1
# Translation of dolphin.po to Hungarian
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Andras Kovacs <andras@csevego.net>, 2007.
6
# Kiszel Kristóf <ulysses@kubuntu.org>, 2010.
7
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010, 2011.
10
"Project-Id-Version: KDE 4.3\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2012-01-18 04:14+0100\n"
13
"PO-Revision-Date: 2011-12-26 11:53+0100\n"
14
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
15
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
23
#: filterbar/filterbar.cpp:39
24
msgctxt "@info:tooltip"
25
msgid "Hide Filter Bar"
26
msgstr "Szűrősor elrejtése"
28
#: filterbar/filterbar.cpp:43
29
msgctxt "@label:textbox"
33
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:235
34
msgctxt "@item:intable"
38
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:238
40
msgctxt "@item:intable"
42
msgid_plural "%1 items"
46
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:265
47
msgctxt "@item:intable"
51
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:266
52
msgctxt "@item:intable"
56
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:267
57
msgctxt "@item:intable"
61
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:268
62
msgctxt "@item:intable"
64
msgstr "Jogosultságok"
66
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:269
67
msgctxt "@item:intable"
71
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:270
72
msgctxt "@item:intable"
76
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:271
77
msgctxt "@item:intable"
81
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:272
82
msgctxt "@item:intable"
86
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:273
87
msgctxt "@item:intable"
91
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:274
92
msgctxt "@item:intable"
96
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:275
97
msgctxt "@item:intable"
101
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:276
102
msgctxt "@item:intable"
106
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1168
107
msgctxt "@item:intable"
108
msgid "No destination"
111
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1613
112
msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
116
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1630
117
msgctxt "@title:group"
121
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1662
122
msgctxt "@title:group Size"
126
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1664
127
msgctxt "@title:group Size"
131
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1666
132
msgctxt "@title:group Size"
136
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1668
137
msgctxt "@title:group Size"
141
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1728
142
msgctxt "@title:group Date"
146
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1729
147
msgctxt "@title:group Date"
151
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1730
153
msgctxt "@title:group The week day name: %A"
157
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1734
158
msgctxt "@title:group Date"
162
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1737
163
msgctxt "@title:group Date"
164
msgid "Two Weeks Ago"
165
msgstr "Két héttel ezelőtt"
167
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1740
168
msgctxt "@title:group Date"
169
msgid "Three Weeks Ago"
170
msgstr "Három héttel ezelőtt"
172
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1744
173
msgctxt "@title:group Date"
174
msgid "Earlier this Month"
175
msgstr "Korábban ebben a hónapban"
177
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1753
179
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
181
msgid "Yesterday (%B, %Y)"
182
msgstr "Tegnap (%Y. %B)"
184
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1755
186
"@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current locale, "
187
"and %Y is full year number"
191
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1757
193
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
195
msgid "Last Week (%B, %Y)"
196
msgstr "Múlt hét (%Y. %B)"
198
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1759
200
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
202
msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
203
msgstr "Két héttel ezelőtt (%Y. %B)"
205
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1761
207
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
209
msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
210
msgstr "Három héttel ezelőtt (%Y. %B)"
212
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1763
214
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
216
msgid "Earlier on %B, %Y"
217
msgstr "Korábban (%Y. %B)"
219
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1766
221
"@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
222
"and %Y is full year number"
226
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1818
227
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1831
228
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
232
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1808 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1821
233
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1834
234
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
238
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1811 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1824
239
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1837
240
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
244
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1813 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1826
245
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1839
246
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
250
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1841
252
msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
253
msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
254
msgstr "Felhasználó: %1 | Csoport: %2 | Egyéb: %3"
256
#: kitemviews/kfileitemlistview.cpp:567
257
msgctxt "@item:intable"
261
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
262
msgctxt "@action:inmenu"
266
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
267
msgctxt "@action:inmenu"
271
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:65
272
msgctxt "@action:inmenu"
276
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:77
277
msgctxt "@action:inmenu"
281
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
282
msgctxt "@action:inmenu"
283
msgid "Move to Trash"
284
msgstr "Áthelyezés a Kukába"
286
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
287
msgctxt "@action:inmenu"
291
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:110
292
msgctxt "@action:inmenu"
294
msgstr "Tulajdonságok"
296
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:119
297
msgctxt "@action:inmenu"
298
msgid "Show Hidden Files"
299
msgstr "A rejtett fájlok megjelenítése"
301
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:125
302
msgctxt "@action:inmenu"
303
msgid "Automatic Scrolling"
304
msgstr "Automatikus görgetés"
306
#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:33
307
msgctxt "@title:window"
308
msgid "Configure Shown Data"
309
msgstr "A megjelenítendő adatok beállítása"
311
#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:39
312
msgctxt "@label::textbox"
313
msgid "Select which data should be shown:"
314
msgstr "A megjelenítendő adatok kiválasztása:"
316
#: panels/information/phononwidget.cpp:139
320
#: panels/information/phononwidget.cpp:144
324
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:226
327
msgid "%1 item selected"
328
msgid_plural "%1 items selected"
329
msgstr[0] "%1 elem kijelölve"
330
msgstr[1] "%1 elem kijelölve"
332
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:267
333
msgctxt "@action:inmenu"
337
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:272
338
msgctxt "@action:inmenu"
342
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:294
343
msgctxt "@label::textbox"
344
msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
345
msgstr "Az információs panelen megjelenítendő adatok kiválasztása:"
347
#: panels/search/searchpanel.cpp:140
348
msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
352
#: panels/search/searchpanel.cpp:142
353
msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
357
#: panels/search/searchpanel.cpp:145
358
msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
362
#: search/dolphinsearchbox.cpp:106
364
msgctxt "action:button"
365
msgid "From Here (%1)"
368
#: search/dolphinsearchbox.cpp:267
369
msgctxt "@info:tooltip"
370
msgid "Quit searching"
371
msgstr "Kereső bezárása"
373
#: search/dolphinsearchbox.cpp:292
374
msgctxt "action:button"
378
#: search/dolphinsearchbox.cpp:296
379
msgctxt "action:button"
383
#: search/dolphinsearchbox.cpp:309
384
msgctxt "action:button"
388
#: search/dolphinsearchbox.cpp:313
389
msgctxt "action:button"
393
#: search/dolphinsearchbox.cpp:395
396
"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
398
msgid "Query Results from '%1'"
399
msgstr "Keresési eredmények - „%1”"
401
#: search/dolphinsearchbox.cpp:411
402
msgctxt "@label:textbox"
406
#: settings/additionalinfodialog.cpp:36
407
msgctxt "@title:window"
408
msgid "Additional Information"
409
msgstr "Egyéb jellemzők"
411
#: settings/additionalinfodialog.cpp:46
413
msgid "Select which additional information should be shown:"
414
msgstr "Az egyéb megjelenítendő információk kiválasztása:"
416
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:46
418
msgctxt "@title:window"
419
msgid "Configure Preview for %1"
420
msgstr "%1 előnézetének beállítása"
422
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:48
423
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56
424
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
428
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:53
429
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61
430
msgctxt "@title:tab Previews settings"
434
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:58
435
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:66
436
msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
438
msgstr "Felbukkanó menü"
440
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:63
441
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
443
msgstr "Állapotjelző sáv"
445
#: settings/general/contextmenusettingspage.cpp:42
446
msgctxt "@option:check"
447
msgid "Show 'Delete' command"
448
msgstr "\"Törlés\" parancs megjelenítése"
450
#: settings/general/contextmenusettingspage.cpp:44
451
msgctxt "@option:check"
452
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
453
msgstr "\"Másolás\" és \"Áthelyezés\" parancs megjelenítése"
455
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
456
msgctxt "@title:group"
457
msgid "Show previews for"
458
msgstr "Előnézet megjelenítése a következőkhöz:"
460
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:89
461
msgctxt "@title:group"
462
msgid "Do not create previews for"
463
msgstr "Nem kell előnézetet létrehozni"
465
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:92
466
msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
467
msgid "Local files above:"
468
msgstr "Ha a helyi fájl nagyobb mint:"
470
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:100
471
msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
472
msgid "Remote files above:"
473
msgstr "Ha a távoli fájl nagyobb mint:"
475
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:40
476
msgctxt "@option:check"
477
msgid "Show zoom slider"
478
msgstr "Nagyítócsúszka"
480
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:42
481
msgctxt "@option:check"
482
msgid "Show space information"
483
msgstr "Helyjellemzők"
485
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
486
msgctxt "@title:group"
487
msgid "View Properties"
488
msgstr "Nézettulajdonságok"
490
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
491
msgctxt "@option:radio"
492
msgid "Remember view properties for each folder"
493
msgstr "A nézettulajdonságok megjegyzése minden mappában"
495
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:59
496
msgctxt "@option:radio"
497
msgid "Use common view properties for all folders"
498
msgstr "Egy nézeti tulajdonság minden mappára"
500
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
501
msgctxt "@title:group"
502
msgid "Ask For Confirmation When"
503
msgstr "Megerősítés kérése"
505
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
506
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
507
msgid "Moving files or folders to trash"
508
msgstr "Fájl vagy mappa kukába helyezésekor"
510
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
511
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
512
msgid "Deleting files or folders"
513
msgstr "Fájl vagy mappa törlésekor"
515
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:73
516
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
517
msgid "Closing windows with multiple tabs"
518
msgstr "Több nyitott lapot tartalmazó ablak bezárása"
520
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:81
521
msgctxt "@option:check"
522
msgid "Show tooltips"
523
msgstr "Tippek megjelenítése"
525
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:84
526
msgctxt "@option:check"
527
msgid "Show selection marker"
528
msgstr "Kijelölő kapcsoló"
530
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
531
msgctxt "option:check"
532
msgid "Natural sorting of items"
533
msgstr "Elemek természetes rendezése"
535
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:57
536
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
541
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:62
542
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
547
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:67
548
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:55
553
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:47
554
msgctxt "@title:group"
558
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:50
559
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
560
msgid "Single-click to open files and folders"
561
msgstr "Fájlok és mappák megnyitása egy kattintással"
563
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:52
564
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
565
msgid "Double-click to open files and folders"
566
msgstr "Fájlok és mappák megnyitása dupla kattintással"
568
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:58
569
msgctxt "@option:check"
570
msgid "Open archives as folder"
571
msgstr "A tömörített fájlok megnyitása mappa formátumban történjen"
573
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:60
574
msgctxt "option:check"
575
msgid "Open folders during drag operations"
576
msgstr "Nyitott mappák húzás közben"
578
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:59
579
msgctxt "@label:textbox"
580
msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
581
msgstr "A helyi menüben megjelenítendő szolgáltatások kiválasztása:"
583
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:74
584
msgctxt "@action:button"
585
msgid "Download New Services..."
586
msgstr "Új szolgáltatások letöltése…"
588
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:79
589
msgctxt "@title:group"
590
msgid "Version Control Systems"
591
msgstr "Verziókezelő rendszerek"
593
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:131
596
"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
599
"Újra kell indítania a Dolphint a frissített verziókezelő rendszerek "
600
"beállításainak alkalmazásához."
602
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:183
604
msgctxt "@item:inmenu"
608
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:58
609
msgctxt "@title:group"
613
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:63
614
msgctxt "@label:textbox"
618
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:74
619
msgctxt "@action:button"
620
msgid "Use Current Location"
621
msgstr "Az aktuális útvonal használata"
623
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:77
624
msgctxt "@action:button"
625
msgid "Use Default Location"
626
msgstr "Alapértelmezett útvonal használata"
628
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:86
629
msgctxt "@option:check Startup Settings"
630
msgid "Split view mode"
631
msgstr "Osztott nézet"
633
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:87
634
msgctxt "@option:check Startup Settings"
635
msgid "Editable location bar"
636
msgstr "Szerkeszthető útvonalsáv"
638
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:88
639
msgctxt "@option:check Startup Settings"
640
msgid "Show full path inside location bar"
641
msgstr "A teljes elérési út jelenjen meg a helysávban"
643
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:89
644
msgctxt "@option:check Startup Settings"
645
msgid "Show filter bar"
646
msgstr "Szűrősáv megjelenítése"
648
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:120
651
"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
653
msgstr "A megadott saját mappa érvénytelen, ezért nem lesz beállítva."
655
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42
656
msgctxt "@item:inlistbox Font"
658
msgstr "Alap betűtípus"
660
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:43
661
msgctxt "@item:inlistbox Font"
663
msgstr "Egyedi betűtípus"
665
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:47
666
msgctxt "@action:button Choose font"
668
msgstr "Választás..."
670
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
671
msgctxt "@title:group"
675
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
676
msgctxt "@label:listbox"
678
msgstr "Alapértelmezés:"
680
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:60
681
msgctxt "@label:listbox"
685
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:73
686
msgctxt "@title:group"
690
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
691
msgctxt "@label:listbox"
695
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
696
msgctxt "@label:listbox"
698
msgstr "Szövegszélesség:"
700
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
701
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
705
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
706
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
710
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
711
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
715
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
716
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
720
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:49
721
msgctxt "@title:window"
722
msgid "Applying View Properties"
723
msgstr "Nézeti tulajdonságok alkalmazása"
725
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:62
726
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:109
728
msgctxt "@info:progress"
729
msgid "Counting folders: %1"
730
msgstr "A mappák megszámolása: %1"
732
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:125
734
msgctxt "@info:progress"
738
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
739
msgctxt "@title:window"
740
msgid "Dolphin Preferences"
741
msgstr "Beállítások: Dolphin"
743
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:54
744
msgctxt "@title:group"
748
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
749
msgctxt "@title:group"
753
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:68
754
msgctxt "@title:group"
758
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:75
759
msgctxt "@title:group"
761
msgstr "Szolgáltatások"
763
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:82
764
msgctxt "@title:group"
768
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89
769
msgctxt "@title:group General settings"
773
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
774
msgctxt "@title:window"
775
msgid "View Properties"
776
msgstr "Nézeti tulajdonságok"
778
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
779
msgctxt "@title:group"
781
msgstr "Tulajdonságok"
783
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95
784
msgctxt "@label:listbox"
788
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:97
789
msgctxt "@item:inlistbox"
793
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98
794
msgctxt "@item:inlistbox"
798
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:99
799
msgctxt "@item:inlistbox"
803
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:101
804
msgctxt "@label:listbox"
808
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:105
809
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
813
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:106
814
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
818
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111
819
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
823
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112
824
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
826
msgstr "Méret szerint"
828
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113
829
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
831
msgstr "Dátum szerint"
833
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114
834
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
835
msgid "By Permissions"
836
msgstr "Jogosultság szerint"
838
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:115
839
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
841
msgstr "Tulajdonos szerint"
843
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116
844
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
846
msgstr "Oszlop szerint"
848
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:117
849
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
851
msgstr "Típus szerint"
853
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:118
854
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
855
msgid "By Link Destination"
856
msgstr "Hivatkozás célja szerint"
858
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:119
859
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
861
msgstr "Elérési út szerint"
863
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:121
864
msgctxt "@option:check"
865
msgid "Show folders first"
866
msgstr "A mappák előre"
868
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:122
869
msgctxt "@option:check"
871
msgstr "Gyorsnézet megjelenítése"
873
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:123
874
msgctxt "@option:check"
875
msgid "Show in groups"
876
msgstr "Csoportosítás"
878
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:124
879
msgctxt "@option:check"
880
msgid "Show hidden files"
881
msgstr "A rejtett fájlok megjelenítése"
883
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:126
884
msgctxt "@action:button"
885
msgid "Additional Information"
886
msgstr "Egyéb jellemzők"
888
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:174
889
msgctxt "@title:group"
890
msgid "Apply View Properties To"
891
msgstr "A nézeti tulajdonságok alkalmazása erre:"
893
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:177
894
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
895
msgid "Current folder"
896
msgstr "Aktuális mappa"
898
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180
899
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
900
msgid "Current folder including all sub-folders"
901
msgstr "Aktuális mappa (az almappákra is)"
903
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:182
904
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
906
msgstr "Minden mappa"
908
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:194
909
msgctxt "@option:check"
910
msgid "Use these view properties as default"
911
msgstr "Ezen nézettulajdonságok használata alapértelmezettként"
913
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:328
916
"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
919
"Az összes almappa nézettulajdonsága meg fog változni. Biztosan folytatja?"
921
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:360
924
"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
926
"Minden mappa nézeti tulajdonságai meg fognak változni. Biztosan ezt szeretné?"
928
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:80 statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:93
929
msgctxt "@info:status"
931
msgstr "Ismeretlen méret"
933
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104
935
msgctxt "@info:status Free disk space"
939
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
941
msgstr "Nagyítócsúszka"
943
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
947
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
948
msgctxt "@action:inmenu"
949
msgid "Copy Information Message"
950
msgstr "Tájékoztató üzenet másolása"
952
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:276
953
msgctxt "@action:inmenu"
954
msgid "Copy Error Message"
955
msgstr "Hibaüzenet másolása"
957
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
958
msgctxt "@action:inmenu"
959
msgid "Show Zoom Slider"
960
msgstr "Nagyítócsúszka megjelenítése"
962
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
963
msgctxt "@action:inmenu"
964
msgid "Show Space Information"
965
msgstr "Helyjellemzők megjelenítése"
967
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:374
969
msgctxt "@info:tooltip"
970
msgid "Size: 1 pixel"
971
msgid_plural "Size: %1 pixels"
972
msgstr[0] "Méret: 1 képpont"
973
msgstr[1] "Méret: %1 képpont"
975
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:99
980
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:100
985
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:101
988
msgstr "Jogosultságok"
990
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:102
995
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:103
1000
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:104
1005
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:105
1007
msgid "Link Destination"
1008
msgstr "Hivatkozás célja"
1010
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:106
1015
#: views/dolphindirlister.cpp:41
1016
msgctxt "@info:status"
1017
msgid "Unknown error."
1018
msgstr "Ismeretlen hiba. mére"
1020
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:53
1021
msgid "Select Remote Charset"
1022
msgstr "Távoli karakterkészlet"
1024
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:117
1028
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:118
1030
msgstr "Alapértelmezés"
1032
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:204
1033
msgctxt "@info:status"
1034
msgid "Update of version information failed."
1035
msgstr "Nem sikerült frissíteni a verzióinformációkat."
1037
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:260
1038
msgctxt "@info:status"
1039
msgid "Updating version information..."
1040
msgstr "Verzióinformációk frissítése…"
1042
#: views/draganddrophelper.cpp:37
1044
msgctxt "@info:status"
1045
msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
1047
"Hozzáférés megtagadva. Nem lehet írni a(z) <filename>%1</filename> fájlba."
1049
#: views/draganddrophelper.cpp:51
1050
msgctxt "@info:status"
1051
msgid "A folder cannot be dropped into itself"
1052
msgstr "Mappa nem ejthető magára"
1054
#: views/dolphinview.cpp:504
1056
msgctxt "@info:status"
1057
msgid "<filename>%1</filename> selected"
1058
msgstr "<filename>%1</filename> kijelölve"
1060
#: views/dolphinview.cpp:507
1062
msgctxt "@info:status"
1063
msgid "1 Folder selected"
1064
msgid_plural "%1 Folders selected"
1065
msgstr[0] "1 mappa kijelölve"
1066
msgstr[1] "%1 mappa kijelölve"
1068
#: views/dolphinview.cpp:508
1070
msgctxt "@info:status"
1071
msgid "1 File selected"
1072
msgid_plural "%1 Files selected"
1073
msgstr[0] "1 fájl kijelölve"
1074
msgstr[1] "%1 fájl kijelölve"
1076
#: views/dolphinview.cpp:512
1078
msgctxt "@info:status"
1080
msgid_plural "%1 Folders"
1082
msgstr[1] "%1 mappa"
1084
#: views/dolphinview.cpp:513
1086
msgctxt "@info:status"
1088
msgid_plural "%1 Files"
1092
#: views/dolphinview.cpp:517
1094
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
1096
msgstr "%1, %2 (%3)"
1098
#: views/dolphinview.cpp:520
1100
msgctxt "@info:status files (size)"
1104
#: views/dolphinview.cpp:1065
1105
msgctxt "@info:status"
1106
msgid "Delete operation completed."
1107
msgstr "A törlés sikerült."
1109
#: views/dolphinview.cpp:1140
1110
msgctxt "@info:status"
1111
msgid "The location is empty."
1112
msgstr "Az útvonal üres."
1114
#: views/dolphinview.cpp:1142
1116
msgctxt "@info:status"
1117
msgid "The location '%1' is invalid."
1118
msgstr "A(z) „%1” útvonal érvénytelen."
1120
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:92
1122
msgid "Create Folder..."
1125
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
1126
msgctxt "@action:inmenu File"
1128
msgstr "Átnevezés..."
1130
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:106
1131
msgctxt "@action:inmenu File"
1132
msgid "Move to Trash"
1133
msgstr "Áthelyezés a Kukába"
1135
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:114
1136
msgctxt "@action:inmenu File"
1140
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:124
1141
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
1142
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
1143
msgstr "Törlés (billentyűparanccsal)"
1145
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
1146
msgctxt "@action:inmenu File"
1148
msgstr "Tulajdonságok"
1150
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
1151
msgctxt "@action:intoolbar"
1155
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
1156
msgctxt "@action:intoolbar"
1160
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
1162
msgid "Show preview of files and folders"
1163
msgstr "Mappák és fájlok előnézetének megjelenítése"
1165
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
1166
msgctxt "@action:inmenu Sort"
1170
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
1171
msgctxt "@action:inmenu Sort"
1172
msgid "Folders First"
1173
msgstr "A mappák előre"
1175
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:176
1176
msgctxt "@action:inmenu View"
1180
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:191
1181
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:218
1182
msgctxt "@action:inmenu View"
1183
msgid "Additional Information"
1184
msgstr "Egyéb jellemzők"
1186
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
1187
msgctxt "@action:inmenu View"
1188
msgid "Show in Groups"
1189
msgstr "Megjelenítés csoportokban"
1191
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
1192
msgctxt "@action:inmenu View"
1193
msgid "Show Hidden Files"
1194
msgstr "A rejtett fájlok megjelenítése"
1196
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:208
1197
msgctxt "@action:inmenu View"
1198
msgid "Adjust View Properties..."
1199
msgstr "Nézettulajdonságok módosítása..."
1201
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
1202
msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1206
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:461
1207
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
1211
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:462
1213
msgid "Icons view mode"
1214
msgstr "Ikonnézetmód"
1216
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:472
1217
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
1221
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:473
1223
msgid "Compact view mode"
1224
msgstr "Kompakt nézetmód"
1226
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:483
1227
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
1231
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:484
1233
msgid "Details view mode"
1234
msgstr "Részletes nézetmódket"
1236
#: views/renamedialog.cpp:57
1237
msgctxt "@title:window"
1239
msgstr "Elem átnevezése"
1241
#: views/renamedialog.cpp:58
1242
msgctxt "@title:window"
1243
msgid "Rename Items"
1244
msgstr "Elemek átnevezése"
1246
#: views/renamedialog.cpp:62
1247
msgctxt "@action:button"
1251
#: views/renamedialog.cpp:72
1253
msgctxt "@label:textbox"
1254
msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
1255
msgstr "<filename>%1</filename> átnevezése erre:"
1257
#: views/renamedialog.cpp:75
1258
msgctxt "@info:status"
1262
#: views/renamedialog.cpp:77
1264
msgctxt "@label:textbox"
1265
msgid "Rename the %1 selected item to:"
1266
msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1267
msgstr[0] "A(z) %1 kijelölt elem átnevezése erre:"
1268
msgstr[1] "A(z) %1 kijelölt elem átnevezése erre:"
1270
#: views/renamedialog.cpp:106
1272
msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
1273
msgstr "A # helyére növekvő számok kerülnek, ezzel kezdődve:"
1275
#: dolphinpart.cpp:145
1276
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1277
msgid "&Edit File Type..."
1278
msgstr "Fájl&típus szerkesztése..."
1280
#: dolphinpart.cpp:149
1281
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1282
msgid "Select Items Matching..."
1283
msgstr "Illeszkedő elemek kijelölése…"
1285
#: dolphinpart.cpp:154
1286
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1287
msgid "Unselect Items Matching..."
1288
msgstr "Illeszkedő elemek kijelölésének megszüntetése…"
1290
#: dolphinpart.cpp:160
1291
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1292
msgid "Unselect All"
1293
msgstr "A kijelölések megszüntetése"
1295
#: dolphinpart.cpp:164 dolphinmainwindow.cpp:1641
1296
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1297
msgid "Invert Selection"
1298
msgstr "Kijelölés megfordítása"
1300
#: dolphinpart.cpp:177
1301
msgctxt "@action:inmenu Go"
1302
msgid "App&lications"
1303
msgstr "&Alkalmazások"
1305
#: dolphinpart.cpp:180
1306
msgctxt "@action:inmenu Go"
1307
msgid "&Network Folders"
1308
msgstr "&Hálózati mappák"
1310
#: dolphinpart.cpp:183
1311
msgctxt "@action:inmenu Go"
1313
msgstr "Beá&llítások"
1315
#: dolphinpart.cpp:186
1316
msgctxt "@action:inmenu Go"
1320
#: dolphinpart.cpp:189
1321
msgctxt "@action:inmenu Go"
1323
msgstr "Automatikus indítás"
1325
#: dolphinpart.cpp:194
1326
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1327
msgid "Find File..."
1328
msgstr "Fájlkeresés…"
1330
#: dolphinpart.cpp:202
1331
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1332
msgid "Open &Terminal"
1335
#: dolphinpart.cpp:271
1337
msgid "Dolphin Part"
1338
msgstr "Dolphin objektum"
1340
#: dolphinpart.cpp:461
1341
msgctxt "@title:window"
1345
#: dolphinpart.cpp:462
1346
msgid "Select all items matching this pattern:"
1347
msgstr "A mintára illeszkedő elemek kijelölése:"
1349
#: dolphinpart.cpp:468
1350
msgctxt "@title:window"
1352
msgstr "Kijelölés törlése"
1354
#: dolphinpart.cpp:469
1355
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1356
msgstr "A mintára illeszkedő elemek kijelölésének törlése:"
1365
msgid "File Manager"
1369
msgctxt "@info:credit"
1370
msgid "(C) 2006-2012 Peter Penz"
1371
msgstr "© Peter Penz, 2006-2012."
1374
msgctxt "@info:credit"
1379
msgctxt "@info:credit"
1380
msgid "Maintainer and developer"
1381
msgstr "Karbantartó és fejlesztő"
1384
msgctxt "@info:credit"
1385
msgid "Frank Reininghaus"
1386
msgstr "Frank Reininghaus"
1388
#: main.cpp:45 main.cpp:48 main.cpp:51 main.cpp:54 main.cpp:57 main.cpp:60
1389
#: main.cpp:63 main.cpp:66
1390
msgctxt "@info:credit"
1395
msgctxt "@info:credit"
1396
msgid "Sebastian Trüg"
1397
msgstr "Sebastian Trüg"
1400
msgctxt "@info:credit"
1402
msgstr "David Faure"
1405
msgctxt "@info:credit"
1406
msgid "Aaron J. Seigo"
1407
msgstr "Aaron J. Seigo"
1410
msgctxt "@info:credit"
1411
msgid "Rafael Fernández López"
1412
msgstr "Rafael Fernández López"
1415
msgctxt "@info:credit"
1416
msgid "Kevin Ottens"
1417
msgstr "Kevin Ottens"
1420
msgctxt "@info:credit"
1421
msgid "Holger Freyther"
1422
msgstr "Holger Freyther"
1425
msgctxt "@info:credit"
1426
msgid "Max Blazejak"
1427
msgstr "Max Blazejak"
1430
msgctxt "@info:credit"
1431
msgid "Michael Austin"
1432
msgstr "Michael Austin"
1435
msgctxt "@info:credit"
1436
msgid "Documentation"
1437
msgstr "Dokumentáció"
1440
msgctxt "@info:shell"
1441
msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
1442
msgstr "A paraméterként megadott fájlok és könyvtárak lesznek kijelölve."
1445
msgctxt "@info:shell"
1446
msgid "Dolphin will get started with a split view."
1447
msgstr "A Dolphin osztott nézettel fog indulni."
1450
msgctxt "@info:shell"
1451
msgid "Document to open"
1452
msgstr "Megnyitandó dokumentum"
1454
#: dolphinmainwindow.cpp:346
1455
msgctxt "@info:status"
1456
msgid "Successfully copied."
1457
msgstr "Sikeresen másolva."
1459
#: dolphinmainwindow.cpp:350
1460
msgctxt "@info:status"
1461
msgid "Successfully moved."
1462
msgstr "Sikeresen áthelyezve."
1464
#: dolphinmainwindow.cpp:354
1465
msgctxt "@info:status"
1466
msgid "Successfully linked."
1467
msgstr "Sikeresen linkelve."
1469
#: dolphinmainwindow.cpp:358
1470
msgctxt "@info:status"
1471
msgid "Successfully moved to trash."
1472
msgstr "Sikeresen áthelyezve a Kukába.v"
1474
#: dolphinmainwindow.cpp:362
1475
msgctxt "@info:status"
1476
msgid "Successfully renamed."
1477
msgstr "Sikeresen átnevezve."
1479
#: dolphinmainwindow.cpp:367
1480
msgctxt "@info:status"
1481
msgid "Created folder."
1482
msgstr "A mappa létrejött."
1484
#: dolphinmainwindow.cpp:445
1489
#: dolphinmainwindow.cpp:451
1494
#: dolphinmainwindow.cpp:613
1495
msgctxt "@title:window"
1496
msgid "Confirmation"
1497
msgstr "Megerősítés"
1499
#: dolphinmainwindow.cpp:617
1500
msgid "C&lose Current Tab"
1501
msgstr "A lap &bezárása"
1503
#: dolphinmainwindow.cpp:625
1505
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
1506
msgstr "Több lap is meg van nyitva, biztosan ki szeretne lépni?"
1508
#: dolphinmainwindow.cpp:627
1509
msgid "Do not ask again"
1510
msgstr "Ne kérdezzen rá többször"
1512
#: dolphinmainwindow.cpp:1228
1513
msgctxt "@action:inmenu"
1517
#: dolphinmainwindow.cpp:1231
1518
msgctxt "@action:inmenu"
1520
msgstr "Lap leválasztása"
1522
#: dolphinmainwindow.cpp:1233
1523
msgctxt "@action:inmenu"
1524
msgid "Close Other Tabs"
1525
msgstr "A többi lap bezárása"
1527
#: dolphinmainwindow.cpp:1235
1528
msgctxt "@action:inmenu"
1530
msgstr "A lap bezárása"
1532
#: dolphinmainwindow.cpp:1461
1533
msgctxt "@action:inmenu"
1534
msgid "Location Bar"
1537
#: dolphinmainwindow.cpp:1469
1538
msgctxt "@action:inmenu"
1542
#: dolphinmainwindow.cpp:1479
1543
msgctxt "@action:inmenu"
1547
#: dolphinmainwindow.cpp:1493
1548
msgctxt "@action:inmenu"
1552
#: dolphinmainwindow.cpp:1589 dolphincontextmenu.cpp:248
1553
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1557
#: dolphinmainwindow.cpp:1596
1558
msgctxt "@action:inmenu File"
1562
#: dolphinmainwindow.cpp:1602
1563
msgctxt "@action:inmenu File"
1567
#: dolphinmainwindow.cpp:1608
1568
msgctxt "@action:inmenu File"
1570
msgstr "A lap bezárása"
1572
#: dolphinmainwindow.cpp:1631
1573
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1575
msgstr "Beillesztés"
1577
#: dolphinmainwindow.cpp:1636
1578
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1580
msgstr "Mindent kijelöl"
1582
#: dolphinmainwindow.cpp:1654
1583
msgctxt "@action:inmenu View"
1587
#: dolphinmainwindow.cpp:1660
1588
msgctxt "@action:inmenu View"
1592
#: dolphinmainwindow.cpp:1661
1594
msgid "Stop loading"
1595
msgstr "A betöltés leállítása"
1597
#: dolphinmainwindow.cpp:1666
1598
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
1599
msgid "Editable Location"
1600
msgstr "Szerkeszthető hely"
1602
#: dolphinmainwindow.cpp:1671
1603
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
1604
msgid "Replace Location"
1605
msgstr "Cserélési hely"
1607
#: dolphinmainwindow.cpp:1682
1608
msgid "Recently Closed Tabs"
1609
msgstr "Nemrég bezárt lapok"
1611
#: dolphinmainwindow.cpp:1688
1612
msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1613
msgstr "Nemrég bezárt lapok listájának törlése"
1615
#: dolphinmainwindow.cpp:1706
1616
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1617
msgid "Show Filter Bar"
1620
#: dolphinmainwindow.cpp:1712
1621
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1622
msgid "Compare Files"
1623
msgstr "Fájlok összehasonlítása"
1625
#: dolphinmainwindow.cpp:1718
1626
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1627
msgid "Open Terminal"
1628
msgstr "Terminál megnyitása"
1630
#: dolphinmainwindow.cpp:1739
1631
msgctxt "@action:inmenu"
1632
msgid "Activate Next Tab"
1633
msgstr "Következő lap"
1635
#: dolphinmainwindow.cpp:1744
1636
msgctxt "@action:inmenu"
1637
msgid "Activate Previous Tab"
1640
#: dolphinmainwindow.cpp:1750
1641
msgctxt "@action:inmenu"
1642
msgid "Open in New Tab"
1643
msgstr "Megnyitás új lapon"
1645
#: dolphinmainwindow.cpp:1755
1646
msgctxt "@action:inmenu"
1647
msgid "Open in New Window"
1648
msgstr "Megnyitás új ablakban"
1650
#: dolphinmainwindow.cpp:1765
1651
msgctxt "@action:inmenu Panels"
1652
msgid "Unlock Panels"
1653
msgstr "Panelek feloldása"
1655
#: dolphinmainwindow.cpp:1767
1656
msgctxt "@action:inmenu Panels"
1658
msgstr "Panelek zárolása"
1660
#: dolphinmainwindow.cpp:1773
1661
msgctxt "@title:window"
1665
#: dolphinmainwindow.cpp:1794
1666
msgctxt "@title:window"
1670
#: dolphinmainwindow.cpp:1813
1671
msgctxt "@title:window Shell terminal"
1675
#: dolphinmainwindow.cpp:1835
1676
msgctxt "@title:window"
1680
#: dolphinmainwindow.cpp:1863
1681
msgctxt "@title:window"
1685
#: dolphinmainwindow.cpp:1891
1686
msgctxt "@action:inmenu View"
1690
#: dolphinmainwindow.cpp:1970
1691
msgctxt "@info:tooltip"
1692
msgid "Configure and control Dolphin"
1693
msgstr "A Dolphin beállítása és vezérlése"
1695
#: dolphinmainwindow.cpp:2139
1696
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1700
#: dolphinmainwindow.cpp:2140
1702
msgid "Close right view"
1703
msgstr "Jobb oldali nézet bezárása"
1705
#: dolphinmainwindow.cpp:2143
1706
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1710
#: dolphinmainwindow.cpp:2144
1712
msgid "Close left view"
1713
msgstr "Bal oldali nézet bezárása"
1715
#: dolphinmainwindow.cpp:2148
1716
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1718
msgstr "Osztott nézet"
1720
#: dolphinmainwindow.cpp:2149
1723
msgstr "Osztott nézet"
1725
#: dolphincontextmenu.cpp:173
1726
msgctxt "@action:inmenu"
1728
msgstr "A Kuka ürítése"
1730
#: dolphincontextmenu.cpp:179 dolphincontextmenu.cpp:341
1731
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
1732
msgid "Add to Places"
1733
msgstr "Hozzáadás a Helyekhez"
1735
#: dolphincontextmenu.cpp:199
1740
#: dolphincontextmenu.cpp:209
1741
msgctxt "@action:inmenu"
1743
msgstr "Visszaállítás"
1745
#: dolphincontextmenu.cpp:261
1746
msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
1747
msgid "Add to Places"
1748
msgstr "Hozzáadás a Helyekhez"
1750
#: dolphincontextmenu.cpp:268
1751
msgctxt "@action:inmenu"
1752
msgid "Open Path in New Window"
1753
msgstr "Útvonal megnyitása új ablakban"
1755
#: dolphincontextmenu.cpp:274
1756
msgctxt "@action:inmenu"
1757
msgid "Open Path in New Tab"
1758
msgstr "Útvonal megnyitása új lapon"
1760
#: dolphincontextmenu.cpp:440
1761
msgctxt "@action:inmenu"
1762
msgid "Paste Into Folder"
1763
msgstr "Beillesztés a mappába"
1765
#: dolphincontextmenu.cpp:551
1766
msgctxt "@action:inmenu"
1767
msgid "&Move to Trash"
1768
msgstr "&Áthelyezés a Kukába"
1770
#: dolphincontextmenu.cpp:554
1771
msgctxt "@action:inmenu"
1775
#: dolphinviewcontainer.cpp:337
1776
msgctxt "@info:progress"
1777
msgid "Loading folder..."
1778
msgstr "Mappa betöltése…"
1780
#: dolphinviewcontainer.cpp:348
1782
msgid "Searching..."
1785
#: dolphinviewcontainer.cpp:368
1786
msgctxt "@info:status"
1787
msgid "No items found."
1788
msgstr "Nem találhatók elemek."
1790
#: dolphinviewcontainer.cpp:436
1792
msgctxt "@info:status filename (type)"
1796
#: dolphinviewcontainer.cpp:516
1797
msgctxt "@info:status"
1798
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1800
"A program nem tud közvetlenül weboldalakat kezelni, ezért elindult egy "
1803
#: dolphinviewcontainer.cpp:528
1804
msgctxt "@info:status"
1805
msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1807
"Ezt a protokollt a program nem tudja kezelni, ezért elindul a Konqueror"
1809
#: dolphinviewcontainer.cpp:535
1810
msgctxt "@info:status"
1811
msgid "Invalid protocol"
1812
msgstr "Érvénytelen protokoll"
1815
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1817
msgstr "Szántó Tamás,Kiszel Kristóf"
1820
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1822
msgstr "tszanto@interware.hu,ulysses@kubuntu.org"
1824
#. i18n: file: dolphinui.rc:34
1825
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1827
msgctxt "@title:menu"
1828
msgid "Location Bar"
1831
#. i18n: file: dolphinui.rc:88
1832
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1834
msgctxt "@title:menu"
1835
msgid "Main Toolbar"
1836
msgstr "Fő eszköztár"
1838
#. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
1839
#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
1841
msgid "Hidden files shown"
1842
msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése"
1844
#. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
1845
#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
1847
msgid "Automatic scrolling"
1848
msgstr "Automatikus görgetés"
1850
#. i18n: file: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
1851
#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
1853
msgid "Previews shown"
1854
msgstr "Előnézetek megjelenítése"
1856
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
1857
#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
1862
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
1863
#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
1868
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12
1869
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode)
1870
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16
1871
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode)
1872
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16
1873
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode)
1874
#: rc.cpp:26 rc.cpp:57 rc.cpp:202
1878
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16
1879
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
1880
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
1881
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
1882
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
1883
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
1884
#: rc.cpp:29 rc.cpp:54 rc.cpp:199
1885
msgid "Use system font"
1886
msgstr "Az alap betűtípus használata"
1888
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20
1889
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode)
1890
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20
1891
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode)
1892
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20
1893
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode)
1894
#: rc.cpp:32 rc.cpp:60 rc.cpp:205
1898
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24
1899
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode)
1900
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24
1901
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode)
1902
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24
1903
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode)
1904
#: rc.cpp:35 rc.cpp:63 rc.cpp:208
1908
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28
1909
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode)
1910
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28
1911
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode)
1912
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28
1913
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode)
1914
#: rc.cpp:38 rc.cpp:66 rc.cpp:211
1916
msgstr "Betűvastagság"
1918
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32
1919
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
1920
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32
1921
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
1922
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32
1923
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
1924
#: rc.cpp:41 rc.cpp:69 rc.cpp:214
1928
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36
1929
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
1930
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36
1931
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
1932
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36
1933
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
1934
#: rc.cpp:44 rc.cpp:72 rc.cpp:217
1935
msgid "Preview size"
1936
msgstr "Előnézet mérete"
1938
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40
1939
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
1941
msgid "Position of columns"
1942
msgstr "Oszlopok pozíciója"
1944
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40
1945
#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
1947
msgid "Text width index"
1948
msgstr "Szövegszélesség-index:"
1950
#. i18n: file: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
1951
#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
1953
msgid "Enabled plugins"
1954
msgstr "Bővítmények engedélyezése"
1956
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
1957
#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
1960
msgid "Hidden files shown"
1961
msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése"
1963
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
1964
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
1966
msgctxt "@info:whatsthis"
1968
"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
1969
"will be shown in the file view."
1971
"Ha ez az opció be van jelölve, akkor a rejtett fájlok (amelyek neve ponttal "
1972
"kezdődik) meg fognak jelenni a fájlnézetben."
1974
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
1975
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
1981
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
1982
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
1984
msgctxt "@info:whatsthis"
1985
msgid "This option defines the used version of the view properties."
1986
msgstr "Ez a beállítás határozza meg a nézettulajdonságok verzióját."
1988
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
1989
#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
1995
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:27
1996
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
1998
msgctxt "@info:whatsthis"
2000
"This option controls the style of the view. Currently supported values "
2001
"include icons (0), details (1) and column (2) views."
2003
"Ez az opció határozza meg a nézet stílusát. Választható értékek: ikonok (0), "
2004
"részletek (1) és oszlop (2) nézetek."
2006
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
2007
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
2010
msgid "Previews shown"
2011
msgstr "Előnézetek megjelenítése"
2013
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:33
2014
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
2016
msgctxt "@info:whatsthis"
2018
"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
2021
"Ha ez be van jelölve, akkor a fájltartalom gyorsnézete fog megjelenni "
2024
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
2025
#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
2028
msgid "Grouped Sorting"
2029
msgstr "Csoportosított rendezés"
2031
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:39
2032
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
2034
msgctxt "@info:whatsthis"
2036
"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
2038
"Ha ez be van jelölve, akkor rendezéskor a fájlok a csoprtok szerint lesznek "
2041
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
2042
#. i18n: ectx: label, entry (Sorting), group (Dolphin)
2045
msgid "Sort files by"
2046
msgstr "Rendezési sorrend:"
2048
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:45
2049
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Sorting), group (Dolphin)
2051
msgctxt "@info:whatsthis"
2053
"This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
2056
"Ez az opció határozza meg, hogy melyik jellemző (név, méret, dátum stb.) "
2057
"szerint történjen a rendezés."
2059
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:50
2060
#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
2063
msgid "Order in which to sort files"
2064
msgstr "A fájlok rendezési sorrendje"
2066
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:57
2067
#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
2070
msgid "Show folders first when sorting files and folders"
2071
msgstr "Rendezéskor a mappák kerüljenek előre"
2073
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:62
2074
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
2077
msgid "Additional information"
2078
msgstr "Egyéb jellemzők"
2080
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:67
2081
#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
2084
msgid "Properties last changed"
2085
msgstr "A jellemzők utolsó módosítása"
2087
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:68
2088
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
2090
msgctxt "@info:whatsthis"
2091
msgid "The last time these properties were changed by the user."
2092
msgstr "A tulajdonságoknak a módosítási ideje a felhasználó által."
2094
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:12
2095
#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
2097
msgid "Should the URL be editable for the user"
2098
msgstr "Az URL szerkeszthető legyen"
2100
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:16
2101
#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
2103
msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
2104
msgstr "Szövegkiegészítési mód az URL-navigátorban"
2106
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:20
2107
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
2109
msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
2110
msgstr "A teljes elérési út jelenjen meg a helysávban"
2112
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:24
2113
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
2116
"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
2118
"A Dolphin belső verziója, három számjegy (főverzió, alverzió, hibajavítás)"
2120
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:28
2121
#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
2124
"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
2127
"Módsítva lettek-e az indulási beállítások? (A felhasználói felületen nem "
2128
"megjelenő belső beállítás.)"
2130
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:32
2131
#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
2134
msgstr "Saját mappa"
2136
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:36
2137
#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
2139
msgid "Split the view into two panes"
2140
msgstr "A nézet felosztása két panelre"
2142
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:40
2143
#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
2145
msgid "Should the filter bar be shown"
2146
msgstr "Legyen-e szűrősáv"
2148
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:44
2149
#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
2151
msgid "Should the view properties be used for all directories"
2152
msgstr "Minden mappára érvényesek legyenek a nézeti tulajdonságok?"
2154
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:48
2155
#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
2157
msgid "Browse through archives"
2158
msgstr "Böngészés az archívumok között"
2160
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:52
2161
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
2163
msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
2164
msgstr "Legyen bezárási megerősítést kérő ablak, ha több lap van megnyitva."
2166
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:56
2167
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
2169
msgid "Show selection toggle"
2170
msgstr "Kijelölő kapcsoló"
2172
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:60
2173
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
2175
msgid "Show tooltips"
2178
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:64
2179
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General)
2181
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
2182
msgstr "„Másolás” és „Áthelyezés” parancs a felbukkanó menüben"
2184
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:68
2185
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
2187
msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
2188
msgstr "A nézeti tulajdonságok érvényességének kezdődátuma"
2190
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
2191
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
2193
msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
2194
msgstr "Automatikusan kibomló mappák minden nézettípusnál"
2196
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
2197
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
2199
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
2200
msgstr "Nagyítócsúszka az állapotjelző sávban"
2202
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
2203
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
2205
msgid "Show the space information in the statusbar"
2206
msgstr "Helyjellemzők mutatása az állapotjelző sávban"
2208
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
2209
#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
2211
msgid "Lock the layout of the panels"
2212
msgstr "A panelek elrendezésének zárolása"
2214
#. i18n: file: dolphinpart.rc:4
2215
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2218
msgstr "S&zerkesztés"
2220
#. i18n: file: dolphinpart.rc:14
2221
#. i18n: ectx: Menu (selection)
2223
msgctxt "@title:menu"
2227
#. i18n: file: dolphinpart.rc:23
2228
#. i18n: ectx: Menu (view)
2233
#. i18n: file: dolphinpart.rc:32
2234
#. i18n: ectx: Menu (go)
2239
#. i18n: file: dolphinpart.rc:40
2240
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2242
msgctxt "@title:menu"
2246
#. i18n: file: dolphinpart.rc:48
2247
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2249
msgctxt "@title:menu"
2250
msgid "Dolphin Toolbar"
2251
msgstr "Dolphin eszköztár"
2253
#~ msgctxt "@option:check"
2254
#~ msgid "Rename inline"
2255
#~ msgstr "Átnevezés helyben"
2257
#~ msgid "Rename inline"
2258
#~ msgstr "Átnevezés helyben"
2260
#~ msgctxt "@info:status"
2261
#~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
2262
#~ msgstr "<filename>%1</filename> kijelölve (%2)"
2265
#~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
2268
#~ "Először indult el az alkalmazás? (A felhasználói felületen nem megjelenő "
2269
#~ "belső beállítás.)"
2271
#~ msgctxt "@title:tab"
2275
#~ msgctxt "@option:check"
2276
#~ msgid "Expandable folders"
2277
#~ msgstr "Kibontható mappák"
2279
#~ msgctxt "@label:textbox"
2280
#~ msgid "Number of lines:"
2281
#~ msgstr "Sorok száma:"
2283
#~ msgctxt "@title:group"
2287
#~ msgctxt "@label:listbox"
2288
#~ msgid "Arrangement:"
2289
#~ msgstr "Igazítás:"
2291
#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
2293
#~ msgstr "Oszlopok"
2295
#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
2299
#~ msgctxt "@label:listbox"
2300
#~ msgid "Grid spacing:"
2301
#~ msgstr "Rácsméret:"
2303
#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
2307
#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
2311
#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
2315
#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
2319
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
2323
#~ msgctxt "@option:check"
2324
#~ msgid "Expandable Folders"
2325
#~ msgstr "Kibontható mappák"
2327
#~ msgctxt "@title:menu"
2329
#~ msgstr "Oszlopok"
2331
#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
2333
#~ msgstr "Oszlopok"
2335
#~ msgctxt "@info:tooltip"
2336
#~ msgid "Resize column"
2337
#~ msgstr "Oszlop átméretezéseoszlo"
2339
#~ msgctxt "@title::column"
2340
#~ msgid "Link Destination"
2341
#~ msgstr "Hivatkozás célja"
2343
#~ msgctxt "@title::column"
2347
#~ msgctxt "@info:tooltip"
2348
#~ msgid "Deselect Item"
2349
#~ msgstr "A kijelölés megszüntetése"
2351
#~ msgctxt "@info:tooltip"
2352
#~ msgid "Select Item"
2353
#~ msgstr "Kijelölés"
2355
#~ msgid "Show preview"
2356
#~ msgstr "Előnézet megjelenítése"
2358
#~ msgid "Column width"
2359
#~ msgstr "Oszlopszélesség"
2361
#~ msgid "Expandable folders"
2362
#~ msgstr "Kibontható mappák"
2365
#~ msgid "Show hidden files"
2366
#~ msgstr "A rejtett fájlok megjelenítése"
2369
#~ msgid "Show preview"
2370
#~ msgstr "Előnézet megjelenítése"
2373
#~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
2375
#~ "Egyéb jellemzők (elavult, helyette az AdditionInfoV2-t kell használni)"
2377
#~ msgid "Arrangement"
2378
#~ msgstr "Elrendezés"
2380
#~ msgid "Item height"
2381
#~ msgstr "Elemmagasság"
2383
#~ msgid "Item width"
2384
#~ msgstr "Elemszélesség"
2386
#~ msgid "Grid spacing"
2387
#~ msgstr "Rácstávolság"
2389
#~ msgid "Number of textlines"
2390
#~ msgstr "A szövegsorok száma"
2393
#~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
2395
#~ "Biztosan ki szeretné üríteni a Kukát? A benne levő fájlok törlődnek."
2397
#~ msgctxt "@action:button"
2398
#~ msgid "Empty Trash"
2399
#~ msgstr "Kiürítés"