2
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2000.
3
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010.
6
"Project-Id-Version: KDE 4.1\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:37+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2010-11-13 22:46+0100\n"
10
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
11
"Language-Team: Magyar <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
23
msgstr "A Shift zárolva lett, ezután minden billentyűleütésnél aktív lesz."
26
msgid "The Shift key is now active."
27
msgstr "A Shift most aktív."
30
msgid "The Shift key is now inactive."
31
msgstr "A Shift most inaktív."
35
"The Control key has been locked and is now active for all of the following "
37
msgstr "A Ctrl zárolva lett, ezután minden billentyűleütésnél aktív lesz."
40
msgid "The Control key is now active."
41
msgstr "A Ctrl most aktív."
44
msgid "The Control key is now inactive."
45
msgstr "A Ctrl most inaktív."
49
"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
51
msgstr "Az Alt zárolva lett, ezután minden billentyűleütésnél aktív lesz."
54
msgid "The Alt key is now active."
55
msgstr "Az Alt most aktív."
58
msgid "The Alt key is now inactive."
59
msgstr "Az Alt most inaktív."
63
"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
65
msgstr "A Win zárolva lett, ezután minden billentyűleütésnél aktív lesz."
68
msgid "The Win key is now active."
69
msgstr "A Win most aktív."
72
msgid "The Win key is now inactive."
73
msgstr "A Win most inaktív."
77
"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
79
msgstr "A Meta zárolva lett, ezután minden billentyűleütésnél aktív lesz."
82
msgid "The Meta key is now active."
83
msgstr "A Meta most aktív."
86
msgid "The Meta key is now inactive."
87
msgstr "A Meta most inaktív."
91
"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
93
msgstr "A Super zárolva lett, ezután minden billentyűleütésnél aktív lesz."
96
msgid "The Super key is now active."
97
msgstr "A Super most aktív."
100
msgid "The Super key is now inactive."
101
msgstr "A Super most inaktív."
105
"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
107
msgstr "A Hyper zárolva lett, ezután minden billentyűleütésnél aktív lesz."
110
msgid "The Hyper key is now active."
111
msgstr "A Hyper most aktív."
114
msgid "The Hyper key is now inactive."
115
msgstr "A Hyper most inaktív."
119
"The Alt Graph key has been locked and is now active for all of the following "
121
msgstr "Az Alt Gr zárolva lett, ezután minden billentyűleütésnél aktív lesz."
124
msgid "The Alt Graph key is now active."
125
msgstr "Az Alt Gr most aktív."
128
msgid "The Alt Graph key is now inactive."
129
msgstr "Az Alt Gr most inaktív."
132
msgid "The Num Lock key has been activated."
133
msgstr "A Num Lock most aktív."
136
msgid "The Num Lock key is now inactive."
137
msgstr "A Num Lock most inaktív."
140
msgid "The Caps Lock key has been activated."
141
msgstr "A Caps Lock most aktív."
144
msgid "The Caps Lock key is now inactive."
145
msgstr "A Caps Lock most inaktív."
148
msgid "The Scroll Lock key has been activated."
149
msgstr "A Scroll Lock most aktív."
152
msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
153
msgstr "A Scroll Lock most inaktív."
176
msgid "&When a gesture was used:"
177
msgstr "Mo&zdulatsor használatakor:"
180
msgid "Change Settings Without Asking"
181
msgstr "A beállítások módosítása rákérdezés nélkül"
184
msgid "Show This Confirmation Dialog"
185
msgstr "Ez a megerősítés kérő ablak jelenjen meg"
188
msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
189
msgstr "Az összes AccessX-funkció és mozdulatsor kikapcsolása"
191
#: kaccess.cpp:671 kaccess.cpp:673
193
msgstr "Ragadó billentyűk"
195
#: kaccess.cpp:676 kaccess.cpp:678
197
msgstr "Lassú billentyűk"
199
#: kaccess.cpp:681 kaccess.cpp:683
201
msgstr "Visszaugró billentyűk"
203
#: kaccess.cpp:686 kaccess.cpp:688
205
msgstr "Egérmozgató billentyűk"
209
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
210
msgstr "Biztosan ki szeretné kapcsolni ezt: „%1”?"
214
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
215
msgstr "Biztosan ki szeretné kapcsolni ezeket: „%1” és „%2”?"
219
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
220
msgstr "Biztosan ki szeretné kapcsolni ezeket: „%1”, „%2” és „%3”?"
224
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
225
msgstr "Biztosan ki szeretné kapcsolni ezeket: „%1”, „%2”, „%3” és „%4”?"
229
msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
230
msgstr "Biztosan be szeretné kapcsolni ezt: „%1”?"
234
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
235
msgstr "Biztosan be szeretné kapcsolni ezt: „%1” és kikapcsolni ezt: „%2”?"
240
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
242
"Biztosan be szeretné kapcsolni ezt: „%1” és kikapcsolni ezeket: „%2” és „%3”?"
247
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
250
"Biztosan be szeretné kapcsolni ezt: „%1” és kikapcsolni ezeket: „%2”, „%3” "
255
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
256
msgstr "Biztosan be szeretné kapcsolni ezeket: „%1” és „%2”?"
261
"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
263
"Biztosan be szeretné kapcsolni ezeket: „%1”, „%2” és kikapcsolni ezt: „%3”?"
268
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
271
"Biztosan be szeretné kapcsolni ezeket: „%1” és „%2” és kikapcsolni ezeket: "
276
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
277
msgstr "Biztosan be szeretné kapcsolni ezeket: „%1”, „%2” és „%3”?"
282
"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
285
"Biztosan be szeretné kapcsolni ezeket: „%1”, „%2” és „%3” és kikapcsolni "
290
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
291
msgstr "Biztosan be szeretné kapcsolni ezeket: „%1”, „%2”, „%3” és „%4”?"
294
msgid "An application has requested to change this setting."
295
msgstr "Egy alkalmazás ennek a beállításnak a megváltoztatását kérte."
299
"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
300
"change this setting."
302
"8 másodpercig lenyomva tartotta a Shiftet vagy egy alkalmazás a beállítás "
303
"megváltoztatását kérte."
307
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
308
"requested to change this setting."
310
"Egymás után ötször megnyomta a Shiftet vagy egy alkalmazás a beállítás "
311
"megváltoztatását kérte."
315
msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
317
"Megnyomta a(z) %1 billentyűt vagy egy alkalmazás a beállítás "
318
"megváltoztatását kérte."
322
"An application has requested to change these settings, or you used a "
323
"combination of several keyboard gestures."
325
"Egy alkalmazás a beállítás megváltoztatását kérte, vagy valamilyen "
326
"mozdulatsort hajtott végre."
329
msgid "An application has requested to change these settings."
330
msgstr "Egy alkalmazás a beállítás megváltoztatását kérte."
334
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
335
"can be configured in the KDE System Settings. You can also turn them on and "
336
"off with standardized keyboard gestures.\n"
338
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
341
"Ezek az AccessX-beállítások mozgásukban korlátozott felhasználóknak "
342
"szükségesek. A beállításokat a KDE Rendszerbeállításokban lehet megtenni. Az "
343
"egyes opciók mozdulatsorozattal is ki-be kapcsolhatók.\n"
345
"Ha egyik opcióra sincs szüksége, jelölje be „Az összes AccessX-funkció és "
346
"mozdulatsor kikapcsolása”."
350
"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
351
"certain length of time before it gets accepted."
353
"A lassú billentyűk funkció aktiválódott. Mostantól nyomva kell egy kicsit "
354
"tartani a billentyűket, hogy a gép leütésként fogadja el őket."
357
msgid "Slow keys has been disabled."
358
msgstr "Lassú billentyűk kikapcsolva."
362
"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
363
"certain length of time after it was used."
365
"A visszaugró billentyűk funkció aktiválódott. Mostantól minden leütés után "
366
"blokkolva lesznek a billentyűk egy rövid ideig."
369
msgid "Bounce keys has been disabled."
370
msgstr "Visszaugró billentyűk kikapcsolva."
374
"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
375
"after you have released them."
377
"A ragadós billentyűk funkció aktiválódott. Mostantól a módosító billentyűk "
378
"lenyomva maradnak elengedés után."
381
msgid "Sticky keys has been disabled."
382
msgstr "Ragadós billentyűk kikapcsolva."
386
"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
387
"keyboard in order to control the mouse."
389
"Az egérmozgató billentyűk be lettek kapcsolva. Mostantól a numerikus "
390
"billentyűzetről is kezelhető az egér."
393
msgid "Mouse keys has been disabled."
394
msgstr "Egérmozgatás billentyűkkel kikapcsolva."
401
msgid "KDE Accessibility Tool"
402
msgstr "KDE segédeszköz fogyatékosoknak"
405
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
406
msgstr "(C) Matthias Hoelzer-Kluepfel, 2000."
409
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
410
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
417
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
419
msgstr "Szántó Tamás,Kiszel Kristóf"
422
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
424
msgstr "tszanto@interware.hu,ulysses@kubuntu.org"