2
# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003.
3
# Kiszel Kristóf <ulysses@kubuntu.org>, 2010.
4
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010, 2011.
7
"Project-Id-Version: KDE 3.2\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:45+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2011-04-14 22:07+0200\n"
11
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
12
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20
#: fsview.cpp:50 fsview.cpp:388
33
msgid "Directory Count"
34
msgstr "Könyvtárak száma"
38
msgstr "Utolsó módosítás"
40
#: fsview.cpp:55 fsview.cpp:389
44
#: fsview.cpp:56 fsview.cpp:390
48
#: fsview.cpp:57 fsview.cpp:391
56
#: fsview.cpp:274 fsview_part.cpp:127
58
msgstr "Megállási mélység"
60
#: fsview.cpp:275 fsview_part.cpp:124
62
msgstr "Eddig a területig"
66
msgstr "Megállás ennél a névnél"
74
msgstr "Frissítés leállítása"
83
msgstr "„%1” frissítése"
85
#: fsview.cpp:301 fsview_part.cpp:134
87
msgstr "Színezési mód"
89
#: fsview.cpp:304 fsview_part.cpp:130
101
#: fsview_part.cpp:60 main.cpp:21
105
#: fsview_part.cpp:62
106
msgid "Filesystem Utilization Viewer"
107
msgstr "A fájlrendszer kihasználtságának megjelenítése"
109
#: fsview_part.cpp:64
110
msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
111
msgstr "(C) Josef Weidendorfer, 2003-2005."
113
#: fsview_part.cpp:88
115
msgid "Read 1 folder, in %2"
116
msgid_plural "Read %1 folders, in %2"
117
msgstr[0] "1 könyvtár beolvasva (%2)"
118
msgstr[1] "%1 könyvtár beolvasva (%2)"
120
#: fsview_part.cpp:93
123
msgid_plural "%1 folders"
124
msgstr[0] "1 könyvtár"
125
msgstr[1] "%1 könyvtár"
127
#: fsview_part.cpp:108
129
"<p>This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem "
130
"utilization by using a tree map visualization.</p><p>Note that in this mode, "
131
"automatic updating when filesystem changes are made is intentionally <b>not</"
132
"b> done.</p><p>For details on usage and options available, see the online "
133
"help under menu 'Help/FSView Manual'.</p>"
135
"<p>Az FSView bővítőmodul egy grafikus böngészési mód a fájlrendszer "
136
"kihasználtságának megjelenítésére fastruktúra-térkép használatával.</"
137
"p><p>Fontos tudni, hogy ebben a módban a fájlrendszer változásai szándékosan "
138
"<b>nem</b> jelennek meg automatikusan.</p><p>A felhasználási mód és a "
139
"rendelkezésre álló opciók leírása a Segítség menü „FSView kézikönyv” "
140
"menüpontjából érhető el.</p>"
142
#: fsview_part.cpp:140
143
msgid "&FSView Manual"
144
msgstr "FSVi&ew kézikönyv"
146
#: fsview_part.cpp:142
147
msgid "Show FSView manual"
148
msgstr "Az FSView kézikönyv megnyitása"
150
#: fsview_part.cpp:143
151
msgid "Opens the help browser with the FSView documentation"
152
msgstr "Megnyitja az FSView dokumentációját"
154
#: fsview_part.cpp:183
155
msgctxt "@action:inmenu File"
156
msgid "Move to Trash"
157
msgstr "Áthelyezés a kukába"
159
#: fsview_part.cpp:191
160
msgctxt "@action:inmenu File"
164
#: fsview_part.cpp:196
165
msgctxt "@action:inmenu Edit"
166
msgid "&Edit File Type..."
167
msgstr "Fájltípus s&zerkesztése…"
169
#: fsview_part.cpp:200
170
msgctxt "@action:inmenu File"
172
msgstr "Tulajdonságok"
174
#: fsview_part.cpp:241
176
"FSView intentionally does not support automatic updates when changes are "
177
"made to files or directories, currently visible in FSView, from the "
179
"For details, see the 'Help/FSView Manual'."
181
"Az FSView-ban szándékosan nem jelennek meg automatikusan az éppen látható "
182
"fájlrendszerekben történő, más programok által történő változtatások.\n"
183
"A részletekért tekintse meg az FSView kézikönyvét a Súgó menüben."
186
msgid "Filesystem Viewer"
187
msgstr "Fájlrendszer-megjelenítő"
190
msgid "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
191
msgstr "(c) Josef Weidendorfer, 2002."
194
msgid "View filesystem starting from this folder"
195
msgstr "A fájlrendszer megjelenítése ebből a könyvtárból indulva"
198
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
200
msgstr "Kiszel Kristóf,Szántó Tamás"
203
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
205
msgstr "ulysses@kubuntu.org,tszanto@mol.hu"
207
#. i18n: file: fsview_part.rc:4
208
#. i18n: ectx: Menu (edit)
211
msgstr "S&zerkesztés"
213
#. i18n: file: fsview_part.rc:13
214
#. i18n: ectx: Menu (view)
219
#. i18n: file: fsview_part.rc:20
220
#. i18n: ectx: Menu (help)
231
msgid "Recursive Bisection"
232
msgstr "Rekurzív biszekció"
244
msgstr "Mindig a legjobb"
251
msgid "Alternate (V)"
252
msgstr "Váltakozó (függőlegesen)"
255
msgid "Alternate (H)"
256
msgstr "Váltakozó (vízszintesen)"
275
msgid "Correct Borders Only"
276
msgstr "Csak a helyes szegélyvonalak"
281
msgstr "Szélesség – %1"
284
msgid "Allow Rotation"
285
msgstr "Elforgatható"
296
msgid "Take Space From Children"
297
msgstr "Helyfoglalás a gyermekelemektől"
301
msgstr "Fent, balról"
305
msgstr "Fent, középen"
309
msgstr "Fent, jobbról"
313
msgstr "Lent, balról"
316
msgid "Bottom Center"
317
msgstr "Lent, középen"
321
msgstr "Lent, jobbról"
326
msgstr "Nincs korlát erre: %1"
329
msgid "No Area Limit"
330
msgstr "Nincs területi korlátozás"
334
msgid "Area of '%1' (%2)"
335
msgstr "„%1” területe (%2)"
337
#: treemap.cpp:3082 treemap.cpp:3095
340
msgid_plural "%1 Pixels"
341
msgstr[0] "1 képpont"
342
msgstr[1] "%1 képpont"
346
msgid "Double Area Limit (to %1)"
347
msgstr "Dupla területi korlát (erre: %1)"
351
msgid "Halve Area Limit (to %1)"
352
msgstr "Feles területi korlát (erre: %1)"
355
msgid "No Depth Limit"
356
msgstr "Nincs mélységi korlát"
360
msgid "Depth of '%1' (%2)"
361
msgstr "„%1” mélysége (%2)"
363
#: treemap.cpp:3151 treemap.cpp:3164
370
msgid "Decrement (to %1)"
371
msgstr "Csökkentés (erre: %1)"
375
msgid "Increment (to %1)"
376
msgstr "Növelés (erre: %1)"