~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-hu/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeutils/kcm_remotecontrol.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 55.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-lulz5rbpot05rzau
Tags: upstream-4.8.0
Import upstream version 4.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
#
 
4
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2011.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: \n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:36+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2011-11-20 14:31+0100\n"
 
11
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
 
12
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
 
13
"Language: \n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
19
 
 
20
#: editprofileaction.cpp:30
 
21
msgid "Profiles:"
 
22
msgstr "Profilok:"
 
23
 
 
24
#: editprofileaction.cpp:36
 
25
msgid "Action templates:"
 
26
msgstr "Műveletsablonok:"
 
27
 
 
28
#: kcmremotecontrol.cpp:50
 
29
msgid "KRemoteControl"
 
30
msgstr "KRemoteControl"
 
31
 
 
32
#: kcmremotecontrol.cpp:51
 
33
msgid "The KDE Remote Control System"
 
34
msgstr "A KDE távirányító rendszere"
 
35
 
 
36
#: kcmremotecontrol.cpp:52
 
37
msgid "2010 Michael Zanetti, 2010 Frank Scheffold"
 
38
msgstr ""
 
39
"© Michael Zanetti 2010.\n"
 
40
"© Frank Scheffold, 2011."
 
41
 
 
42
#: kcmremotecontrol.cpp:53
 
43
msgid ""
 
44
"Use this to configure KDE's remote control system in order to control any "
 
45
"KDE application with your remote control."
 
46
msgstr ""
 
47
"Ezt a modult használva beállíthatja a KDE távirányító rendszerét a KDE-s "
 
48
"alkalmazásainak távirányítóval vezérléséhez."
 
49
 
 
50
#: kcmremotecontrol.cpp:55
 
51
msgid ""
 
52
"<h1>Remote Controls</h1><p>This module allows you to configure bindings "
 
53
"between your remote controls and KDE applications. Simply select your remote "
 
54
"control and click Add next to the Actions/Buttons list to create new action "
 
55
"for button presses.</p>"
 
56
msgstr ""
 
57
"<h1>Távirányítók</h1><p>Ez a modul lehetővé teszi a távirányítók és KDE-s "
 
58
"alkalmazások összekötésének beállítását. Egyszerűen válassza ki a "
 
59
"távirányítóját és kattintson a Hozzáadás gombra a Műveletek/Gombok listája "
 
60
"mellett új művelet gombnyomáshoz rendeléséhez.</p>"
 
61
 
 
62
#: kcmremotecontrol.cpp:246
 
63
msgid ""
 
64
"Are you sure you want to remove this remote and all of its modes and actions?"
 
65
msgstr ""
 
66
"Biztosan eltávolítja ezt a távirányítót az összes móddal és művelettel "
 
67
"együtt?"
 
68
 
 
69
#: kcmremotecontrol.cpp:246
 
70
msgid "Remove remote"
 
71
msgstr "Távirányító eltávolítása"
 
72
 
 
73
#: kcmremotecontrol.cpp:257
 
74
msgid "Are you sure you want to remove this mode and all contained actions?"
 
75
msgstr "Biztosan eltávolítja ezt a módot és a hozzá tartozó műveleteket?"
 
76
 
 
77
#. i18n: file: configurationwidget.ui:147
 
78
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbRemoveMode)
 
79
#: kcmremotecontrol.cpp:257 rc.cpp:45
 
80
msgid "Remove mode"
 
81
msgstr "Mód eltávolítása"
 
82
 
 
83
#: kcmremotecontrol.cpp:347
 
84
#, kde-format
 
85
msgid "Configured actions for %1:"
 
86
msgstr "%1 beállított műveletei:"
 
87
 
 
88
#: kcmremotecontrol.cpp:349
 
89
#, kde-format
 
90
msgid "Configured actions for %1 in mode %2:"
 
91
msgstr "%1 beállított műveletei a(z) %2 módban:"
 
92
 
 
93
#: kcmremotecontrol.cpp:419
 
94
msgid ""
 
95
"The remote control daemon failed to load. Your remote controls will not work."
 
96
msgstr ""
 
97
"Nem sikerül betölteni a távirányító démont, a távirányítói nem fognak "
 
98
"működni."
 
99
 
 
100
#: kcmremotecontrol.cpp:419
 
101
msgid "Failed to load daemon"
 
102
msgstr "Nem sikerült betölteni a démont"
 
103
 
 
104
#: modedialog.cpp:47
 
105
msgid "No button"
 
106
msgstr "Nincs gomb"
 
107
 
 
108
#: modedialog.cpp:161
 
109
msgid ""
 
110
"Using the cycle function will remove all duplicate button assignments from "
 
111
"your modes. Are you sure that you would like to proceed?"
 
112
msgstr ""
 
113
"A kör funkció eltávolítja az összes duplikált gombhozzárendelést a "
 
114
"módjaiból. Biztosan folytatni szeretné?"
 
115
 
 
116
#: modedialog.cpp:161
 
117
msgid "Change mode switch behavior"
 
118
msgstr "Módváltási viselkedés módosítása"
 
119
 
 
120
#: modedialog.cpp:173
 
121
msgid "No Button"
 
122
msgstr "Nincs gomb"
 
123
 
 
124
#: model.cpp:55
 
125
msgctxt "Header in a table holding DBus functions"
 
126
msgid "Application / Node"
 
127
msgstr "Alkalmazás / bejegyzés"
 
128
 
 
129
#: model.cpp:236 model.cpp:772
 
130
msgid "Function"
 
131
msgstr "Funkció"
 
132
 
 
133
#: model.cpp:238
 
134
msgid "Parameters"
 
135
msgstr "Paraméterek"
 
136
 
 
137
#: model.cpp:270 model.cpp:549
 
138
msgid "Description"
 
139
msgstr "Leírás"
 
140
 
 
141
#: model.cpp:272
 
142
msgid "Value"
 
143
msgstr "Érték"
 
144
 
 
145
#: model.cpp:327
 
146
msgctxt "Value is true"
 
147
msgid "True"
 
148
msgstr "igaz"
 
149
 
 
150
#: model.cpp:328
 
151
msgctxt "Value is false"
 
152
msgid "False"
 
153
msgstr "hamis"
 
154
 
 
155
#: model.cpp:335 model.cpp:451
 
156
msgid "A comma-separated list of Strings"
 
157
msgstr "Sztringek vesszővel elválasztott listája"
 
158
 
 
159
#: model.cpp:485
 
160
msgid "Profile Name"
 
161
msgstr "Profilnév"
 
162
 
 
163
#: model.cpp:492
 
164
#, kde-format
 
165
msgid "Author: %1 (Version: %2)"
 
166
msgstr "Szerző: %1 (verzió: %2)"
 
167
 
 
168
#: model.cpp:547
 
169
msgctxt "Profile name"
 
170
msgid "Name"
 
171
msgstr "Név"
 
172
 
 
173
#: model.cpp:617
 
174
msgid "Remotes and modes"
 
175
msgstr "Távirányítók és módok"
 
176
 
 
177
#: model.cpp:617 model.cpp:772
 
178
msgid "Button"
 
179
msgstr "Gomb"
 
180
 
 
181
#: model.cpp:772
 
182
msgid "Application"
 
183
msgstr "Alkalmazás"
 
184
 
 
185
#: rc.cpp:1
 
186
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
187
msgid "Your names"
 
188
msgstr "Kiszel Kristóf"
 
189
 
 
190
#: rc.cpp:2
 
191
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
192
msgid "Your emails"
 
193
msgstr "ulysses@kubuntu.org"
 
194
 
 
195
#. i18n: file: addaction.ui:26
 
196
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddAction)
 
197
#. i18n: file: editdbusaction.ui:14
 
198
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditDBusAction)
 
199
#: rc.cpp:5 rc.cpp:84
 
200
msgid "Dialog"
 
201
msgstr "Párbeszédablak"
 
202
 
 
203
#. i18n: file: addaction.ui:32
 
204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
205
#: rc.cpp:8
 
206
msgid "How do you wish to create the action?"
 
207
msgstr "Hogyan szeretné létrehozni a műveletet?"
 
208
 
 
209
#. i18n: file: addaction.ui:39
 
210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTemplate)
 
211
#: rc.cpp:11
 
212
msgid "Create an action using a template"
 
213
msgstr "Művelet létrehozása sablon használatával"
 
214
 
 
215
#. i18n: file: addaction.ui:56
 
216
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
217
#: rc.cpp:14
 
218
msgid ""
 
219
"Use this if you cannot find a template for the desired action. Here you can "
 
220
"browse the whole D-Bus session bus and execute any function using common "
 
221
"data types.<br>\n"
 
222
"<i>Note that an application must be running in order to be shown here.</i>"
 
223
msgstr ""
 
224
"Használja ezt ha nem talál a kívánt művelethez illő sablont. Itt böngészheti "
 
225
"a teljes D-Bus munkamenetet és bármilyen funkciót végrehajthat az általános "
 
226
"adattípusok használatával.<br>\n"
 
227
"<i>Megjegyzés: az alkalmazásokna futniuk kell, hogy megjelenjenek itt.</i>"
 
228
 
 
229
#. i18n: file: addaction.ui:81
 
230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
231
#: rc.cpp:18
 
232
msgid ""
 
233
"This is the recommended way if you would like to control the most common "
 
234
"applications. It is the easiest way for adding actions, but also limited to "
 
235
"the available templates."
 
236
msgstr ""
 
237
"Ez az ajánlott módja a leggyakoribb alkalmazások vezérlésének és műveletek "
 
238
"hozzadásának, az elérhető sablonok korlátain belül."
 
239
 
 
240
#. i18n: file: addaction.ui:94
 
241
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbDBus)
 
242
#: rc.cpp:21
 
243
msgid "Create an action browsing D-Bus"
 
244
msgstr "Művelet létrehozása a D-Bus böngészésével"
 
245
 
 
246
#. i18n: file: addaction.ui:101
 
247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbKeypressAction)
 
248
#: rc.cpp:24
 
249
msgid "Create a keypress action"
 
250
msgstr "Billentyűművelet létrehozása"
 
251
 
 
252
#. i18n: file: addaction.ui:114
 
253
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
254
#: rc.cpp:27
 
255
msgid ""
 
256
"This type of action offers to generate keypress events. You can execute "
 
257
"keyboard shortcuts or type whole sentences with just one button press."
 
258
msgstr ""
 
259
"Ez a művelettípus egy bilentyűlenyomást generál. Végrehajthat "
 
260
"billentyűparancsokat vagy egész mondatokat gépelhet be egyetle gombnyomással."
 
261
 
 
262
#. i18n: file: configurationwidget.ui:15
 
263
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigurationWidget)
 
264
#: rc.cpp:30
 
265
msgid "Linux Infrared Remote Control"
 
266
msgstr "Linux Infrared Remote Control"
 
267
 
 
268
#. i18n: file: configurationwidget.ui:21
 
269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNoRemotesWarning)
 
270
#: rc.cpp:33
 
271
msgid ""
 
272
"There are no remote controls available. Please make sure lircd is configured "
 
273
"correctly."
 
274
msgstr ""
 
275
"Nincsenek elérhető távirányítók. Ellenőrizze, hogy a lircd megfelelően van-e "
 
276
"beállítva"
 
277
 
 
278
#. i18n: file: configurationwidget.ui:34
 
279
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRemotes)
 
280
#: rc.cpp:36
 
281
msgid "Available remotes:"
 
282
msgstr "Elérhető távirányítók:"
 
283
 
 
284
#. i18n: file: configurationwidget.ui:87
 
285
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAddMode)
 
286
#: rc.cpp:39
 
287
msgid "Add mode"
 
288
msgstr "Mód hozzáadása"
 
289
 
 
290
#. i18n: file: configurationwidget.ui:125
 
291
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAddAction)
 
292
#: rc.cpp:42
 
293
msgid "Add action"
 
294
msgstr "Művelet hozzáadása"
 
295
 
 
296
#. i18n: file: configurationwidget.ui:169
 
297
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbRemoveAction)
 
298
#: rc.cpp:48
 
299
msgid "Remove action"
 
300
msgstr "Művelet eltávolítása"
 
301
 
 
302
#. i18n: file: configurationwidget.ui:191
 
303
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbEditMode)
 
304
#: rc.cpp:51
 
305
msgid "Edit mode"
 
306
msgstr "Mód szerkesztése"
 
307
 
 
308
#. i18n: file: configurationwidget.ui:213
 
309
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbEditAction)
 
310
#: rc.cpp:54
 
311
msgid "Edit action"
 
312
msgstr "Művelet szerkesztése"
 
313
 
 
314
#. i18n: file: configurationwidget.ui:235
 
315
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveModeUp)
 
316
#: rc.cpp:57
 
317
msgid "Move mode up"
 
318
msgstr "Mód mozgatása felfelé"
 
319
 
 
320
#. i18n: file: configurationwidget.ui:257
 
321
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbCopyAction)
 
322
#: rc.cpp:60
 
323
msgid "Duplicate action"
 
324
msgstr "Művelet duplikálása"
 
325
 
 
326
#. i18n: file: configurationwidget.ui:279
 
327
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveModeDown)
 
328
#: rc.cpp:63
 
329
msgid "Move mode down"
 
330
msgstr "Mód mozgatása lefelé"
 
331
 
 
332
#. i18n: file: configurationwidget.ui:298
 
333
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAutoPopulate)
 
334
#: rc.cpp:66
 
335
msgid "Automatically create actions using a profile"
 
336
msgstr "Műveletek automatikus létrehozása profil használatával"
 
337
 
 
338
#. i18n: file: configurationwidget.ui:333
 
339
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveActionUp)
 
340
#: rc.cpp:69
 
341
msgid "Move action up"
 
342
msgstr "Művelet mozgatása felfelé"
 
343
 
 
344
#. i18n: file: configurationwidget.ui:355
 
345
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveActionDown)
 
346
#: rc.cpp:72
 
347
msgid "Move action down"
 
348
msgstr "Művelet mozgatása lefelé"
 
349
 
 
350
#. i18n: file: configurationwidget.ui:375
 
351
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTrayIcon)
 
352
#: rc.cpp:75
 
353
msgid "Show tray icon"
 
354
msgstr "Tálcaikon megjelenítése"
 
355
 
 
356
#. i18n: file: editactioncontainer.ui:14
 
357
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ActionContainer)
 
358
#: rc.cpp:78
 
359
msgid "Edit Action"
 
360
msgstr "Művelet szerkesztése"
 
361
 
 
362
#. i18n: file: editactioncontainer.ui:20
 
363
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
364
#: rc.cpp:81
 
365
msgctxt "Button on the remote control"
 
366
msgid "Button:"
 
367
msgstr "Gomb:"
 
368
 
 
369
#. i18n: file: editdbusaction.ui:36
 
370
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
371
#: rc.cpp:87
 
372
msgid "Application and function"
 
373
msgstr "Alkalmazás és funkció"
 
374
 
 
375
#. i18n: file: editdbusaction.ui:66
 
376
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDBusServices)
 
377
#: rc.cpp:90
 
378
msgid "D-Bus Services:"
 
379
msgstr "D-Bus szolgáltatások:"
 
380
 
 
381
#. i18n: file: editdbusaction.ui:73
 
382
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunctions)
 
383
#: rc.cpp:93
 
384
msgid "Functions:"
 
385
msgstr "Funkciók:"
 
386
 
 
387
#. i18n: file: editdbusaction.ui:80
 
388
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
389
#: rc.cpp:96
 
390
msgid "Parameters:"
 
391
msgstr "Paraméterek:"
 
392
 
 
393
#. i18n: file: editdbusaction.ui:88
 
394
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
 
395
#: rc.cpp:99
 
396
msgid "Options"
 
397
msgstr "Beállítások"
 
398
 
 
399
#. i18n: file: editdbusaction.ui:94
 
400
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRepeat)
 
401
#. i18n: file: editkeypressaction.ui:20
 
402
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRepeat)
 
403
#: rc.cpp:102 rc.cpp:123
 
404
msgid "Repeat action if button is held down"
 
405
msgstr "Művelet ismétlése a gom lenyomva tartásakor"
 
406
 
 
407
#. i18n: file: editdbusaction.ui:101
 
408
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutostart)
 
409
#: rc.cpp:105
 
410
msgid "Start the application if not running"
 
411
msgstr "Az alkalmazás indítása, ha nem fut"
 
412
 
 
413
#. i18n: file: editdbusaction.ui:117
 
414
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
415
#: rc.cpp:108
 
416
msgid "If multiple instances of this application are running..."
 
417
msgstr "Ha több példány fut az alkalmazásból…"
 
418
 
 
419
#. i18n: file: editdbusaction.ui:124
 
420
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTop)
 
421
#: rc.cpp:111
 
422
msgid "send the action to the top-level instance"
 
423
msgstr "művelet küldése a legfelső példánynak"
 
424
 
 
425
#. i18n: file: editdbusaction.ui:131
 
426
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBottom)
 
427
#: rc.cpp:114
 
428
msgid "send the action to the lowest instance"
 
429
msgstr "művelet küldése a legalsó példánynak"
 
430
 
 
431
#. i18n: file: editdbusaction.ui:138
 
432
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAll)
 
433
#: rc.cpp:117
 
434
msgid "send the action to all instances"
 
435
msgstr "művelet küldése az összes példánynak"
 
436
 
 
437
#. i18n: file: editdbusaction.ui:145
 
438
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNone)
 
439
#: rc.cpp:120
 
440
msgid "do not send the action"
 
441
msgstr "ne küldjön műveletet"
 
442
 
 
443
#. i18n: file: editkeypressaction.ui:27
 
444
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
445
#: rc.cpp:126
 
446
msgid "Keypresses to be generated"
 
447
msgstr "A generálandó billentyűlenyomások"
 
448
 
 
449
#. i18n: file: editkeypressaction.ui:47
 
450
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdd)
 
451
#: rc.cpp:129
 
452
msgid "&Add"
 
453
msgstr "&Hozzáadás"
 
454
 
 
455
#. i18n: file: editkeypressaction.ui:54
 
456
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemove)
 
457
#: rc.cpp:132
 
458
msgid "&Remove"
 
459
msgstr "&Eltávolítás"
 
460
 
 
461
#. i18n: file: editkeypressaction.ui:61
 
462
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbUp)
 
463
#: rc.cpp:135
 
464
msgid "Move Up"
 
465
msgstr "Mozgatás felfelé"
 
466
 
 
467
#. i18n: file: editkeypressaction.ui:68
 
468
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDown)
 
469
#: rc.cpp:138
 
470
msgid "Move Down"
 
471
msgstr "Mozgatás lefelé"
 
472
 
 
473
#. i18n: file: modedialog.ui:14
 
474
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ModeDialog)
 
475
#: rc.cpp:141
 
476
msgid "New Mode"
 
477
msgstr "Új mód"
 
478
 
 
479
#. i18n: file: modedialog.ui:41
 
480
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSetDefault)
 
481
#: rc.cpp:144
 
482
msgid "Set mode as default"
 
483
msgstr "Mód beállítása alapértelmezettnek"
 
484
 
 
485
#. i18n: file: modedialog.ui:53
 
486
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lButton)
 
487
#: rc.cpp:147
 
488
msgid "Button:"
 
489
msgstr "Gomb:"
 
490
 
 
491
#. i18n: file: modedialog.ui:63
 
492
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbModeCycle)
 
493
#: rc.cpp:150
 
494
msgid "Enable mode cycling (disables mode grouping)"
 
495
msgstr "Módforgatás bekapcsolása (letiltja a módcsoportosítást)"
 
496
 
 
497
#. i18n: file: modedialog.ui:72
 
498
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCycleForward)
 
499
#: rc.cpp:153
 
500
msgid "Forward button"
 
501
msgstr "Előre gomb"
 
502
 
 
503
#. i18n: file: modedialog.ui:79
 
504
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCycleBackward)
 
505
#: rc.cpp:156
 
506
msgid "Backward button"
 
507
msgstr "Vissza gomb"
 
508
 
 
509
#: selectprofile.cpp:32
 
510
msgid ""
 
511
"Select a profile to automatically generate actions for your remote control:"
 
512
msgstr ""
 
513
"Válasszon profilt a távirányító műveleteinek automatikus létrehozásához:"
 
514
 
 
515
#: selectprofile.cpp:35
 
516
msgid "Available profiles"
 
517
msgstr "Elérhető profilok"
 
518
 
 
519
#: selectprofile.cpp:49
 
520
msgid "Auto-Populate"
 
521
msgstr "Automatikus benépesítés"
 
522
 
 
523
#: selectprofile.cpp:88
 
524
msgid "Remote supports all defined buttons in selected profile"
 
525
msgstr "A távirányító a kijelölt profilban definiált összes gombot támogatja"
 
526
 
 
527
#: selectprofile.cpp:92
 
528
msgid "Remote does not support all defined buttons in selected profile"
 
529
msgstr ""
 
530
"A távirányító nem támogatja a kijelölt profilban definiált összes gombot"
 
531
 
 
532
#: selectprofile.cpp:96
 
533
msgid "Remote supports none of the defined buttons in selected profile"
 
534
msgstr "A távirányító egy definiált gombot sem támogat a kijelölt profilban"