~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-hu/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-baseapps/dolphin.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 55.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-lulz5rbpot05rzau
Tags: upstream-4.8.0
Import upstream version 4.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of dolphin.po to Hungarian
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Andras Kovacs <andras@csevego.net>, 2007.
 
6
# Kiszel Kristóf <ulysses@kubuntu.org>, 2010.
 
7
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010, 2011.
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: KDE 4.3\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2012-01-18 04:14+0100\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2011-12-26 11:53+0100\n"
 
14
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
 
15
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
 
16
"Language: hu\n"
 
17
"MIME-Version: 1.0\n"
 
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
21
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
22
 
 
23
#: filterbar/filterbar.cpp:39
 
24
msgctxt "@info:tooltip"
 
25
msgid "Hide Filter Bar"
 
26
msgstr "Szűrősor elrejtése"
 
27
 
 
28
#: filterbar/filterbar.cpp:43
 
29
msgctxt "@label:textbox"
 
30
msgid "Filter:"
 
31
msgstr "Szűrő:"
 
32
 
 
33
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:235
 
34
msgctxt "@item:intable"
 
35
msgid "Unknown"
 
36
msgstr "Ismeretlen"
 
37
 
 
38
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:238
 
39
#, kde-format
 
40
msgctxt "@item:intable"
 
41
msgid "%1 item"
 
42
msgid_plural "%1 items"
 
43
msgstr[0] "%1 elem"
 
44
msgstr[1] "%1 elem"
 
45
 
 
46
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:265
 
47
msgctxt "@item:intable"
 
48
msgid "Name"
 
49
msgstr "Név"
 
50
 
 
51
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:266
 
52
msgctxt "@item:intable"
 
53
msgid "Size"
 
54
msgstr "Méret"
 
55
 
 
56
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:267
 
57
msgctxt "@item:intable"
 
58
msgid "Date"
 
59
msgstr "Dátum"
 
60
 
 
61
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:268
 
62
msgctxt "@item:intable"
 
63
msgid "Permissions"
 
64
msgstr "Jogosultságok"
 
65
 
 
66
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:269
 
67
msgctxt "@item:intable"
 
68
msgid "Owner"
 
69
msgstr "Tulajdonos"
 
70
 
 
71
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:270
 
72
msgctxt "@item:intable"
 
73
msgid "Group"
 
74
msgstr "Csoport"
 
75
 
 
76
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:271
 
77
msgctxt "@item:intable"
 
78
msgid "Type"
 
79
msgstr "Típus"
 
80
 
 
81
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:272
 
82
msgctxt "@item:intable"
 
83
msgid "Destination"
 
84
msgstr "Cél"
 
85
 
 
86
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:273
 
87
msgctxt "@item:intable"
 
88
msgid "Path"
 
89
msgstr "Elérési út"
 
90
 
 
91
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:274
 
92
msgctxt "@item:intable"
 
93
msgid "Comment"
 
94
msgstr "Megjegyzés"
 
95
 
 
96
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:275
 
97
msgctxt "@item:intable"
 
98
msgid "Tags"
 
99
msgstr "Címkék"
 
100
 
 
101
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:276
 
102
msgctxt "@item:intable"
 
103
msgid "Rating"
 
104
msgstr "Értékelés"
 
105
 
 
106
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1168
 
107
msgctxt "@item:intable"
 
108
msgid "No destination"
 
109
msgstr "Nincs cél"
 
110
 
 
111
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1613
 
112
msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
 
113
msgid "0 - 9"
 
114
msgstr "0 - 9"
 
115
 
 
116
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1630
 
117
msgctxt "@title:group"
 
118
msgid "Others"
 
119
msgstr "Egyéb"
 
120
 
 
121
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1662
 
122
msgctxt "@title:group Size"
 
123
msgid "Folders"
 
124
msgstr "Mappák"
 
125
 
 
126
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1664
 
127
msgctxt "@title:group Size"
 
128
msgid "Small"
 
129
msgstr "Kicsi"
 
130
 
 
131
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1666
 
132
msgctxt "@title:group Size"
 
133
msgid "Medium"
 
134
msgstr "Közepes"
 
135
 
 
136
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1668
 
137
msgctxt "@title:group Size"
 
138
msgid "Big"
 
139
msgstr "Nagy"
 
140
 
 
141
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1728
 
142
msgctxt "@title:group Date"
 
143
msgid "Today"
 
144
msgstr "Ma"
 
145
 
 
146
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1729
 
147
msgctxt "@title:group Date"
 
148
msgid "Yesterday"
 
149
msgstr "Tegnap"
 
150
 
 
151
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1730
 
152
#, c-format
 
153
msgctxt "@title:group The week day name: %A"
 
154
msgid "%A"
 
155
msgstr "%A"
 
156
 
 
157
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1734
 
158
msgctxt "@title:group Date"
 
159
msgid "Last Week"
 
160
msgstr "Múlt hét"
 
161
 
 
162
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1737
 
163
msgctxt "@title:group Date"
 
164
msgid "Two Weeks Ago"
 
165
msgstr "Két héttel ezelőtt"
 
166
 
 
167
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1740
 
168
msgctxt "@title:group Date"
 
169
msgid "Three Weeks Ago"
 
170
msgstr "Három héttel ezelőtt"
 
171
 
 
172
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1744
 
173
msgctxt "@title:group Date"
 
174
msgid "Earlier this Month"
 
175
msgstr "Korábban ebben a hónapban"
 
176
 
 
177
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1753
 
178
msgctxt ""
 
179
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
 
180
"year number"
 
181
msgid "Yesterday (%B, %Y)"
 
182
msgstr "Tegnap (%Y. %B)"
 
183
 
 
184
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1755
 
185
msgctxt ""
 
186
"@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current locale, "
 
187
"and %Y is full year number"
 
188
msgid "%A (%B, %Y)"
 
189
msgstr "%Y. %B, %A"
 
190
 
 
191
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1757
 
192
msgctxt ""
 
193
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
 
194
"year number"
 
195
msgid "Last Week (%B, %Y)"
 
196
msgstr "Múlt hét (%Y. %B)"
 
197
 
 
198
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1759
 
199
msgctxt ""
 
200
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
 
201
"year number"
 
202
msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
 
203
msgstr "Két héttel ezelőtt (%Y. %B)"
 
204
 
 
205
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1761
 
206
msgctxt ""
 
207
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
 
208
"year number"
 
209
msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
 
210
msgstr "Három héttel ezelőtt (%Y. %B)"
 
211
 
 
212
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1763
 
213
msgctxt ""
 
214
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
 
215
"year number"
 
216
msgid "Earlier on %B, %Y"
 
217
msgstr "Korábban (%Y. %B)"
 
218
 
 
219
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1766
 
220
msgctxt ""
 
221
"@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
 
222
"and %Y is full year number"
 
223
msgid "%B, %Y"
 
224
msgstr "%Y. %B"
 
225
 
 
226
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1818
 
227
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1831
 
228
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
 
229
msgid "Read, "
 
230
msgstr "Olvasás, "
 
231
 
 
232
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1808 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1821
 
233
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1834
 
234
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
 
235
msgid "Write, "
 
236
msgstr "Írás, "
 
237
 
 
238
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1811 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1824
 
239
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1837
 
240
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
 
241
msgid "Execute, "
 
242
msgstr "Futtatás, "
 
243
 
 
244
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1813 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1826
 
245
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1839
 
246
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
 
247
msgid "Forbidden"
 
248
msgstr "Tiltott"
 
249
 
 
250
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1841
 
251
#, kde-format
 
252
msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
 
253
msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
 
254
msgstr "Felhasználó: %1 | Csoport: %2 | Egyéb: %3"
 
255
 
 
256
#: kitemviews/kfileitemlistview.cpp:567
 
257
msgctxt "@item:intable"
 
258
msgid "items"
 
259
msgstr "elem"
 
260
 
 
261
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
 
262
msgctxt "@action:inmenu"
 
263
msgid "Cut"
 
264
msgstr "Kivágás"
 
265
 
 
266
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
 
267
msgctxt "@action:inmenu"
 
268
msgid "Copy"
 
269
msgstr "Másolás"
 
270
 
 
271
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:65
 
272
msgctxt "@action:inmenu"
 
273
msgid "Paste"
 
274
msgstr "Beillesztés"
 
275
 
 
276
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:77
 
277
msgctxt "@action:inmenu"
 
278
msgid "Rename..."
 
279
msgstr "Átnevezés…"
 
280
 
 
281
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
 
282
msgctxt "@action:inmenu"
 
283
msgid "Move to Trash"
 
284
msgstr "Áthelyezés a Kukába"
 
285
 
 
286
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
 
287
msgctxt "@action:inmenu"
 
288
msgid "Delete"
 
289
msgstr "Törlés"
 
290
 
 
291
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:110
 
292
msgctxt "@action:inmenu"
 
293
msgid "Properties"
 
294
msgstr "Tulajdonságok"
 
295
 
 
296
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:119
 
297
msgctxt "@action:inmenu"
 
298
msgid "Show Hidden Files"
 
299
msgstr "A rejtett fájlok megjelenítése"
 
300
 
 
301
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:125
 
302
msgctxt "@action:inmenu"
 
303
msgid "Automatic Scrolling"
 
304
msgstr "Automatikus görgetés"
 
305
 
 
306
#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:33
 
307
msgctxt "@title:window"
 
308
msgid "Configure Shown Data"
 
309
msgstr "A megjelenítendő adatok beállítása"
 
310
 
 
311
#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:39
 
312
msgctxt "@label::textbox"
 
313
msgid "Select which data should be shown:"
 
314
msgstr "A megjelenítendő adatok kiválasztása:"
 
315
 
 
316
#: panels/information/phononwidget.cpp:139
 
317
msgid "play"
 
318
msgstr "lejátszás"
 
319
 
 
320
#: panels/information/phononwidget.cpp:144
 
321
msgid "stop"
 
322
msgstr "állj"
 
323
 
 
324
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:226
 
325
#, kde-format
 
326
msgctxt "@info"
 
327
msgid "%1 item selected"
 
328
msgid_plural "%1 items selected"
 
329
msgstr[0] "%1 elem kijelölve"
 
330
msgstr[1] "%1 elem kijelölve"
 
331
 
 
332
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:267
 
333
msgctxt "@action:inmenu"
 
334
msgid "Preview"
 
335
msgstr "Előnézet"
 
336
 
 
337
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:272
 
338
msgctxt "@action:inmenu"
 
339
msgid "Configure..."
 
340
msgstr "Beállítás…"
 
341
 
 
342
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:294
 
343
msgctxt "@label::textbox"
 
344
msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
 
345
msgstr "Az információs panelen megjelenítendő adatok kiválasztása:"
 
346
 
 
347
#: panels/search/searchpanel.cpp:140
 
348
msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
 
349
msgid "Small"
 
350
msgstr "Kicsi"
 
351
 
 
352
#: panels/search/searchpanel.cpp:142
 
353
msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
 
354
msgid "Medium"
 
355
msgstr "Közepes"
 
356
 
 
357
#: panels/search/searchpanel.cpp:145
 
358
msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
 
359
msgid "Large"
 
360
msgstr "Nagy"
 
361
 
 
362
#: search/dolphinsearchbox.cpp:106
 
363
#, kde-format
 
364
msgctxt "action:button"
 
365
msgid "From Here (%1)"
 
366
msgstr "Innen (%1)"
 
367
 
 
368
#: search/dolphinsearchbox.cpp:267
 
369
msgctxt "@info:tooltip"
 
370
msgid "Quit searching"
 
371
msgstr "Kereső bezárása"
 
372
 
 
373
#: search/dolphinsearchbox.cpp:292
 
374
msgctxt "action:button"
 
375
msgid "Filename"
 
376
msgstr "Fájlnév"
 
377
 
 
378
#: search/dolphinsearchbox.cpp:296
 
379
msgctxt "action:button"
 
380
msgid "Content"
 
381
msgstr "Tartalom"
 
382
 
 
383
#: search/dolphinsearchbox.cpp:309
 
384
msgctxt "action:button"
 
385
msgid "From Here"
 
386
msgstr "Innen"
 
387
 
 
388
#: search/dolphinsearchbox.cpp:313
 
389
msgctxt "action:button"
 
390
msgid "Everywhere"
 
391
msgstr "Mindenhol"
 
392
 
 
393
#: search/dolphinsearchbox.cpp:395
 
394
#, kde-format
 
395
msgctxt ""
 
396
"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
 
397
"user entered."
 
398
msgid "Query Results from '%1'"
 
399
msgstr "Keresési eredmények - „%1”"
 
400
 
 
401
#: search/dolphinsearchbox.cpp:411
 
402
msgctxt "@label:textbox"
 
403
msgid "Find:"
 
404
msgstr "Keresés:"
 
405
 
 
406
#: settings/additionalinfodialog.cpp:36
 
407
msgctxt "@title:window"
 
408
msgid "Additional Information"
 
409
msgstr "Egyéb jellemzők"
 
410
 
 
411
#: settings/additionalinfodialog.cpp:46
 
412
msgctxt "@label"
 
413
msgid "Select which additional information should be shown:"
 
414
msgstr "Az egyéb megjelenítendő információk kiválasztása:"
 
415
 
 
416
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:46
 
417
#, kde-format
 
418
msgctxt "@title:window"
 
419
msgid "Configure Preview for %1"
 
420
msgstr "%1 előnézetének beállítása"
 
421
 
 
422
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:48
 
423
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56
 
424
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
 
425
msgid "Behavior"
 
426
msgstr "Működés"
 
427
 
 
428
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:53
 
429
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61
 
430
msgctxt "@title:tab Previews settings"
 
431
msgid "Previews"
 
432
msgstr "Előnézetek"
 
433
 
 
434
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:58
 
435
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:66
 
436
msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
 
437
msgid "Context Menu"
 
438
msgstr "Felbukkanó menü"
 
439
 
 
440
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:63
 
441
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
 
442
msgid "Status Bar"
 
443
msgstr "Állapotjelző sáv"
 
444
 
 
445
#: settings/general/contextmenusettingspage.cpp:42
 
446
msgctxt "@option:check"
 
447
msgid "Show 'Delete' command"
 
448
msgstr "\"Törlés\" parancs megjelenítése"
 
449
 
 
450
#: settings/general/contextmenusettingspage.cpp:44
 
451
msgctxt "@option:check"
 
452
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
 
453
msgstr "\"Másolás\" és \"Áthelyezés\" parancs megjelenítése"
 
454
 
 
455
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
 
456
msgctxt "@title:group"
 
457
msgid "Show previews for"
 
458
msgstr "Előnézet megjelenítése a következőkhöz:"
 
459
 
 
460
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:89
 
461
msgctxt "@title:group"
 
462
msgid "Do not create previews for"
 
463
msgstr "Nem kell előnézetet létrehozni"
 
464
 
 
465
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:92
 
466
msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
 
467
msgid "Local files above:"
 
468
msgstr "Ha a helyi fájl nagyobb mint:"
 
469
 
 
470
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:100
 
471
msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
 
472
msgid "Remote files above:"
 
473
msgstr "Ha a távoli fájl nagyobb mint:"
 
474
 
 
475
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:40
 
476
msgctxt "@option:check"
 
477
msgid "Show zoom slider"
 
478
msgstr "Nagyítócsúszka"
 
479
 
 
480
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:42
 
481
msgctxt "@option:check"
 
482
msgid "Show space information"
 
483
msgstr "Helyjellemzők"
 
484
 
 
485
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
 
486
msgctxt "@title:group"
 
487
msgid "View Properties"
 
488
msgstr "Nézettulajdonságok"
 
489
 
 
490
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
 
491
msgctxt "@option:radio"
 
492
msgid "Remember view properties for each folder"
 
493
msgstr "A nézettulajdonságok megjegyzése minden mappában"
 
494
 
 
495
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:59
 
496
msgctxt "@option:radio"
 
497
msgid "Use common view properties for all folders"
 
498
msgstr "Egy nézeti tulajdonság minden mappára"
 
499
 
 
500
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
 
501
msgctxt "@title:group"
 
502
msgid "Ask For Confirmation When"
 
503
msgstr "Megerősítés kérése"
 
504
 
 
505
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
 
506
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
 
507
msgid "Moving files or folders to trash"
 
508
msgstr "Fájl vagy mappa kukába helyezésekor"
 
509
 
 
510
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
 
511
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
 
512
msgid "Deleting files or folders"
 
513
msgstr "Fájl vagy mappa törlésekor"
 
514
 
 
515
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:73
 
516
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
 
517
msgid "Closing windows with multiple tabs"
 
518
msgstr "Több nyitott lapot tartalmazó ablak bezárása"
 
519
 
 
520
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:81
 
521
msgctxt "@option:check"
 
522
msgid "Show tooltips"
 
523
msgstr "Tippek megjelenítése"
 
524
 
 
525
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:84
 
526
msgctxt "@option:check"
 
527
msgid "Show selection marker"
 
528
msgstr "Kijelölő kapcsoló"
 
529
 
 
530
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
 
531
msgctxt "option:check"
 
532
msgid "Natural sorting of items"
 
533
msgstr "Elemek természetes rendezése"
 
534
 
 
535
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:57
 
536
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
 
537
msgctxt "@title:tab"
 
538
msgid "Icons"
 
539
msgstr "Ikonok"
 
540
 
 
541
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:62
 
542
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
 
543
msgctxt "@title:tab"
 
544
msgid "Compact"
 
545
msgstr "Kompakt"
 
546
 
 
547
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:67
 
548
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:55
 
549
msgctxt "@title:tab"
 
550
msgid "Details"
 
551
msgstr "Részletek"
 
552
 
 
553
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:47
 
554
msgctxt "@title:group"
 
555
msgid "Mouse"
 
556
msgstr "Egér"
 
557
 
 
558
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:50
 
559
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
 
560
msgid "Single-click to open files and folders"
 
561
msgstr "Fájlok és mappák megnyitása egy kattintással"
 
562
 
 
563
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:52
 
564
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
 
565
msgid "Double-click to open files and folders"
 
566
msgstr "Fájlok és mappák megnyitása dupla kattintással"
 
567
 
 
568
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:58
 
569
msgctxt "@option:check"
 
570
msgid "Open archives as folder"
 
571
msgstr "A tömörített fájlok megnyitása mappa formátumban történjen"
 
572
 
 
573
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:60
 
574
msgctxt "option:check"
 
575
msgid "Open folders during drag operations"
 
576
msgstr "Nyitott mappák húzás közben"
 
577
 
 
578
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:59
 
579
msgctxt "@label:textbox"
 
580
msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
 
581
msgstr "A helyi menüben megjelenítendő szolgáltatások kiválasztása:"
 
582
 
 
583
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:74
 
584
msgctxt "@action:button"
 
585
msgid "Download New Services..."
 
586
msgstr "Új szolgáltatások letöltése…"
 
587
 
 
588
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:79
 
589
msgctxt "@title:group"
 
590
msgid "Version Control Systems"
 
591
msgstr "Verziókezelő rendszerek"
 
592
 
 
593
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:131
 
594
msgctxt "@info"
 
595
msgid ""
 
596
"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
 
597
"settings."
 
598
msgstr ""
 
599
"Újra kell indítania a Dolphint a frissített verziókezelő rendszerek "
 
600
"beállításainak alkalmazásához."
 
601
 
 
602
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:183
 
603
#, kde-format
 
604
msgctxt "@item:inmenu"
 
605
msgid "%1: %2"
 
606
msgstr "%1: %2"
 
607
 
 
608
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:58
 
609
msgctxt "@title:group"
 
610
msgid "Home Folder"
 
611
msgstr "Saját mappa"
 
612
 
 
613
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:63
 
614
msgctxt "@label:textbox"
 
615
msgid "Location:"
 
616
msgstr "Hely:"
 
617
 
 
618
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:74
 
619
msgctxt "@action:button"
 
620
msgid "Use Current Location"
 
621
msgstr "Az aktuális útvonal használata"
 
622
 
 
623
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:77
 
624
msgctxt "@action:button"
 
625
msgid "Use Default Location"
 
626
msgstr "Alapértelmezett útvonal használata"
 
627
 
 
628
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:86
 
629
msgctxt "@option:check Startup Settings"
 
630
msgid "Split view mode"
 
631
msgstr "Osztott nézet"
 
632
 
 
633
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:87
 
634
msgctxt "@option:check Startup Settings"
 
635
msgid "Editable location bar"
 
636
msgstr "Szerkeszthető útvonalsáv"
 
637
 
 
638
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:88
 
639
msgctxt "@option:check Startup Settings"
 
640
msgid "Show full path inside location bar"
 
641
msgstr "A teljes elérési út jelenjen meg a helysávban"
 
642
 
 
643
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:89
 
644
msgctxt "@option:check Startup Settings"
 
645
msgid "Show filter bar"
 
646
msgstr "Szűrősáv megjelenítése"
 
647
 
 
648
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:120
 
649
msgctxt "@info"
 
650
msgid ""
 
651
"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
 
652
"be applied."
 
653
msgstr "A megadott saját mappa érvénytelen, ezért nem lesz beállítva."
 
654
 
 
655
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42
 
656
msgctxt "@item:inlistbox Font"
 
657
msgid "System Font"
 
658
msgstr "Alap betűtípus"
 
659
 
 
660
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:43
 
661
msgctxt "@item:inlistbox Font"
 
662
msgid "Custom Font"
 
663
msgstr "Egyedi betűtípus"
 
664
 
 
665
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:47
 
666
msgctxt "@action:button Choose font"
 
667
msgid "Choose..."
 
668
msgstr "Választás..."
 
669
 
 
670
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
 
671
msgctxt "@title:group"
 
672
msgid "Icon Size"
 
673
msgstr "Ikonméret"
 
674
 
 
675
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
 
676
msgctxt "@label:listbox"
 
677
msgid "Default:"
 
678
msgstr "Alapértelmezés:"
 
679
 
 
680
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:60
 
681
msgctxt "@label:listbox"
 
682
msgid "Preview:"
 
683
msgstr "Előnézet:"
 
684
 
 
685
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:73
 
686
msgctxt "@title:group"
 
687
msgid "Text"
 
688
msgstr "Szöveg"
 
689
 
 
690
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
 
691
msgctxt "@label:listbox"
 
692
msgid "Font:"
 
693
msgstr "Betűtípus:"
 
694
 
 
695
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
 
696
msgctxt "@label:listbox"
 
697
msgid "Text width:"
 
698
msgstr "Szövegszélesség:"
 
699
 
 
700
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
 
701
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
 
702
msgid "Small"
 
703
msgstr "Kicsi"
 
704
 
 
705
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
 
706
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
 
707
msgid "Medium"
 
708
msgstr "Közepes"
 
709
 
 
710
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
 
711
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
 
712
msgid "Large"
 
713
msgstr "Nagy"
 
714
 
 
715
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
 
716
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
 
717
msgid "Huge"
 
718
msgstr "Nagyon nagy"
 
719
 
 
720
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:49
 
721
msgctxt "@title:window"
 
722
msgid "Applying View Properties"
 
723
msgstr "Nézeti tulajdonságok alkalmazása"
 
724
 
 
725
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:62
 
726
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:109
 
727
#, kde-format
 
728
msgctxt "@info:progress"
 
729
msgid "Counting folders: %1"
 
730
msgstr "A mappák megszámolása: %1"
 
731
 
 
732
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:125
 
733
#, kde-format
 
734
msgctxt "@info:progress"
 
735
msgid "Folders: %1"
 
736
msgstr "Mappa: %1"
 
737
 
 
738
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
 
739
msgctxt "@title:window"
 
740
msgid "Dolphin Preferences"
 
741
msgstr "Beállítások: Dolphin"
 
742
 
 
743
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:54
 
744
msgctxt "@title:group"
 
745
msgid "Startup"
 
746
msgstr "Indításkor"
 
747
 
 
748
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
 
749
msgctxt "@title:group"
 
750
msgid "View Modes"
 
751
msgstr "Nézetmódok"
 
752
 
 
753
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:68
 
754
msgctxt "@title:group"
 
755
msgid "Navigation"
 
756
msgstr "Navigáció"
 
757
 
 
758
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:75
 
759
msgctxt "@title:group"
 
760
msgid "Services"
 
761
msgstr "Szolgáltatások"
 
762
 
 
763
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:82
 
764
msgctxt "@title:group"
 
765
msgid "Trash"
 
766
msgstr "Kuka"
 
767
 
 
768
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89
 
769
msgctxt "@title:group General settings"
 
770
msgid "General"
 
771
msgstr "Általános"
 
772
 
 
773
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
 
774
msgctxt "@title:window"
 
775
msgid "View Properties"
 
776
msgstr "Nézeti tulajdonságok"
 
777
 
 
778
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
 
779
msgctxt "@title:group"
 
780
msgid "Properties"
 
781
msgstr "Tulajdonságok"
 
782
 
 
783
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95
 
784
msgctxt "@label:listbox"
 
785
msgid "View mode:"
 
786
msgstr "Nézetmód:"
 
787
 
 
788
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:97
 
789
msgctxt "@item:inlistbox"
 
790
msgid "Icons"
 
791
msgstr "Ikonok"
 
792
 
 
793
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98
 
794
msgctxt "@item:inlistbox"
 
795
msgid "Compact"
 
796
msgstr "Kompakt"
 
797
 
 
798
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:99
 
799
msgctxt "@item:inlistbox"
 
800
msgid "Details"
 
801
msgstr "Részletek"
 
802
 
 
803
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:101
 
804
msgctxt "@label:listbox"
 
805
msgid "Sorting:"
 
806
msgstr "Rendezés:"
 
807
 
 
808
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:105
 
809
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
 
810
msgid "Ascending"
 
811
msgstr "Növekvő"
 
812
 
 
813
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:106
 
814
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
 
815
msgid "Descending"
 
816
msgstr "Csökkenő"
 
817
 
 
818
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111
 
819
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
 
820
msgid "By Name"
 
821
msgstr "Név szerint"
 
822
 
 
823
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112
 
824
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
 
825
msgid "By Size"
 
826
msgstr "Méret szerint"
 
827
 
 
828
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113
 
829
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
 
830
msgid "By Date"
 
831
msgstr "Dátum szerint"
 
832
 
 
833
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114
 
834
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
 
835
msgid "By Permissions"
 
836
msgstr "Jogosultság szerint"
 
837
 
 
838
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:115
 
839
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
 
840
msgid "By Owner"
 
841
msgstr "Tulajdonos szerint"
 
842
 
 
843
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116
 
844
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
 
845
msgid "By Group"
 
846
msgstr "Oszlop szerint"
 
847
 
 
848
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:117
 
849
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
 
850
msgid "By Type"
 
851
msgstr "Típus szerint"
 
852
 
 
853
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:118
 
854
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
 
855
msgid "By Link Destination"
 
856
msgstr "Hivatkozás célja szerint"
 
857
 
 
858
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:119
 
859
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
 
860
msgid "By Path"
 
861
msgstr "Elérési út szerint"
 
862
 
 
863
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:121
 
864
msgctxt "@option:check"
 
865
msgid "Show folders first"
 
866
msgstr "A mappák előre"
 
867
 
 
868
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:122
 
869
msgctxt "@option:check"
 
870
msgid "Show preview"
 
871
msgstr "Gyorsnézet megjelenítése"
 
872
 
 
873
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:123
 
874
msgctxt "@option:check"
 
875
msgid "Show in groups"
 
876
msgstr "Csoportosítás"
 
877
 
 
878
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:124
 
879
msgctxt "@option:check"
 
880
msgid "Show hidden files"
 
881
msgstr "A rejtett fájlok megjelenítése"
 
882
 
 
883
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:126
 
884
msgctxt "@action:button"
 
885
msgid "Additional Information"
 
886
msgstr "Egyéb jellemzők"
 
887
 
 
888
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:174
 
889
msgctxt "@title:group"
 
890
msgid "Apply View Properties To"
 
891
msgstr "A nézeti tulajdonságok alkalmazása erre:"
 
892
 
 
893
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:177
 
894
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
 
895
msgid "Current folder"
 
896
msgstr "Aktuális mappa"
 
897
 
 
898
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180
 
899
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
 
900
msgid "Current folder including all sub-folders"
 
901
msgstr "Aktuális mappa (az almappákra is)"
 
902
 
 
903
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:182
 
904
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
 
905
msgid "All folders"
 
906
msgstr "Minden mappa"
 
907
 
 
908
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:194
 
909
msgctxt "@option:check"
 
910
msgid "Use these view properties as default"
 
911
msgstr "Ezen nézettulajdonságok használata alapértelmezettként"
 
912
 
 
913
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:328
 
914
msgctxt "@info"
 
915
msgid ""
 
916
"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
 
917
"continue?"
 
918
msgstr ""
 
919
"Az összes almappa nézettulajdonsága meg fog változni. Biztosan folytatja?"
 
920
 
 
921
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:360
 
922
msgctxt "@info"
 
923
msgid ""
 
924
"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
 
925
msgstr ""
 
926
"Minden mappa nézeti tulajdonságai meg fognak változni. Biztosan ezt szeretné?"
 
927
 
 
928
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:80 statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:93
 
929
msgctxt "@info:status"
 
930
msgid "Unknown size"
 
931
msgstr "Ismeretlen méret"
 
932
 
 
933
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104
 
934
#, kde-format
 
935
msgctxt "@info:status Free disk space"
 
936
msgid "%1 free"
 
937
msgstr "%1 szabad"
 
938
 
 
939
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
 
940
msgid "Zoom slider"
 
941
msgstr "Nagyítócsúszka"
 
942
 
 
943
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
 
944
msgid "Stop"
 
945
msgstr "Leállítás"
 
946
 
 
947
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
 
948
msgctxt "@action:inmenu"
 
949
msgid "Copy Information Message"
 
950
msgstr "Tájékoztató üzenet másolása"
 
951
 
 
952
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:276
 
953
msgctxt "@action:inmenu"
 
954
msgid "Copy Error Message"
 
955
msgstr "Hibaüzenet másolása"
 
956
 
 
957
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
 
958
msgctxt "@action:inmenu"
 
959
msgid "Show Zoom Slider"
 
960
msgstr "Nagyítócsúszka megjelenítése"
 
961
 
 
962
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
 
963
msgctxt "@action:inmenu"
 
964
msgid "Show Space Information"
 
965
msgstr "Helyjellemzők megjelenítése"
 
966
 
 
967
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:374
 
968
#, kde-format
 
969
msgctxt "@info:tooltip"
 
970
msgid "Size: 1 pixel"
 
971
msgid_plural "Size: %1 pixels"
 
972
msgstr[0] "Méret: 1 képpont"
 
973
msgstr[1] "Méret: %1 képpont"
 
974
 
 
975
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:99
 
976
msgctxt "@label"
 
977
msgid "Size"
 
978
msgstr "Méret"
 
979
 
 
980
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:100
 
981
msgctxt "@label"
 
982
msgid "Date"
 
983
msgstr "Dátum"
 
984
 
 
985
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:101
 
986
msgctxt "@label"
 
987
msgid "Permissions"
 
988
msgstr "Jogosultságok"
 
989
 
 
990
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:102
 
991
msgctxt "@label"
 
992
msgid "Owner"
 
993
msgstr "Tulajdonos"
 
994
 
 
995
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:103
 
996
msgctxt "@label"
 
997
msgid "Group"
 
998
msgstr "Csoport"
 
999
 
 
1000
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:104
 
1001
msgctxt "@label"
 
1002
msgid "Type"
 
1003
msgstr "Típus"
 
1004
 
 
1005
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:105
 
1006
msgctxt "@label"
 
1007
msgid "Link Destination"
 
1008
msgstr "Hivatkozás célja"
 
1009
 
 
1010
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:106
 
1011
msgctxt "@label"
 
1012
msgid "Path"
 
1013
msgstr "Útvonal"
 
1014
 
 
1015
#: views/dolphindirlister.cpp:41
 
1016
msgctxt "@info:status"
 
1017
msgid "Unknown error."
 
1018
msgstr "Ismeretlen hiba. mére"
 
1019
 
 
1020
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:53
 
1021
msgid "Select Remote Charset"
 
1022
msgstr "Távoli karakterkészlet"
 
1023
 
 
1024
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:117
 
1025
msgid "Reload"
 
1026
msgstr "Újratöltés"
 
1027
 
 
1028
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:118
 
1029
msgid "Default"
 
1030
msgstr "Alapértelmezés"
 
1031
 
 
1032
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:204
 
1033
msgctxt "@info:status"
 
1034
msgid "Update of version information failed."
 
1035
msgstr "Nem sikerült frissíteni a verzióinformációkat."
 
1036
 
 
1037
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:260
 
1038
msgctxt "@info:status"
 
1039
msgid "Updating version information..."
 
1040
msgstr "Verzióinformációk frissítése…"
 
1041
 
 
1042
#: views/draganddrophelper.cpp:37
 
1043
#, kde-format
 
1044
msgctxt "@info:status"
 
1045
msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
 
1046
msgstr ""
 
1047
"Hozzáférés megtagadva. Nem lehet írni a(z) <filename>%1</filename> fájlba."
 
1048
 
 
1049
#: views/draganddrophelper.cpp:51
 
1050
msgctxt "@info:status"
 
1051
msgid "A folder cannot be dropped into itself"
 
1052
msgstr "Mappa nem ejthető magára"
 
1053
 
 
1054
#: views/dolphinview.cpp:504
 
1055
#, kde-format
 
1056
msgctxt "@info:status"
 
1057
msgid "<filename>%1</filename> selected"
 
1058
msgstr "<filename>%1</filename> kijelölve"
 
1059
 
 
1060
#: views/dolphinview.cpp:507
 
1061
#, kde-format
 
1062
msgctxt "@info:status"
 
1063
msgid "1 Folder selected"
 
1064
msgid_plural "%1 Folders selected"
 
1065
msgstr[0] "1 mappa kijelölve"
 
1066
msgstr[1] "%1 mappa kijelölve"
 
1067
 
 
1068
#: views/dolphinview.cpp:508
 
1069
#, kde-format
 
1070
msgctxt "@info:status"
 
1071
msgid "1 File selected"
 
1072
msgid_plural "%1 Files selected"
 
1073
msgstr[0] "1 fájl kijelölve"
 
1074
msgstr[1] "%1 fájl kijelölve"
 
1075
 
 
1076
#: views/dolphinview.cpp:512
 
1077
#, kde-format
 
1078
msgctxt "@info:status"
 
1079
msgid "1 Folder"
 
1080
msgid_plural "%1 Folders"
 
1081
msgstr[0] "1 mappa"
 
1082
msgstr[1] "%1 mappa"
 
1083
 
 
1084
#: views/dolphinview.cpp:513
 
1085
#, kde-format
 
1086
msgctxt "@info:status"
 
1087
msgid "1 File"
 
1088
msgid_plural "%1 Files"
 
1089
msgstr[0] "1 fájl"
 
1090
msgstr[1] "%1 fájl"
 
1091
 
 
1092
#: views/dolphinview.cpp:517
 
1093
#, kde-format
 
1094
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
 
1095
msgid "%1, %2 (%3)"
 
1096
msgstr "%1, %2 (%3)"
 
1097
 
 
1098
#: views/dolphinview.cpp:520
 
1099
#, kde-format
 
1100
msgctxt "@info:status files (size)"
 
1101
msgid "%1 (%2)"
 
1102
msgstr "%1 (%2)"
 
1103
 
 
1104
#: views/dolphinview.cpp:1065
 
1105
msgctxt "@info:status"
 
1106
msgid "Delete operation completed."
 
1107
msgstr "A törlés sikerült."
 
1108
 
 
1109
#: views/dolphinview.cpp:1140
 
1110
msgctxt "@info:status"
 
1111
msgid "The location is empty."
 
1112
msgstr "Az útvonal üres."
 
1113
 
 
1114
#: views/dolphinview.cpp:1142
 
1115
#, kde-format
 
1116
msgctxt "@info:status"
 
1117
msgid "The location '%1' is invalid."
 
1118
msgstr "A(z) „%1” útvonal érvénytelen."
 
1119
 
 
1120
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:92
 
1121
msgctxt "@action"
 
1122
msgid "Create Folder..."
 
1123
msgstr "Új mappa…"
 
1124
 
 
1125
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
 
1126
msgctxt "@action:inmenu File"
 
1127
msgid "Rename..."
 
1128
msgstr "Átnevezés..."
 
1129
 
 
1130
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:106
 
1131
msgctxt "@action:inmenu File"
 
1132
msgid "Move to Trash"
 
1133
msgstr "Áthelyezés a Kukába"
 
1134
 
 
1135
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:114
 
1136
msgctxt "@action:inmenu File"
 
1137
msgid "Delete"
 
1138
msgstr "Törlés"
 
1139
 
 
1140
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:124
 
1141
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
 
1142
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
 
1143
msgstr "Törlés (billentyűparanccsal)"
 
1144
 
 
1145
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
 
1146
msgctxt "@action:inmenu File"
 
1147
msgid "Properties"
 
1148
msgstr "Tulajdonságok"
 
1149
 
 
1150
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
 
1151
msgctxt "@action:intoolbar"
 
1152
msgid "View Mode"
 
1153
msgstr "Nézetmód"
 
1154
 
 
1155
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
 
1156
msgctxt "@action:intoolbar"
 
1157
msgid "Preview"
 
1158
msgstr "Előnézet"
 
1159
 
 
1160
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
 
1161
msgctxt "@info"
 
1162
msgid "Show preview of files and folders"
 
1163
msgstr "Mappák és fájlok előnézetének megjelenítése"
 
1164
 
 
1165
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
 
1166
msgctxt "@action:inmenu Sort"
 
1167
msgid "Descending"
 
1168
msgstr "Csökkenő"
 
1169
 
 
1170
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
 
1171
msgctxt "@action:inmenu Sort"
 
1172
msgid "Folders First"
 
1173
msgstr "A mappák előre"
 
1174
 
 
1175
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:176
 
1176
msgctxt "@action:inmenu View"
 
1177
msgid "Sort By"
 
1178
msgstr "Rendezés"
 
1179
 
 
1180
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:191
 
1181
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:218
 
1182
msgctxt "@action:inmenu View"
 
1183
msgid "Additional Information"
 
1184
msgstr "Egyéb jellemzők"
 
1185
 
 
1186
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
 
1187
msgctxt "@action:inmenu View"
 
1188
msgid "Show in Groups"
 
1189
msgstr "Megjelenítés csoportokban"
 
1190
 
 
1191
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
 
1192
msgctxt "@action:inmenu View"
 
1193
msgid "Show Hidden Files"
 
1194
msgstr "A rejtett fájlok megjelenítése"
 
1195
 
 
1196
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:208
 
1197
msgctxt "@action:inmenu View"
 
1198
msgid "Adjust View Properties..."
 
1199
msgstr "Nézettulajdonságok módosítása..."
 
1200
 
 
1201
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
 
1202
msgctxt "@action:inmenu Sort By"
 
1203
msgid "Name"
 
1204
msgstr "Név"
 
1205
 
 
1206
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:461
 
1207
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
 
1208
msgid "Icons"
 
1209
msgstr "Ikonok"
 
1210
 
 
1211
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:462
 
1212
msgctxt "@info"
 
1213
msgid "Icons view mode"
 
1214
msgstr "Ikonnézetmód"
 
1215
 
 
1216
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:472
 
1217
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
 
1218
msgid "Compact"
 
1219
msgstr "Rövid"
 
1220
 
 
1221
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:473
 
1222
msgctxt "@info"
 
1223
msgid "Compact view mode"
 
1224
msgstr "Kompakt nézetmód"
 
1225
 
 
1226
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:483
 
1227
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
 
1228
msgid "Details"
 
1229
msgstr "Részletek"
 
1230
 
 
1231
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:484
 
1232
msgctxt "@info"
 
1233
msgid "Details view mode"
 
1234
msgstr "Részletes nézetmódket"
 
1235
 
 
1236
#: views/renamedialog.cpp:57
 
1237
msgctxt "@title:window"
 
1238
msgid "Rename Item"
 
1239
msgstr "Elem átnevezése"
 
1240
 
 
1241
#: views/renamedialog.cpp:58
 
1242
msgctxt "@title:window"
 
1243
msgid "Rename Items"
 
1244
msgstr "Elemek átnevezése"
 
1245
 
 
1246
#: views/renamedialog.cpp:62
 
1247
msgctxt "@action:button"
 
1248
msgid "&Rename"
 
1249
msgstr "Átne&vezés"
 
1250
 
 
1251
#: views/renamedialog.cpp:72
 
1252
#, kde-format
 
1253
msgctxt "@label:textbox"
 
1254
msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
 
1255
msgstr "<filename>%1</filename> átnevezése erre:"
 
1256
 
 
1257
#: views/renamedialog.cpp:75
 
1258
msgctxt "@info:status"
 
1259
msgid "New name #"
 
1260
msgstr "Új név #"
 
1261
 
 
1262
#: views/renamedialog.cpp:77
 
1263
#, kde-format
 
1264
msgctxt "@label:textbox"
 
1265
msgid "Rename the %1 selected item to:"
 
1266
msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
 
1267
msgstr[0] "A(z) %1 kijelölt elem átnevezése erre:"
 
1268
msgstr[1] "A(z) %1 kijelölt elem átnevezése erre:"
 
1269
 
 
1270
#: views/renamedialog.cpp:106
 
1271
msgctxt "@info"
 
1272
msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
 
1273
msgstr "A # helyére növekvő számok kerülnek, ezzel kezdődve:"
 
1274
 
 
1275
#: dolphinpart.cpp:145
 
1276
msgctxt "@action:inmenu Edit"
 
1277
msgid "&Edit File Type..."
 
1278
msgstr "Fájl&típus szerkesztése..."
 
1279
 
 
1280
#: dolphinpart.cpp:149
 
1281
msgctxt "@action:inmenu Edit"
 
1282
msgid "Select Items Matching..."
 
1283
msgstr "Illeszkedő elemek kijelölése…"
 
1284
 
 
1285
#: dolphinpart.cpp:154
 
1286
msgctxt "@action:inmenu Edit"
 
1287
msgid "Unselect Items Matching..."
 
1288
msgstr "Illeszkedő elemek kijelölésének megszüntetése…"
 
1289
 
 
1290
#: dolphinpart.cpp:160
 
1291
msgctxt "@action:inmenu Edit"
 
1292
msgid "Unselect All"
 
1293
msgstr "A kijelölések megszüntetése"
 
1294
 
 
1295
#: dolphinpart.cpp:164 dolphinmainwindow.cpp:1641
 
1296
msgctxt "@action:inmenu Edit"
 
1297
msgid "Invert Selection"
 
1298
msgstr "Kijelölés megfordítása"
 
1299
 
 
1300
#: dolphinpart.cpp:177
 
1301
msgctxt "@action:inmenu Go"
 
1302
msgid "App&lications"
 
1303
msgstr "&Alkalmazások"
 
1304
 
 
1305
#: dolphinpart.cpp:180
 
1306
msgctxt "@action:inmenu Go"
 
1307
msgid "&Network Folders"
 
1308
msgstr "&Hálózati mappák"
 
1309
 
 
1310
#: dolphinpart.cpp:183
 
1311
msgctxt "@action:inmenu Go"
 
1312
msgid "Sett&ings"
 
1313
msgstr "Beá&llítások"
 
1314
 
 
1315
#: dolphinpart.cpp:186
 
1316
msgctxt "@action:inmenu Go"
 
1317
msgid "Trash"
 
1318
msgstr "Kuka"
 
1319
 
 
1320
#: dolphinpart.cpp:189
 
1321
msgctxt "@action:inmenu Go"
 
1322
msgid "Autostart"
 
1323
msgstr "Automatikus indítás"
 
1324
 
 
1325
#: dolphinpart.cpp:194
 
1326
msgctxt "@action:inmenu Tools"
 
1327
msgid "Find File..."
 
1328
msgstr "Fájlkeresés…"
 
1329
 
 
1330
#: dolphinpart.cpp:202
 
1331
msgctxt "@action:inmenu Tools"
 
1332
msgid "Open &Terminal"
 
1333
msgstr "&Terminál"
 
1334
 
 
1335
#: dolphinpart.cpp:271
 
1336
msgctxt "@title"
 
1337
msgid "Dolphin Part"
 
1338
msgstr "Dolphin objektum"
 
1339
 
 
1340
#: dolphinpart.cpp:461
 
1341
msgctxt "@title:window"
 
1342
msgid "Select"
 
1343
msgstr "Kijelölés"
 
1344
 
 
1345
#: dolphinpart.cpp:462
 
1346
msgid "Select all items matching this pattern:"
 
1347
msgstr "A mintára illeszkedő elemek kijelölése:"
 
1348
 
 
1349
#: dolphinpart.cpp:468
 
1350
msgctxt "@title:window"
 
1351
msgid "Unselect"
 
1352
msgstr "Kijelölés törlése"
 
1353
 
 
1354
#: dolphinpart.cpp:469
 
1355
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
 
1356
msgstr "A mintára illeszkedő elemek kijelölésének törlése:"
 
1357
 
 
1358
#: main.cpp:35
 
1359
msgctxt "@title"
 
1360
msgid "Dolphin"
 
1361
msgstr "Dolphin"
 
1362
 
 
1363
#: main.cpp:37
 
1364
msgctxt "@title"
 
1365
msgid "File Manager"
 
1366
msgstr "Fájlkezelő"
 
1367
 
 
1368
#: main.cpp:39
 
1369
msgctxt "@info:credit"
 
1370
msgid "(C) 2006-2012 Peter Penz"
 
1371
msgstr "© Peter Penz, 2006-2012."
 
1372
 
 
1373
#: main.cpp:41
 
1374
msgctxt "@info:credit"
 
1375
msgid "Peter Penz"
 
1376
msgstr "Peter Penz"
 
1377
 
 
1378
#: main.cpp:42
 
1379
msgctxt "@info:credit"
 
1380
msgid "Maintainer and developer"
 
1381
msgstr "Karbantartó és fejlesztő"
 
1382
 
 
1383
#: main.cpp:44
 
1384
msgctxt "@info:credit"
 
1385
msgid "Frank Reininghaus"
 
1386
msgstr "Frank Reininghaus"
 
1387
 
 
1388
#: main.cpp:45 main.cpp:48 main.cpp:51 main.cpp:54 main.cpp:57 main.cpp:60
 
1389
#: main.cpp:63 main.cpp:66
 
1390
msgctxt "@info:credit"
 
1391
msgid "Developer"
 
1392
msgstr "Fejlesztő"
 
1393
 
 
1394
#: main.cpp:47
 
1395
msgctxt "@info:credit"
 
1396
msgid "Sebastian Trüg"
 
1397
msgstr "Sebastian Trüg"
 
1398
 
 
1399
#: main.cpp:50
 
1400
msgctxt "@info:credit"
 
1401
msgid "David Faure"
 
1402
msgstr "David Faure"
 
1403
 
 
1404
#: main.cpp:53
 
1405
msgctxt "@info:credit"
 
1406
msgid "Aaron J. Seigo"
 
1407
msgstr "Aaron J. Seigo"
 
1408
 
 
1409
#: main.cpp:56
 
1410
msgctxt "@info:credit"
 
1411
msgid "Rafael Fernández López"
 
1412
msgstr "Rafael Fernández López"
 
1413
 
 
1414
#: main.cpp:59
 
1415
msgctxt "@info:credit"
 
1416
msgid "Kevin Ottens"
 
1417
msgstr "Kevin Ottens"
 
1418
 
 
1419
#: main.cpp:62
 
1420
msgctxt "@info:credit"
 
1421
msgid "Holger Freyther"
 
1422
msgstr "Holger Freyther"
 
1423
 
 
1424
#: main.cpp:65
 
1425
msgctxt "@info:credit"
 
1426
msgid "Max Blazejak"
 
1427
msgstr "Max Blazejak"
 
1428
 
 
1429
#: main.cpp:68
 
1430
msgctxt "@info:credit"
 
1431
msgid "Michael Austin"
 
1432
msgstr "Michael Austin"
 
1433
 
 
1434
#: main.cpp:69
 
1435
msgctxt "@info:credit"
 
1436
msgid "Documentation"
 
1437
msgstr "Dokumentáció"
 
1438
 
 
1439
#: main.cpp:79
 
1440
msgctxt "@info:shell"
 
1441
msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
 
1442
msgstr "A paraméterként megadott fájlok és könyvtárak lesznek kijelölve."
 
1443
 
 
1444
#: main.cpp:81
 
1445
msgctxt "@info:shell"
 
1446
msgid "Dolphin will get started with a split view."
 
1447
msgstr "A Dolphin osztott nézettel fog indulni."
 
1448
 
 
1449
#: main.cpp:82
 
1450
msgctxt "@info:shell"
 
1451
msgid "Document to open"
 
1452
msgstr "Megnyitandó dokumentum"
 
1453
 
 
1454
#: dolphinmainwindow.cpp:346
 
1455
msgctxt "@info:status"
 
1456
msgid "Successfully copied."
 
1457
msgstr "Sikeresen másolva."
 
1458
 
 
1459
#: dolphinmainwindow.cpp:350
 
1460
msgctxt "@info:status"
 
1461
msgid "Successfully moved."
 
1462
msgstr "Sikeresen áthelyezve."
 
1463
 
 
1464
#: dolphinmainwindow.cpp:354
 
1465
msgctxt "@info:status"
 
1466
msgid "Successfully linked."
 
1467
msgstr "Sikeresen linkelve."
 
1468
 
 
1469
#: dolphinmainwindow.cpp:358
 
1470
msgctxt "@info:status"
 
1471
msgid "Successfully moved to trash."
 
1472
msgstr "Sikeresen áthelyezve a Kukába.v"
 
1473
 
 
1474
#: dolphinmainwindow.cpp:362
 
1475
msgctxt "@info:status"
 
1476
msgid "Successfully renamed."
 
1477
msgstr "Sikeresen átnevezve."
 
1478
 
 
1479
#: dolphinmainwindow.cpp:367
 
1480
msgctxt "@info:status"
 
1481
msgid "Created folder."
 
1482
msgstr "A mappa létrejött."
 
1483
 
 
1484
#: dolphinmainwindow.cpp:445
 
1485
msgctxt "@info"
 
1486
msgid "Go back"
 
1487
msgstr "Vissza"
 
1488
 
 
1489
#: dolphinmainwindow.cpp:451
 
1490
msgctxt "@info"
 
1491
msgid "Go forward"
 
1492
msgstr "Előre"
 
1493
 
 
1494
#: dolphinmainwindow.cpp:613
 
1495
msgctxt "@title:window"
 
1496
msgid "Confirmation"
 
1497
msgstr "Megerősítés"
 
1498
 
 
1499
#: dolphinmainwindow.cpp:617
 
1500
msgid "C&lose Current Tab"
 
1501
msgstr "A lap &bezárása"
 
1502
 
 
1503
#: dolphinmainwindow.cpp:625
 
1504
msgid ""
 
1505
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
 
1506
msgstr "Több lap is meg van nyitva, biztosan ki szeretne lépni?"
 
1507
 
 
1508
#: dolphinmainwindow.cpp:627
 
1509
msgid "Do not ask again"
 
1510
msgstr "Ne kérdezzen rá többször"
 
1511
 
 
1512
#: dolphinmainwindow.cpp:1228
 
1513
msgctxt "@action:inmenu"
 
1514
msgid "New Tab"
 
1515
msgstr "Új lap"
 
1516
 
 
1517
#: dolphinmainwindow.cpp:1231
 
1518
msgctxt "@action:inmenu"
 
1519
msgid "Detach Tab"
 
1520
msgstr "Lap leválasztása"
 
1521
 
 
1522
#: dolphinmainwindow.cpp:1233
 
1523
msgctxt "@action:inmenu"
 
1524
msgid "Close Other Tabs"
 
1525
msgstr "A többi lap bezárása"
 
1526
 
 
1527
#: dolphinmainwindow.cpp:1235
 
1528
msgctxt "@action:inmenu"
 
1529
msgid "Close Tab"
 
1530
msgstr "A lap bezárása"
 
1531
 
 
1532
#: dolphinmainwindow.cpp:1461
 
1533
msgctxt "@action:inmenu"
 
1534
msgid "Location Bar"
 
1535
msgstr "Címsáv"
 
1536
 
 
1537
#: dolphinmainwindow.cpp:1469
 
1538
msgctxt "@action:inmenu"
 
1539
msgid "Go"
 
1540
msgstr "Ugrás"
 
1541
 
 
1542
#: dolphinmainwindow.cpp:1479
 
1543
msgctxt "@action:inmenu"
 
1544
msgid "Tools"
 
1545
msgstr "Eszközök"
 
1546
 
 
1547
#: dolphinmainwindow.cpp:1493
 
1548
msgctxt "@action:inmenu"
 
1549
msgid "Help"
 
1550
msgstr "Súgó"
 
1551
 
 
1552
#: dolphinmainwindow.cpp:1589 dolphincontextmenu.cpp:248
 
1553
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
 
1554
msgid "Create New"
 
1555
msgstr "Létrehozás"
 
1556
 
 
1557
#: dolphinmainwindow.cpp:1596
 
1558
msgctxt "@action:inmenu File"
 
1559
msgid "New &Window"
 
1560
msgstr "Ú&j ablak"
 
1561
 
 
1562
#: dolphinmainwindow.cpp:1602
 
1563
msgctxt "@action:inmenu File"
 
1564
msgid "New Tab"
 
1565
msgstr "Új lap"
 
1566
 
 
1567
#: dolphinmainwindow.cpp:1608
 
1568
msgctxt "@action:inmenu File"
 
1569
msgid "Close Tab"
 
1570
msgstr "A lap bezárása"
 
1571
 
 
1572
#: dolphinmainwindow.cpp:1631
 
1573
msgctxt "@action:inmenu Edit"
 
1574
msgid "Paste"
 
1575
msgstr "Beillesztés"
 
1576
 
 
1577
#: dolphinmainwindow.cpp:1636
 
1578
msgctxt "@action:inmenu Edit"
 
1579
msgid "Select All"
 
1580
msgstr "Mindent kijelöl"
 
1581
 
 
1582
#: dolphinmainwindow.cpp:1654
 
1583
msgctxt "@action:inmenu View"
 
1584
msgid "Reload"
 
1585
msgstr "Újratöltés"
 
1586
 
 
1587
#: dolphinmainwindow.cpp:1660
 
1588
msgctxt "@action:inmenu View"
 
1589
msgid "Stop"
 
1590
msgstr "Leállítás"
 
1591
 
 
1592
#: dolphinmainwindow.cpp:1661
 
1593
msgctxt "@info"
 
1594
msgid "Stop loading"
 
1595
msgstr "A betöltés leállítása"
 
1596
 
 
1597
#: dolphinmainwindow.cpp:1666
 
1598
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 
1599
msgid "Editable Location"
 
1600
msgstr "Szerkeszthető hely"
 
1601
 
 
1602
#: dolphinmainwindow.cpp:1671
 
1603
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 
1604
msgid "Replace Location"
 
1605
msgstr "Cserélési hely"
 
1606
 
 
1607
#: dolphinmainwindow.cpp:1682
 
1608
msgid "Recently Closed Tabs"
 
1609
msgstr "Nemrég bezárt lapok"
 
1610
 
 
1611
#: dolphinmainwindow.cpp:1688
 
1612
msgid "Empty Recently Closed Tabs"
 
1613
msgstr "Nemrég bezárt lapok listájának törlése"
 
1614
 
 
1615
#: dolphinmainwindow.cpp:1706
 
1616
msgctxt "@action:inmenu Tools"
 
1617
msgid "Show Filter Bar"
 
1618
msgstr "Szűrősáv"
 
1619
 
 
1620
#: dolphinmainwindow.cpp:1712
 
1621
msgctxt "@action:inmenu Tools"
 
1622
msgid "Compare Files"
 
1623
msgstr "Fájlok összehasonlítása"
 
1624
 
 
1625
#: dolphinmainwindow.cpp:1718
 
1626
msgctxt "@action:inmenu Tools"
 
1627
msgid "Open Terminal"
 
1628
msgstr "Terminál megnyitása"
 
1629
 
 
1630
#: dolphinmainwindow.cpp:1739
 
1631
msgctxt "@action:inmenu"
 
1632
msgid "Activate Next Tab"
 
1633
msgstr "Következő lap"
 
1634
 
 
1635
#: dolphinmainwindow.cpp:1744
 
1636
msgctxt "@action:inmenu"
 
1637
msgid "Activate Previous Tab"
 
1638
msgstr "Előző lap"
 
1639
 
 
1640
#: dolphinmainwindow.cpp:1750
 
1641
msgctxt "@action:inmenu"
 
1642
msgid "Open in New Tab"
 
1643
msgstr "Megnyitás új lapon"
 
1644
 
 
1645
#: dolphinmainwindow.cpp:1755
 
1646
msgctxt "@action:inmenu"
 
1647
msgid "Open in New Window"
 
1648
msgstr "Megnyitás új ablakban"
 
1649
 
 
1650
#: dolphinmainwindow.cpp:1765
 
1651
msgctxt "@action:inmenu Panels"
 
1652
msgid "Unlock Panels"
 
1653
msgstr "Panelek feloldása"
 
1654
 
 
1655
#: dolphinmainwindow.cpp:1767
 
1656
msgctxt "@action:inmenu Panels"
 
1657
msgid "Lock Panels"
 
1658
msgstr "Panelek zárolása"
 
1659
 
 
1660
#: dolphinmainwindow.cpp:1773
 
1661
msgctxt "@title:window"
 
1662
msgid "Information"
 
1663
msgstr "Jellemzők"
 
1664
 
 
1665
#: dolphinmainwindow.cpp:1794
 
1666
msgctxt "@title:window"
 
1667
msgid "Folders"
 
1668
msgstr "Mappák"
 
1669
 
 
1670
#: dolphinmainwindow.cpp:1813
 
1671
msgctxt "@title:window Shell terminal"
 
1672
msgid "Terminal"
 
1673
msgstr "Terminál"
 
1674
 
 
1675
#: dolphinmainwindow.cpp:1835
 
1676
msgctxt "@title:window"
 
1677
msgid "Search"
 
1678
msgstr "Keresés"
 
1679
 
 
1680
#: dolphinmainwindow.cpp:1863
 
1681
msgctxt "@title:window"
 
1682
msgid "Places"
 
1683
msgstr "Helyek"
 
1684
 
 
1685
#: dolphinmainwindow.cpp:1891
 
1686
msgctxt "@action:inmenu View"
 
1687
msgid "Panels"
 
1688
msgstr "Panelek"
 
1689
 
 
1690
#: dolphinmainwindow.cpp:1970
 
1691
msgctxt "@info:tooltip"
 
1692
msgid "Configure and control Dolphin"
 
1693
msgstr "A Dolphin beállítása és vezérlése"
 
1694
 
 
1695
#: dolphinmainwindow.cpp:2139
 
1696
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
 
1697
msgid "Close"
 
1698
msgstr "Bezárás"
 
1699
 
 
1700
#: dolphinmainwindow.cpp:2140
 
1701
msgctxt "@info"
 
1702
msgid "Close right view"
 
1703
msgstr "Jobb oldali nézet bezárása"
 
1704
 
 
1705
#: dolphinmainwindow.cpp:2143
 
1706
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
 
1707
msgid "Close"
 
1708
msgstr "Bezárás"
 
1709
 
 
1710
#: dolphinmainwindow.cpp:2144
 
1711
msgctxt "@info"
 
1712
msgid "Close left view"
 
1713
msgstr "Bal oldali nézet bezárása"
 
1714
 
 
1715
#: dolphinmainwindow.cpp:2148
 
1716
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
 
1717
msgid "Split"
 
1718
msgstr "Osztott nézet"
 
1719
 
 
1720
#: dolphinmainwindow.cpp:2149
 
1721
msgctxt "@info"
 
1722
msgid "Split view"
 
1723
msgstr "Osztott nézet"
 
1724
 
 
1725
#: dolphincontextmenu.cpp:173
 
1726
msgctxt "@action:inmenu"
 
1727
msgid "Empty Trash"
 
1728
msgstr "A Kuka ürítése"
 
1729
 
 
1730
#: dolphincontextmenu.cpp:179 dolphincontextmenu.cpp:341
 
1731
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
 
1732
msgid "Add to Places"
 
1733
msgstr "Hozzáadás a Helyekhez"
 
1734
 
 
1735
#: dolphincontextmenu.cpp:199
 
1736
msgctxt "@label"
 
1737
msgid "Trash"
 
1738
msgstr "Kuka"
 
1739
 
 
1740
#: dolphincontextmenu.cpp:209
 
1741
msgctxt "@action:inmenu"
 
1742
msgid "Restore"
 
1743
msgstr "Visszaállítás"
 
1744
 
 
1745
#: dolphincontextmenu.cpp:261
 
1746
msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
 
1747
msgid "Add to Places"
 
1748
msgstr "Hozzáadás a Helyekhez"
 
1749
 
 
1750
#: dolphincontextmenu.cpp:268
 
1751
msgctxt "@action:inmenu"
 
1752
msgid "Open Path in New Window"
 
1753
msgstr "Útvonal megnyitása új ablakban"
 
1754
 
 
1755
#: dolphincontextmenu.cpp:274
 
1756
msgctxt "@action:inmenu"
 
1757
msgid "Open Path in New Tab"
 
1758
msgstr "Útvonal megnyitása új lapon"
 
1759
 
 
1760
#: dolphincontextmenu.cpp:440
 
1761
msgctxt "@action:inmenu"
 
1762
msgid "Paste Into Folder"
 
1763
msgstr "Beillesztés a mappába"
 
1764
 
 
1765
#: dolphincontextmenu.cpp:551
 
1766
msgctxt "@action:inmenu"
 
1767
msgid "&Move to Trash"
 
1768
msgstr "&Áthelyezés a Kukába"
 
1769
 
 
1770
#: dolphincontextmenu.cpp:554
 
1771
msgctxt "@action:inmenu"
 
1772
msgid "&Delete"
 
1773
msgstr "&Törlés"
 
1774
 
 
1775
#: dolphinviewcontainer.cpp:337
 
1776
msgctxt "@info:progress"
 
1777
msgid "Loading folder..."
 
1778
msgstr "Mappa betöltése…"
 
1779
 
 
1780
#: dolphinviewcontainer.cpp:348
 
1781
msgctxt "@info"
 
1782
msgid "Searching..."
 
1783
msgstr "Keresés…"
 
1784
 
 
1785
#: dolphinviewcontainer.cpp:368
 
1786
msgctxt "@info:status"
 
1787
msgid "No items found."
 
1788
msgstr "Nem találhatók elemek."
 
1789
 
 
1790
#: dolphinviewcontainer.cpp:436
 
1791
#, kde-format
 
1792
msgctxt "@info:status filename (type)"
 
1793
msgid "%1 (%2)"
 
1794
msgstr "%1 (%2)"
 
1795
 
 
1796
#: dolphinviewcontainer.cpp:516
 
1797
msgctxt "@info:status"
 
1798
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
 
1799
msgstr ""
 
1800
"A program nem tud közvetlenül weboldalakat kezelni, ezért elindult egy "
 
1801
"webböngésző"
 
1802
 
 
1803
#: dolphinviewcontainer.cpp:528
 
1804
msgctxt "@info:status"
 
1805
msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
 
1806
msgstr ""
 
1807
"Ezt a protokollt a program nem tudja kezelni, ezért elindul a Konqueror"
 
1808
 
 
1809
#: dolphinviewcontainer.cpp:535
 
1810
msgctxt "@info:status"
 
1811
msgid "Invalid protocol"
 
1812
msgstr "Érvénytelen protokoll"
 
1813
 
 
1814
#: rc.cpp:1
 
1815
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
1816
msgid "Your names"
 
1817
msgstr "Szántó Tamás,Kiszel Kristóf"
 
1818
 
 
1819
#: rc.cpp:2
 
1820
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
1821
msgid "Your emails"
 
1822
msgstr "tszanto@interware.hu,ulysses@kubuntu.org"
 
1823
 
 
1824
#. i18n: file: dolphinui.rc:34
 
1825
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
 
1826
#: rc.cpp:5
 
1827
msgctxt "@title:menu"
 
1828
msgid "Location Bar"
 
1829
msgstr "Címsáv:"
 
1830
 
 
1831
#. i18n: file: dolphinui.rc:88
 
1832
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
1833
#: rc.cpp:8
 
1834
msgctxt "@title:menu"
 
1835
msgid "Main Toolbar"
 
1836
msgstr "Fő eszköztár"
 
1837
 
 
1838
#. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
 
1839
#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
 
1840
#: rc.cpp:11
 
1841
msgid "Hidden files shown"
 
1842
msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése"
 
1843
 
 
1844
#. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
 
1845
#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
 
1846
#: rc.cpp:14
 
1847
msgid "Automatic scrolling"
 
1848
msgstr "Automatikus görgetés"
 
1849
 
 
1850
#. i18n: file: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
 
1851
#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
 
1852
#: rc.cpp:17
 
1853
msgid "Previews shown"
 
1854
msgstr "Előnézetek megjelenítése"
 
1855
 
 
1856
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
 
1857
#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
 
1858
#: rc.cpp:20
 
1859
msgid "Location"
 
1860
msgstr "Hely"
 
1861
 
 
1862
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
 
1863
#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
 
1864
#: rc.cpp:23
 
1865
msgid "What"
 
1866
msgstr "Mit"
 
1867
 
 
1868
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12
 
1869
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode)
 
1870
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16
 
1871
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode)
 
1872
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16
 
1873
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode)
 
1874
#: rc.cpp:26 rc.cpp:57 rc.cpp:202
 
1875
msgid "Font family"
 
1876
msgstr "Betűcsalád"
 
1877
 
 
1878
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16
 
1879
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
 
1880
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
 
1881
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
 
1882
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
 
1883
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
 
1884
#: rc.cpp:29 rc.cpp:54 rc.cpp:199
 
1885
msgid "Use system font"
 
1886
msgstr "Az alap betűtípus használata"
 
1887
 
 
1888
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20
 
1889
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode)
 
1890
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20
 
1891
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode)
 
1892
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20
 
1893
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode)
 
1894
#: rc.cpp:32 rc.cpp:60 rc.cpp:205
 
1895
msgid "Font size"
 
1896
msgstr "Betűméret"
 
1897
 
 
1898
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24
 
1899
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode)
 
1900
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24
 
1901
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode)
 
1902
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24
 
1903
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode)
 
1904
#: rc.cpp:35 rc.cpp:63 rc.cpp:208
 
1905
msgid "Italic"
 
1906
msgstr "Dőlt"
 
1907
 
 
1908
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28
 
1909
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode)
 
1910
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28
 
1911
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode)
 
1912
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28
 
1913
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode)
 
1914
#: rc.cpp:38 rc.cpp:66 rc.cpp:211
 
1915
msgid "Font weight"
 
1916
msgstr "Betűvastagság"
 
1917
 
 
1918
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32
 
1919
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
 
1920
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32
 
1921
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
 
1922
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32
 
1923
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
 
1924
#: rc.cpp:41 rc.cpp:69 rc.cpp:214
 
1925
msgid "Icon size"
 
1926
msgstr "Ikonméret"
 
1927
 
 
1928
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36
 
1929
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
 
1930
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36
 
1931
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
 
1932
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36
 
1933
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
 
1934
#: rc.cpp:44 rc.cpp:72 rc.cpp:217
 
1935
msgid "Preview size"
 
1936
msgstr "Előnézet mérete"
 
1937
 
 
1938
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40
 
1939
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
 
1940
#: rc.cpp:47
 
1941
msgid "Position of columns"
 
1942
msgstr "Oszlopok pozíciója"
 
1943
 
 
1944
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40
 
1945
#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
 
1946
#: rc.cpp:75
 
1947
msgid "Text width index"
 
1948
msgstr "Szövegszélesség-index:"
 
1949
 
 
1950
#. i18n: file: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
 
1951
#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
 
1952
#: rc.cpp:82
 
1953
msgid "Enabled plugins"
 
1954
msgstr "Bővítmények engedélyezése"
 
1955
 
 
1956
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
 
1957
#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
 
1958
#: rc.cpp:85
 
1959
msgctxt "@label"
 
1960
msgid "Hidden files shown"
 
1961
msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése"
 
1962
 
 
1963
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
 
1964
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
 
1965
#: rc.cpp:88
 
1966
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1967
msgid ""
 
1968
"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
 
1969
"will be shown in the file view."
 
1970
msgstr ""
 
1971
"Ha ez az opció be van jelölve, akkor a rejtett fájlok (amelyek neve ponttal "
 
1972
"kezdődik) meg fognak jelenni a fájlnézetben."
 
1973
 
 
1974
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
 
1975
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
 
1976
#: rc.cpp:91
 
1977
msgctxt "@label"
 
1978
msgid "Version"
 
1979
msgstr "Verzió"
 
1980
 
 
1981
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
 
1982
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
 
1983
#: rc.cpp:94
 
1984
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1985
msgid "This option defines the used version of the view properties."
 
1986
msgstr "Ez a beállítás határozza meg a nézettulajdonságok verzióját."
 
1987
 
 
1988
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
 
1989
#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
 
1990
#: rc.cpp:97
 
1991
msgctxt "@label"
 
1992
msgid "View Mode"
 
1993
msgstr "Nézetmód"
 
1994
 
 
1995
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:27
 
1996
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
 
1997
#: rc.cpp:100
 
1998
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1999
msgid ""
 
2000
"This option controls the style of the view. Currently supported values "
 
2001
"include icons (0), details (1) and column (2) views."
 
2002
msgstr ""
 
2003
"Ez az opció határozza meg a nézet stílusát. Választható értékek: ikonok (0), "
 
2004
"részletek (1) és oszlop (2) nézetek."
 
2005
 
 
2006
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
 
2007
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
 
2008
#: rc.cpp:103
 
2009
msgctxt "@label"
 
2010
msgid "Previews shown"
 
2011
msgstr "Előnézetek megjelenítése"
 
2012
 
 
2013
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:33
 
2014
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
 
2015
#: rc.cpp:106
 
2016
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2017
msgid ""
 
2018
"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
 
2019
"icon."
 
2020
msgstr ""
 
2021
"Ha ez be van jelölve, akkor a fájltartalom gyorsnézete fog megjelenni "
 
2022
"ikonként."
 
2023
 
 
2024
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
 
2025
#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
 
2026
#: rc.cpp:109
 
2027
msgctxt "@label"
 
2028
msgid "Grouped Sorting"
 
2029
msgstr "Csoportosított rendezés"
 
2030
 
 
2031
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:39
 
2032
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
 
2033
#: rc.cpp:112
 
2034
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2035
msgid ""
 
2036
"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
 
2037
msgstr ""
 
2038
"Ha ez be van jelölve, akkor rendezéskor a fájlok a csoprtok szerint lesznek "
 
2039
"rendezve."
 
2040
 
 
2041
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
 
2042
#. i18n: ectx: label, entry (Sorting), group (Dolphin)
 
2043
#: rc.cpp:115
 
2044
msgctxt "@label"
 
2045
msgid "Sort files by"
 
2046
msgstr "Rendezési sorrend:"
 
2047
 
 
2048
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:45
 
2049
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Sorting), group (Dolphin)
 
2050
#: rc.cpp:118
 
2051
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2052
msgid ""
 
2053
"This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
 
2054
"performed on."
 
2055
msgstr ""
 
2056
"Ez az opció határozza meg, hogy melyik jellemző (név, méret, dátum stb.) "
 
2057
"szerint történjen a rendezés."
 
2058
 
 
2059
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:50
 
2060
#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
 
2061
#: rc.cpp:121
 
2062
msgctxt "@label"
 
2063
msgid "Order in which to sort files"
 
2064
msgstr "A fájlok rendezési sorrendje"
 
2065
 
 
2066
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:57
 
2067
#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
 
2068
#: rc.cpp:124
 
2069
msgctxt "@label"
 
2070
msgid "Show folders first when sorting files and folders"
 
2071
msgstr "Rendezéskor a mappák kerüljenek előre"
 
2072
 
 
2073
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:62
 
2074
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
 
2075
#: rc.cpp:127
 
2076
msgctxt "@label"
 
2077
msgid "Additional information"
 
2078
msgstr "Egyéb jellemzők"
 
2079
 
 
2080
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:67
 
2081
#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
 
2082
#: rc.cpp:130
 
2083
msgctxt "@label"
 
2084
msgid "Properties last changed"
 
2085
msgstr "A jellemzők utolsó módosítása"
 
2086
 
 
2087
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:68
 
2088
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
 
2089
#: rc.cpp:133
 
2090
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2091
msgid "The last time these properties were changed by the user."
 
2092
msgstr "A tulajdonságoknak a módosítási ideje a felhasználó által."
 
2093
 
 
2094
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:12
 
2095
#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
 
2096
#: rc.cpp:140
 
2097
msgid "Should the URL be editable for the user"
 
2098
msgstr "Az URL szerkeszthető legyen"
 
2099
 
 
2100
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:16
 
2101
#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
 
2102
#: rc.cpp:143
 
2103
msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
 
2104
msgstr "Szövegkiegészítési mód az URL-navigátorban"
 
2105
 
 
2106
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:20
 
2107
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
 
2108
#: rc.cpp:146
 
2109
msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
 
2110
msgstr "A teljes elérési út jelenjen meg a helysávban"
 
2111
 
 
2112
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:24
 
2113
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
 
2114
#: rc.cpp:149
 
2115
msgid ""
 
2116
"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
 
2117
msgstr ""
 
2118
"A Dolphin belső verziója, három számjegy (főverzió, alverzió, hibajavítás)"
 
2119
 
 
2120
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:28
 
2121
#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
 
2122
#: rc.cpp:152
 
2123
msgid ""
 
2124
"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
 
2125
"UI)"
 
2126
msgstr ""
 
2127
"Módsítva lettek-e az indulási beállítások? (A felhasználói felületen nem "
 
2128
"megjelenő belső beállítás.)"
 
2129
 
 
2130
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:32
 
2131
#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
 
2132
#: rc.cpp:155
 
2133
msgid "Home URL"
 
2134
msgstr "Saját mappa"
 
2135
 
 
2136
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:36
 
2137
#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
 
2138
#: rc.cpp:158
 
2139
msgid "Split the view into two panes"
 
2140
msgstr "A nézet felosztása két panelre"
 
2141
 
 
2142
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:40
 
2143
#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
 
2144
#: rc.cpp:161
 
2145
msgid "Should the filter bar be shown"
 
2146
msgstr "Legyen-e szűrősáv"
 
2147
 
 
2148
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:44
 
2149
#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
 
2150
#: rc.cpp:164
 
2151
msgid "Should the view properties be used for all directories"
 
2152
msgstr "Minden mappára érvényesek legyenek a nézeti tulajdonságok?"
 
2153
 
 
2154
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:48
 
2155
#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
 
2156
#: rc.cpp:167
 
2157
msgid "Browse through archives"
 
2158
msgstr "Böngészés az archívumok között"
 
2159
 
 
2160
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:52
 
2161
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
 
2162
#: rc.cpp:170
 
2163
msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
 
2164
msgstr "Legyen bezárási megerősítést kérő ablak, ha több lap van megnyitva."
 
2165
 
 
2166
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:56
 
2167
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
 
2168
#: rc.cpp:173
 
2169
msgid "Show selection toggle"
 
2170
msgstr "Kijelölő kapcsoló"
 
2171
 
 
2172
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:60
 
2173
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
 
2174
#: rc.cpp:176
 
2175
msgid "Show tooltips"
 
2176
msgstr "Tippek"
 
2177
 
 
2178
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:64
 
2179
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General)
 
2180
#: rc.cpp:179
 
2181
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
 
2182
msgstr "„Másolás” és „Áthelyezés” parancs a felbukkanó menüben"
 
2183
 
 
2184
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:68
 
2185
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
 
2186
#: rc.cpp:182
 
2187
msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
 
2188
msgstr "A nézeti tulajdonságok érvényességének kezdődátuma"
 
2189
 
 
2190
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
 
2191
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
 
2192
#: rc.cpp:185
 
2193
msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
 
2194
msgstr "Automatikusan kibomló mappák minden nézettípusnál"
 
2195
 
 
2196
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
 
2197
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
 
2198
#: rc.cpp:188
 
2199
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
 
2200
msgstr "Nagyítócsúszka az állapotjelző sávban"
 
2201
 
 
2202
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
 
2203
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
 
2204
#: rc.cpp:191
 
2205
msgid "Show the space information in the statusbar"
 
2206
msgstr "Helyjellemzők mutatása az állapotjelző sávban"
 
2207
 
 
2208
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
 
2209
#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
 
2210
#: rc.cpp:194
 
2211
msgid "Lock the layout of the panels"
 
2212
msgstr "A panelek elrendezésének zárolása"
 
2213
 
 
2214
#. i18n: file: dolphinpart.rc:4
 
2215
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
2216
#: rc.cpp:224
 
2217
msgid "&Edit"
 
2218
msgstr "S&zerkesztés"
 
2219
 
 
2220
#. i18n: file: dolphinpart.rc:14
 
2221
#. i18n: ectx: Menu (selection)
 
2222
#: rc.cpp:227
 
2223
msgctxt "@title:menu"
 
2224
msgid "Selection"
 
2225
msgstr "Kijelölés"
 
2226
 
 
2227
#. i18n: file: dolphinpart.rc:23
 
2228
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
2229
#: rc.cpp:230
 
2230
msgid "&View"
 
2231
msgstr "&Nézet"
 
2232
 
 
2233
#. i18n: file: dolphinpart.rc:32
 
2234
#. i18n: ectx: Menu (go)
 
2235
#: rc.cpp:233
 
2236
msgid "&Go"
 
2237
msgstr "&Ugrás"
 
2238
 
 
2239
#. i18n: file: dolphinpart.rc:40
 
2240
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
2241
#: rc.cpp:236
 
2242
msgctxt "@title:menu"
 
2243
msgid "Tools"
 
2244
msgstr "Eszközök"
 
2245
 
 
2246
#. i18n: file: dolphinpart.rc:48
 
2247
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
2248
#: rc.cpp:239
 
2249
msgctxt "@title:menu"
 
2250
msgid "Dolphin Toolbar"
 
2251
msgstr "Dolphin eszköztár"
 
2252
 
 
2253
#~ msgctxt "@option:check"
 
2254
#~ msgid "Rename inline"
 
2255
#~ msgstr "Átnevezés helyben"
 
2256
 
 
2257
#~ msgid "Rename inline"
 
2258
#~ msgstr "Átnevezés helyben"
 
2259
 
 
2260
#~ msgctxt "@info:status"
 
2261
#~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
 
2262
#~ msgstr "<filename>%1</filename> kijelölve (%2)"
 
2263
 
 
2264
#~ msgid ""
 
2265
#~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
 
2266
#~ "the UI)"
 
2267
#~ msgstr ""
 
2268
#~ "Először indult el az alkalmazás? (A felhasználói felületen nem megjelenő "
 
2269
#~ "belső beállítás.)"
 
2270
 
 
2271
#~ msgctxt "@title:tab"
 
2272
#~ msgid "Column"
 
2273
#~ msgstr "Oszlop"
 
2274
 
 
2275
#~ msgctxt "@option:check"
 
2276
#~ msgid "Expandable folders"
 
2277
#~ msgstr "Kibontható mappák"
 
2278
 
 
2279
#~ msgctxt "@label:textbox"
 
2280
#~ msgid "Number of lines:"
 
2281
#~ msgstr "Sorok száma:"
 
2282
 
 
2283
#~ msgctxt "@title:group"
 
2284
#~ msgid "Grid"
 
2285
#~ msgstr "Rács"
 
2286
 
 
2287
#~ msgctxt "@label:listbox"
 
2288
#~ msgid "Arrangement:"
 
2289
#~ msgstr "Igazítás:"
 
2290
 
 
2291
#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
 
2292
#~ msgid "Columns"
 
2293
#~ msgstr "Oszlopok"
 
2294
 
 
2295
#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
 
2296
#~ msgid "Rows"
 
2297
#~ msgstr "Sorok"
 
2298
 
 
2299
#~ msgctxt "@label:listbox"
 
2300
#~ msgid "Grid spacing:"
 
2301
#~ msgstr "Rácsméret:"
 
2302
 
 
2303
#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
 
2304
#~ msgid "None"
 
2305
#~ msgstr "Nincs"
 
2306
 
 
2307
#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
 
2308
#~ msgid "Small"
 
2309
#~ msgstr "Kicsi"
 
2310
 
 
2311
#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
 
2312
#~ msgid "Medium"
 
2313
#~ msgstr "Közepes"
 
2314
 
 
2315
#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
 
2316
#~ msgid "Large"
 
2317
#~ msgstr "Nagy"
 
2318
 
 
2319
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
 
2320
#~ msgid "Column"
 
2321
#~ msgstr "Oszlop"
 
2322
 
 
2323
#~ msgctxt "@option:check"
 
2324
#~ msgid "Expandable Folders"
 
2325
#~ msgstr "Kibontható mappák"
 
2326
 
 
2327
#~ msgctxt "@title:menu"
 
2328
#~ msgid "Columns"
 
2329
#~ msgstr "Oszlopok"
 
2330
 
 
2331
#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
 
2332
#~ msgid "Columns"
 
2333
#~ msgstr "Oszlopok"
 
2334
 
 
2335
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
2336
#~ msgid "Resize column"
 
2337
#~ msgstr "Oszlop átméretezéseoszlo"
 
2338
 
 
2339
#~ msgctxt "@title::column"
 
2340
#~ msgid "Link Destination"
 
2341
#~ msgstr "Hivatkozás célja"
 
2342
 
 
2343
#~ msgctxt "@title::column"
 
2344
#~ msgid "Path"
 
2345
#~ msgstr "Útvonal"
 
2346
 
 
2347
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
2348
#~ msgid "Deselect Item"
 
2349
#~ msgstr "A kijelölés megszüntetése"
 
2350
 
 
2351
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
2352
#~ msgid "Select Item"
 
2353
#~ msgstr "Kijelölés"
 
2354
 
 
2355
#~ msgid "Show preview"
 
2356
#~ msgstr "Előnézet megjelenítése"
 
2357
 
 
2358
#~ msgid "Column width"
 
2359
#~ msgstr "Oszlopszélesség"
 
2360
 
 
2361
#~ msgid "Expandable folders"
 
2362
#~ msgstr "Kibontható mappák"
 
2363
 
 
2364
#~ msgctxt "@label"
 
2365
#~ msgid "Show hidden files"
 
2366
#~ msgstr "A rejtett fájlok megjelenítése"
 
2367
 
 
2368
#~ msgctxt "@label"
 
2369
#~ msgid "Show preview"
 
2370
#~ msgstr "Előnézet megjelenítése"
 
2371
 
 
2372
#~ msgctxt "@label"
 
2373
#~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
 
2374
#~ msgstr ""
 
2375
#~ "Egyéb jellemzők (elavult, helyette az AdditionInfoV2-t kell használni)"
 
2376
 
 
2377
#~ msgid "Arrangement"
 
2378
#~ msgstr "Elrendezés"
 
2379
 
 
2380
#~ msgid "Item height"
 
2381
#~ msgstr "Elemmagasság"
 
2382
 
 
2383
#~ msgid "Item width"
 
2384
#~ msgstr "Elemszélesség"
 
2385
 
 
2386
#~ msgid "Grid spacing"
 
2387
#~ msgstr "Rácstávolság"
 
2388
 
 
2389
#~ msgid "Number of textlines"
 
2390
#~ msgstr "A szövegsorok száma"
 
2391
 
 
2392
#~ msgctxt "@info"
 
2393
#~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
 
2394
#~ msgstr ""
 
2395
#~ "Biztosan ki szeretné üríteni a Kukát? A benne levő fájlok törlődnek."
 
2396
 
 
2397
#~ msgctxt "@action:button"
 
2398
#~ msgid "Empty Trash"
 
2399
#~ msgstr "Kiürítés"