettä, mutta jotkin sovellukset "
 
35388
#~ "saattavat käynnistyä hitaasti. Tämä vilkkumisominaisuus siis ilmoittaa, "
 
35389
#~ "että sovellusta ollaan käynnistämässä, ja näin ollen käyttäjän ei "
 
35390
#~ "tarvitse napsauttaa kuvaketta useampaan kertaan."
 
35391
 
 
35392
#~ msgid ""
 
35393
#~ "Once the app has finished starting, a small <em>white triangle</em> will "
 
35394
#~ "show to the left of the launcher square. Two triangles means that you two "
 
35395
#~ "windows of the same app open. If you have three or more windows of the "
 
35396
#~ "same app open, three triangles will show."
 
35397
#~ msgstr ""
 
35398
#~ "Kun sovellus on käynnistynyt, kuvakkeen vasempaan laitaan ilmestyy "
 
35399
#~ "<em>valkoinen kolmio</em>. Kaksi kolmiota ilmaisee, että samasta "
 
35400
#~ "sovelluksesta on kaksi ikkunaa avoinna. Jos samasta sovelluksesta on "
 
35401
#~ "kolme tai enemmän ikkunoita avoinna, näytetään kuvakkeen vieressä kolme "
 
35402
#~ "kolmiota."
 
35403
 
 
35404
#~ msgid ""
 
35405
#~ "Apps that aren't currently running have translucent launcher icon "
 
35406
#~ "squares. When an app is running, the launcher icon square is full of "
 
35407
#~ "color."
 
35408
#~ msgstr ""
 
35409
#~ "Suljettujen ohjelmien kuvakkeilla on läpikuultava tausta. Kun ohjelma on "
 
35410
#~ "käynnissä, kuvakkeella on värillinen tausta."
 
35411
 
 
35412
#~ msgid ""
 
35413
#~ "If an app wants your attention to notify you of something (like a "
 
35414
#~ "finished download), the launcher icon will wiggle and glow and the white "
 
35415
#~ "triangle will become <em>blue</em>. Click the launcher icon to dismiss "
 
35416
#~ "the notification."
 
35417
#~ msgstr ""
 
35418
#~ "Jos ohjelmalla on jotain ilmoitettavaa, kuten esimerkiksi latauksen "
 
35419
#~ "valmistuminen, sen kuvake tärisee ja hohtaa sekä valkoinen kolmio muuttuu "
 
35420
#~ "<em>siniseksi</em>. Ilmoitus katoaa kuvaketta napsauttamalla."
 
35421
 
 
35422
#~ msgid ""
 
35423
#~ "Apps can also show a <em>number</em> on their launcher icon. Messaging "
 
35424
#~ "apps use the number to tell you how many unread messages you have. "
 
35425
#~ "<gui>Software Updater</gui> uses it to tell you how many updates are "
 
35426
#~ "available."
 
35427
#~ msgstr ""
 
35428
#~ "Ohjelmat voivat myös näyttää <em>lukuja</em> omissa kuvakkeissaan. "
 
35429
#~ "Esimerkiksi viestiohjelmat näyttävät lukemattomien viestien määrän ja "
 
35430
#~ "<gui>Ohjelmistopäivitykset</gui> lisää saatavilla olevien päivitysten "
 
35431
#~ "määrän oman kuvakkeensa yhteyteen."
 
35432
 
 
35433
#~ msgid ""
 
35434
#~ "Finally, apps can use a <em>progress bar</em> to let you know how long a "
 
35435
#~ "process is taking without you needing to keep the app window in view."
 
35436
#~ msgstr ""
 
35437
#~ "Ohjelmat voivat lisätä käynnistimeen myös <em>etenemispalkin</em>, joka "
 
35438
#~ "mahdollistaa toiminnon etenemisen seuraamisen vaikka sovelluksen ikkuna "
 
35439
#~ "ei ole näkyvissä."
 
35440
 
 
35441
#~ msgid "The menu bar is the dark strip on the top of your screen."
 
35442
#~ msgstr "Valikkopalkki on tumma palkki näytön yläosassa."
 
35443
 
 
35444
#~ msgid "Manage apps &amp; settings with the menu bar"
 
35445
#~ msgstr "Hallitse sovelluksia ja asetuksia valikkopalkin kautta"
 
35446
 
 
35447
#~ msgid ""
 
35448
#~ "The <gui>menu bar</gui> is the dark strip on the top of your screen. It "
 
35449
#~ "contains the window management buttons, the app menus, and the status "
 
35450
#~ "menus."
 
35451
#~ msgstr ""
 
35452
#~ "<gui>Valikkopalkki</gui> on tumma palkki näytön yläosassa. Se sisältää "
 
35453
#~ "ikkunahallinnan painikkeet, sovellusvalikot ja tilavalikot."
 
35454
 
 
35455
#~ msgid ""
 
35456
#~ "The <gui>window management buttons</gui> are on the top left corner of "
 
35457
#~ "windows. When maximized, the buttons are in the top left of the screen. "
 
35458
#~ "Click the buttons to close, minimize, maximize or restore windows."
 
35459
#~ msgstr ""
 
35460
#~ "<gui>Ikkunahallinnan painikkeet</gui> ovat ikkunoiden vasemmassa "
 
35461
#~ "ylänurkassa. Ikkunan ollessa suurennettuna painikkeet näkyvät näytön "
 
35462
#~ "vasemmassa ylälaidassa. Napsauta painikkeita sulkeaksesi, pienentääksesi, "
 
35463
#~ "suurentaaksesi tai palauttaaksesi kokoon ikkunoita."
 
35464
 
 
35465
#~ msgid ""
 
35466
#~ "The <gui>app menus</gui> are located to the right of the window mangement "
 
35467
#~ "buttons. Unity hides the app menus and the window management buttons "
 
35468
#~ "unless you move your mouse pointer to the top left of the screen or press "
 
35469
#~ "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>. This feature enables you "
 
35470
#~ "to see more of your content at once, which is especially vaulable on "
 
35471
#~ "small screens like netbooks."
 
35472
#~ msgstr ""
 
35473
#~ "<gui>Sovellusvalikot</gui> sijaitsevat ikkunahallinnan painikkeiden "
 
35474
#~ "oikealla puolella. Unity piilottaa sovellusvalikot ja ikkunahallinnan "
 
35475
#~ "painikkeet automaattisesti, ja ne saa näkyviin viemällä hiiren osoittimen "
 
35476
#~ "näytön vasempaan ylälaitaan tai painamalla <keyseq><key>Alt</"
 
35477
#~ "key><key>F10</key></keyseq>. Tämän ominaisuuden ansiosta näytöllä on "
 
35478
#~ "mahdollista esittää aiempaa enemmän sisältöä. Ominaisuuden merkitys "
 
35479
#~ "korostuu varsinkin pienillä näytöillä."
 
35480
 
 
35481
#~ msgid ""
 
35482
#~ "It's possible to remove the app menu integration if you prefer to have "
 
35483
#~ "your menus attached to the window instead of the menu bar."
 
35484
#~ msgstr ""
 
35485
#~ "Sovellusvalikko on mahdollista poistaa valikkopalkista, jos syystä tai "
 
35486
#~ "toisesta haluat valikoiden olevan kiinnitettyinä ikkunoihin."
 
35487
 
 
35488
#~ msgid ""
 
35489
#~ "Disabling the app menus will break the <link href=\"unity-hud-intro"
 
35490
#~ "\">HUD</link>."
 
35491
#~ msgstr ""
 
35492
#~ "Sovellusvalikon poistaminen käytöstä estää myös <link href=\"unity-hud-"
 
35493
#~ "intro\">HUD</link>:in käytön."
 
35494
 
 
35495
#~ msgid ""
 
35496
#~ "Click <link href=\"apt:indicator-appmenu\">this link</link> to open the "
 
35497
#~ "Software Center."
 
35498
#~ msgstr "Napsauta tätä linkkiä avataksesi sovellusvalikoiman."
 
35499
 
 
35500
#~ msgid ""
 
35501
#~ "Ubuntu has several different <gui>status menus</gui> (sometimes referred "
 
35502
#~ "to as <gui>indicators</gui>) on the right side of the menu bar. The "
 
35503
#~ "status menus are a convenient place where you can check and modify the "
 
35504
#~ "state of your computer and applications."
 
35505
#~ msgstr ""
 
35506
#~ "Ubuntussa on useita eri <gui>tilavalikkoja</gui> (toisinaan käytetään "
 
35507
#~ "myös nimeä <gui>ilmaisin</gui>) valikkopalkin oikeassa laidassa. "
 
35508
#~ "Tilavalikot mahdollistavat tietokoneen ja sovellusten tilan sekä "
 
35509
#~ "asetusten tarkistamisen ja muuttamisen."
 
35510
 
 
35511
#~ msgid "List of status menus and what they do"
 
35512
#~ msgstr "Luettelo tilavalikoista ja niiden ominaisuuksista"
 
35513
 
 
35514
#~ msgid ""
 
35515
#~ "Access details about your computer, this help guide, and <link xref="
 
35516
#~ "\"prefs\">system settings</link>. Switch users, lock screen, log out, "
 
35517
#~ "suspend, restart or shutdown your computer."
 
35518
#~ msgstr ""
 
35519
#~ "Tietokoneen tiedot, tämä ohje ja <link xref=\"prefs"
 
35520
#~ "\">järjestelmäasetukset</link> Vaihda käyttäjien välillä, lukitse näyttö, "
 
35521
#~ "kirjaudu ulos, siirry valmiustilaan, sammuta tai käynnistä tietokone "
 
35522
#~ "uudelleen."
 
35523
 
 
35524
#~ msgid ""
 
35525
#~ "The overlay scrollbar appears as a thin orange strip at the edge of a "
 
35526
#~ "scrollable area. The position of the scrollbar corresponds with your "
 
35527
#~ "screen's position in the scrollable content. The strip length corresponds "
 
35528
#~ "with the content length; the shorter the strip, the longer the content."
 
35529
#~ msgstr ""
 
35530
#~ "Unity-vierityspalkit ovat vieritettävän alueen reunassa näkyvät oranssit "
 
35531
#~ "raidat. Vierityspalkin sijainti vastaa näytön näkymän sijaintia "
 
35532
#~ "vieritettävän sisällön suhteen. Vierityspalkin raidan pituus on "
 
35533
#~ "verrannollinen sisällön määrään. Kun sisältöä on paljon, vierityspalkin "
 
35534
#~ "raita on lyhyt."
 
35535
 
 
35536
#~ msgid ""
 
35537
#~ "Move your mouse pointer over any point on the scrollable edge of the "
 
35538
#~ "content to reveal the <gui>thumb slider</gui>."
 
35539
#~ msgstr ""
 
35540
#~ "Siirrä hiiren osoitin mihin tahansa kohtaan laidassa, niin "
 
35541
#~ "<gui>vierityspalkki</gui> ilmestyy esiin."
 
35542
 
 
35543
#~ msgid ""
 
35544
#~ "Click the top half of the <gui>thumb slider</gui> to scroll one page up. "
 
35545
#~ "Click the bottom half to scroll one page down."
 
35546
#~ msgstr ""
 
35547
#~ "Siirry sivulla ylöspäin napsauttamalla <gui>vierityspalkin</gui> yläosaa. "
 
35548
#~ "Vastaavasti siirry alaspäin napsauttamalla kerran alaosaa."
 
35549
 
 
35550
#~ msgid ""
 
35551
#~ "Drag the <gui>thumb slider</gui> up or down to move the screen's position "
 
35552
#~ "exactly where you want it."
 
35553
#~ msgstr ""
 
35554
#~ "Vedä <gui>vierityspalkkia</gui> ylös tai alas asettaaksesi sijainnin "
 
35555
#~ "haluamaasi kohtaan."
 
35556
 
 
35557
#~ msgid ""
 
35558
#~ "<link xref=\"mouse-middleclick\"/> on the <gui>thumb slider</gui> to move "
 
35559
#~ "the screen's position without needing to drag or scroll page by page. "
 
35560
#~ "This is especially useful in long documents."
 
35561
#~ msgstr ""
 
35562
#~ "<link xref=\"mouse-middleclick\"/> <gui>vierityspalkin</gui> päällä "
 
35563
#~ "siirtää näkymän tasan siihen kohtaan, jossa vierityspalkki sijaitsee. "
 
35564
#~ "Tämä on kätevä ominaisuus varsinkin monisivuisissa asiakirjoissa, kun "
 
35565
#~ "vieritystä ei tarvitse tehdä sivu kerrallaan."
 
35566
 
 
35567
#~ msgid ""
 
35568
#~ "Open the <app>Terminal</app> by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
 
35569
#~ "key><key>t</key></keyseq> or by searching for <input>terminal</input> in "
 
35570
#~ "the <gui>dash</gui>."
 
35571
#~ msgstr ""
 
35572
#~ "Avaa <app>Pääte</app> painamalla <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
 
35573
#~ "key><key>t</key></keyseq>."
 
35574
 
 
35575
#~ msgid ""
 
35576
#~ "Online results make the dash more useful and help fund Ubuntu development."
 
35577
#~ msgstr ""
 
35578
#~ "Verkon hakutulokset tekevät Unity-valikosta aiempaa hyödyllisemmän. "
 
35579
#~ "Lisäksi ne auttavat rahoittamaan Ubuntun kehitystä."
 
35580
 
 
35581
#~ msgid "Why are there shopping links in the dash?"
 
35582
#~ msgstr "Miksi Unity-valikossa on tuotteiden ostamiseen liittyviä linkkejä?"
 
35583
 
 
35584
#~ msgid ""
 
35585
#~ "In addition to helping you find apps or files on your computer, the "
 
35586
#~ "<gui>dash</gui> also shows you related online results for your searches. "
 
35587
#~ "Online sources include Amazon.com and the Ubuntu One Music Store and more "
 
35588
#~ "online sources will be added."
 
35589
#~ msgstr ""
 
35590
#~ "Paikallisten tiedostojen ja ohjelmien etsimisen lisäksi <gui>Unity-"
 
35591
#~ "valikko</gui> näyttää hakuun sopivia tuloksia myös verkosta. Verkkohaun "
 
35592
#~ "lähteisiin kuuluvat Amazon.com sekä Ubuntu One musiikkikauppa. Uusia "
 
35593
#~ "lähteitä tullaan kuitenkin lisäämään tulevaisuudessa."
 
35594
 
 
35595
#~ msgid ""
 
35596
#~ "When you purchase music or products from these sources, Canonical "
 
35597
#~ "receives a small portion of the profits in exchange for directing more "
 
35598
#~ "business to these stores. Canonical, the company that created and "
 
35599
#~ "continues to support the Ubuntu project, then uses this money to make "
 
35600
#~ "Ubuntu better."
 
35601
#~ msgstr ""
 
35602
#~ "Kun ostat musiikkia tai tuotteita näiden lähteiden kautta, Canonical saa "
 
35603
#~ "pienen osuuden ostoksen kokonaishinnasta. Canonical, yritys Ubuntu-"
 
35604
#~ "projektin takana, käyttää saadut rahat Ubuntun kehittämiseen."
 
35605
 
 
35606
#~ msgid "Turn off online search results"
 
35607
#~ msgstr "Verkosta saatavien hakutulosten poistaminen käytöstä"
 
35608
 
 
35609
#~ msgid ""
 
35610
#~ "If you don't want to receive online search suggestions, you can easily "
 
35611
#~ "disable this feature."
 
35612
#~ msgstr ""
 
35613
#~ "Jos et halua vastaanottaa hakutuloksia verkosta, voit poistaa tämän "
 
35614
#~ "ominaisuuden käytöstä vaivatta."
 
35615
 
 
35616
#~ msgid "Switch off <gui>Include online search results</gui>."
 
35617
#~ msgstr "Poista käytöstä <gui>Sisällytä hakutulokset internetistä</gui>."
 
35618
 
 
35619
#~ msgid ""
 
35620
#~ "Within the drive you just mounted, you can check that it is the right "
 
35621
#~ "drive by clicking <gui> home </gui> and then your username."
 
35622
#~ msgstr ""
 
35623
#~ "Juuri liitetyn aseman oikeellisuuden voi tarkistaa napsauttamalla <gui> "
 
35624
#~ "home </gui> ja sitten käyttäjänimeäsi."
 
35625
 
 
35626
#~ msgid "Right-click on the shadow file and select <gui>copy</gui>."
 
35627
#~ msgstr ""
 
35628
#~ "Napsauta shadow-tiedostoa hiiren oikealla painikkeella ja valitse "
 
35629
#~ "<gui>kopioi</gui>."
 
35630
 
 
35631
#~ msgid "Then right-click in the empty space and select <gui>paste</gui>."
 
35632
#~ msgstr ""
 
35633
#~ "Napsauta hiiren oikealla tyhjää tilaa ja valitse avautuvasta valikosta "
 
35634
#~ "<gui>Liitä</gui>."
 
35635
 
 
35636
#~ msgid "Go to your Home folder by typing 'home' in the <gui>dash</gui>."
 
35637
#~ msgstr ""
 
35638
#~ "Siirry Kotikansioon kirjoíttamalla 'koti' <gui>Unity-valikkoon</gui>."
 
35639
 
 
35640
#~ msgid "Enter your password to complete the installation."
 
35641
#~ msgstr "Viimeistele asennus kirjoittamalla salasanasi."
 
35642
 
 
35643
#~ msgid "Improvements in the latest version of Ubuntu."
 
35644
#~ msgstr "Uusimman Ubuntu-version parannukset."
 
35645
 
 
35646
#~ msgid "What's new in Ubuntu 12.10?"
 
35647
#~ msgstr "Mitä uutta Ubuntu 12.10:ssä?"
 
35648
 
 
35649
#~ msgid ""
 
35650
#~ "Ubuntu 12.10 continues the evolution of the <em>Unity</em> interface. "
 
35651
#~ "Here are highlights of what you can do with the latest version of Ubuntu:"
 
35652
#~ msgstr ""
 
35653
#~ "Ubuntu 12.10 jatkaa <em>Unity</em>-käyttöliittymän kehitystyötä. Uusimman "
 
35654
#~ "Ubuntu-version merkittävimmät uudistukset:"
 
35655
 
 
35656
#~ msgid "New and improved features"
 
35657
#~ msgstr "Uudet ja parannetut ominaisuudet"
 
35658
 
 
35659
#~ msgid ""
 
35660
#~ "Search Amazon or the Ubuntu One Music Store directly from the <gui>dash</"
 
35661
#~ "gui> or <gui>launcher</gui>."
 
35662
#~ msgstr ""
 
35663
#~ "Etsi Amazonista tai Ubuntu One -musiikkikaupasta <gui>Unity-valikkoa</"
 
35664
#~ "gui> tai <gui>käynnistintä</gui> käyttäen."
 
35665
 
 
35666
#~ msgid ""
 
35667
#~ "Use the new <link xref=\"unity-dash-photos\">photos lens</link> to view "
 
35668
#~ "photos from your computer or from your social networks."
 
35669
#~ msgstr ""
 
35670
#~ "Käytä uutta <link xref=\"unity-dash-photos\">kuvanäkymää</link> "
 
35671
#~ "katsellaksesi kuvia paikalliselta koneelta ja sosiaalisista verkoista."
 
35672
 
 
35673
#~ msgid ""
 
35674
#~ "Browse messages from your social networks with the <link xref=\"unity-"
 
35675
#~ "dash-gwibber\">Gwibber lens</link>."
 
35676
#~ msgstr ""
 
35677
#~ "Selaa sosiaalisten verkkojen viestejä <link xref=\"unity-dash-gwibber"
 
35678
#~ "\">Gwibber-näkymässä</link>."
 
35679
 
 
35680
#~ msgid ""
 
35681
#~ "Right click on items in the dash to see full-screen <gui>Previews</gui> "
 
35682
#~ "with more information."
 
35683
#~ msgstr ""
 
35684
#~ "Napsauta Unity-valikossa olevia kohteita hiiren oikealla painikkeella "
 
35685
#~ "nähdäksesi <gui>esikatseluja</gui> lisätietoineen."
 
35686
 
 
35687
#~ msgid ""
 
35688
#~ "Enter your credentials in <link xref=\"accounts\">Online Accounts</link> "
 
35689
#~ "to easily set up online integration for the dash, Gwibber, Empathy, and "
 
35690
#~ "more."
 
35691
#~ msgstr ""
 
35692
#~ "Määritä verkkotilisi asetukset <link xref=\"accounts\">Verkkotileihin</"
 
35693
#~ "link> saadaksesi käyttöön Unity-valikon, Gwibberin, Empathyn ja muiden "
 
35694
#~ "sovellusten verkkointegroinnin."
 
35695
 
 
35696
#~ msgid ""
 
35697
#~ "Keep track of contact information for your friends and colleagues with "
 
35698
#~ "<link xref=\"contacts\">Contacts</link>, your personal address book."
 
35699
#~ msgstr ""
 
35700
#~ "Pidä ystäviesi yhteystiedot ajan tasalla <link xref=\"contacts"
 
35701
#~ "\">Yhteystiedot</link>-sovellusta käyttäen."
 
35702
 
 
35703
#~ msgid ""
 
35704
#~ "Get work done in style with LibreOffice 3.6, now with new, modern "
 
35705
#~ "presentation templates and built-in support for Ubuntu's integrated <link "
 
35706
#~ "xref=\"unity-appmenu-intro#app-menus\">menu bar</link>."
 
35707
#~ msgstr ""
 
35708
#~ "Saa työsi tehtyä LibreOffice 3.6:lla. Uusi versio sisältää uudistetut "
 
35709
#~ "esitysmallipohjat ja sisäänrakennetun tuen Ubuntun <link xref=\"unity-"
 
35710
#~ "appmenu-intro#app-menus\">valikkopalkille</link>."
 
35711
 
 
35712
#~ msgid ""
 
35713
#~ "<link xref=\"sharing-remote-login\">Log in to remote servers</link> from "
 
35714
#~ "the login screen."
 
35715
#~ msgstr ""
 
35716
#~ "<link xref=\"sharing-remote-login\">Kirjaudu etäpalvelimiin</link> "
 
35717
#~ "kirjautumisnäkymästä."
 
35718
 
 
35719
#~ msgid ""
 
35720
#~ "You can use <keyseq><key>Super</key><key>P</key></keyseq> to open the "
 
35721
#~ "dash directly at the photos lens."
 
35722
#~ msgstr ""
 
35723
#~ "Näppäinyhdistelmä <keyseq><key>Super</key><key>C</key></keyseq> avaa "
 
35724
#~ "Unity-valikon suoraan kuvanäkymään."