~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-hu/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/konquest.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 55.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-lulz5rbpot05rzau
Tags: upstream-4.8.0
Import upstream version 4.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: KDE 4.3\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-22 11:03+0200\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-01-17 05:59+0100\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2011-02-18 10:34+0100\n"
11
11
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
12
12
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
18
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
19
19
 
20
 
#: fleetdlg.cc:44
 
20
#: map/mapitems.cc:228
 
21
#, kde-format
 
22
msgid "Planet name: %1"
 
23
msgstr "A bolygó neve: %1"
 
24
 
 
25
#: map/mapitems.cc:233
 
26
#, kde-format
 
27
msgid "Owner: %1"
 
28
msgstr "A bolygó ura: %1"
 
29
 
 
30
#: map/mapitems.cc:236
 
31
#, kde-format
 
32
msgid "Ships: %1"
 
33
msgstr "Űrhajók: %1"
 
34
 
 
35
#: map/mapitems.cc:246
 
36
#, fuzzy, kde-format
 
37
#| msgid "Ships: %1"
 
38
msgctxt "regarding standing orders"
 
39
msgid "Ships due: %1"
 
40
msgstr "Űrhajók: %1"
 
41
 
 
42
#: map/mapitems.cc:249
 
43
#, kde-format
 
44
msgid "Production: %1"
 
45
msgstr "Termelés: %1"
 
46
 
 
47
#: map/mapitems.cc:251
 
48
#, kde-format
 
49
msgid "Kill percent: %1"
 
50
msgstr "Találati arány: %1"
 
51
 
 
52
#: dialogs/scoredlg.cc:43
 
53
msgctxt "The player name"
 
54
msgid "Player"
 
55
msgstr "Játékos"
 
56
 
 
57
#: dialogs/scoredlg.cc:43
 
58
msgid ""
 
59
"Ships\n"
 
60
"Built"
 
61
msgstr ""
 
62
"Legyártott\n"
 
63
"hajók"
 
64
 
 
65
#: dialogs/scoredlg.cc:44
 
66
msgid ""
 
67
"Planets\n"
 
68
"Conquered"
 
69
msgstr ""
 
70
"Meghódított\n"
 
71
"bolygók"
 
72
 
 
73
#: dialogs/scoredlg.cc:44
 
74
msgid ""
 
75
"Fleets\n"
 
76
"Launched"
 
77
msgstr ""
 
78
"Bevetett\n"
 
79
"kötelékek"
 
80
 
 
81
#: dialogs/scoredlg.cc:45
 
82
msgid ""
 
83
"Fleets\n"
 
84
"Destroyed"
 
85
msgstr ""
 
86
"Megsemmisített\n"
 
87
"kötelékek"
 
88
 
 
89
#: dialogs/scoredlg.cc:45
 
90
msgid ""
 
91
"Ships\n"
 
92
"Destroyed"
 
93
msgstr ""
 
94
"Megsemmisített\n"
 
95
"űrhajók"
 
96
 
 
97
#: dialogs/fleetdlg.cc:44
21
98
msgid "Fleet Overview"
22
99
msgstr "Áttekintés"
23
100
 
24
 
#: fleetdlg.cc:50
 
101
#: dialogs/fleetdlg.cc:50
25
102
msgid "Fleet No."
26
103
msgstr "Sorszám"
27
104
 
28
 
#: fleetdlg.cc:50
 
105
#: dialogs/fleetdlg.cc:50
29
106
msgid "Destination"
30
107
msgstr "Cél"
31
108
 
32
 
#: fleetdlg.cc:50
 
109
#: dialogs/fleetdlg.cc:50
33
110
msgid "Ships"
34
111
msgstr "Űrhajók"
35
112
 
36
 
#: fleetdlg.cc:51
 
113
#: dialogs/fleetdlg.cc:51
37
114
msgid "Kill Percentage"
38
115
msgstr "Találati arány"
39
116
 
40
 
#: fleetdlg.cc:51
 
117
#: dialogs/fleetdlg.cc:51
41
118
msgid "Arrival Turn"
42
119
msgstr "Megérkezési kör"
43
120
 
44
 
#: gamelogic.cc:180
45
 
#, kde-format
46
 
msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins."
47
 
msgstr "%1 hajdan virágzó birodalma romokban hever."
48
 
 
49
 
#: gamelogic.cc:187
50
 
#, kde-format
51
 
msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life."
52
 
msgstr "%1 halódó birodalma újból erőre kapott."
53
 
 
54
 
#: gamelogic.cc:208
 
121
#: dialogs/fleetdlg.cc:87 gameview.cc:121
 
122
msgid "Standing order"
 
123
msgstr ""
 
124
 
 
125
#: dialogs/newgamedlg.cc:71
 
126
#, kde-format
 
127
msgctxt "Default player name is \"player \" + player number"
 
128
msgid "Player %1"
 
129
msgstr "%1. játékos"
 
130
 
 
131
#: dialogs/newgamedlg.cc:109 dialogs/newgamedlg.cc:160
 
132
#: dialogs/newgamedlg.cc:169 dialogs/newgamedlg.cc:268
 
133
msgctxt "A human player"
 
134
msgid "Human"
 
135
msgstr "Személy"
 
136
 
 
137
#: dialogs/newgamedlg.cc:115 dialogs/newgamedlg.cc:154
 
138
#: dialogs/newgamedlg.cc:172 dialogs/newgamedlg.cc:269
 
139
msgid "Computer Weak"
 
140
msgstr "Gép (könnyű)"
 
141
 
 
142
#: dialogs/newgamedlg.cc:116 dialogs/newgamedlg.cc:156
 
143
#: dialogs/newgamedlg.cc:174 dialogs/newgamedlg.cc:270
 
144
msgid "Computer Normal"
 
145
msgstr "Gép (közepes)"
 
146
 
 
147
#: dialogs/newgamedlg.cc:117 dialogs/newgamedlg.cc:158
 
148
#: dialogs/newgamedlg.cc:176 dialogs/newgamedlg.cc:271
 
149
msgid "Computer Hard"
 
150
msgstr "Gép (nehéz)"
 
151
 
 
152
#: dialogs/newgamedlg.cc:130
 
153
msgctxt "The player name"
 
154
msgid "Name"
 
155
msgstr "Név"
 
156
 
 
157
#: dialogs/newgamedlg.cc:131
 
158
msgid "Type"
 
159
msgstr "Típus"
 
160
 
 
161
#: dialogs/newgamedlg.cc:299
 
162
msgid "Start New Game"
 
163
msgstr "Új játék kezdése"
 
164
 
 
165
#: dialogs/newgamedlg.cc:338
 
166
msgid "vacant"
 
167
msgstr ""
 
168
 
 
169
#: dialogs/newgamedlg.cc:341
 
170
#, fuzzy
 
171
#| msgid "&Neutral planets:"
 
172
msgid "neutral"
 
173
msgstr "Semleges b&olygó:"
 
174
 
 
175
#: dialogs/newgamedlg.cc:431
 
176
msgid "The game is much more fun when you add a human player!"
 
177
msgstr "A játék csak akkor érdekes, ha egy nem gépi játékos is szerepel..."
 
178
 
 
179
#: game.cpp:111
55
180
#, kde-format
56
181
msgid "Reinforcements (1 ship) have arrived for planet %2."
57
182
msgid_plural "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2."
58
183
msgstr[0] "Erősítés (1 űrhajó) érkezett erre a bolygóra: %2."
59
184
msgstr[1] "Erősítés (%1 űrhajó) érkezett erre a bolygóra: %2."
60
185
 
61
 
#: gamelogic.cc:258
 
186
#: game.cpp:156
62
187
#, kde-format
63
188
msgid "Planet %2 has held against an attack from %1."
64
189
msgstr "A(z) %2 bolygó visszaverte %1 támadását."
65
190
 
66
 
#: gamelogic.cc:266
 
191
#: game.cpp:164
67
192
#, kde-format
68
193
msgid "Planet %2 has fallen to %1."
69
194
msgstr "A(z) %2 bolygó megadta magát, %1 diadalmaskodott."
70
195
 
71
 
#: gameview.cc:110
72
 
msgid "End Turn"
73
 
msgstr "A kör befejezése"
74
 
 
75
 
#: gameview.cc:280
76
 
msgid "Select source planet..."
77
 
msgstr "Válassza ki a kiindulási bolygót..."
78
 
 
79
 
#: gameview.cc:300
80
 
msgid "Select destination planet..."
81
 
msgstr "Válassza ki a célbolygót..."
82
 
 
83
 
#: gameview.cc:323
84
 
msgid ": How many ships?"
85
 
msgstr ": Hány űrhajót indít?"
86
 
 
87
 
#: gameview.cc:347
88
 
msgid "Ruler: Select starting planet."
89
 
msgstr "Válassza ki a kiindulópont bolygót! "
90
 
 
91
 
#: gameview.cc:361
92
 
#, kde-format
93
 
msgid ""
94
 
"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n"
95
 
"A ship leaving this turn will arrive on turn %4"
96
 
msgstr ""
97
 
"A(z) %1 bolygó és a(z) %2 bolygó távolsága %3 fényév.\n"
98
 
"Egy most induló űrhajó a(z) %4. körben ér oda."
99
 
 
100
 
#: gameview.cc:367
101
 
msgid "Distance"
102
 
msgstr "Távolság"
103
 
 
104
 
#: gameview.cc:372
105
 
msgid "Ruler: Select ending planet."
106
 
msgstr "Válassza ki a célpont bolygót!"
107
 
 
108
 
#: gameview.cc:410
109
 
#, kde-format
110
 
msgid "Messages for %1"
111
 
msgstr "Üzenetek: %1"
112
 
 
113
 
#: gameview.cc:425
114
 
#, kde-format
115
 
msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!"
116
 
msgstr "%1, a nagy hódító, leigázta az egész Galaxist!"
117
 
 
118
 
#: gameview.cc:426
119
 
msgid "Game Over"
120
 
msgstr "Vége a játéknak"
121
 
 
122
 
#: gameview.cc:473
123
 
#, kde-format
124
 
msgid "Turn %1:"
125
 
msgstr "%1. kör:"
126
 
 
127
 
#: gameview.cc:577
128
 
msgid "Do you wish to retire this game?"
129
 
msgstr "Abba szeretné hagyni a játékot?"
130
 
 
131
 
#: gameview.cc:578
132
 
msgid "End Game"
133
 
msgstr "Vége a játéknak"
134
 
 
135
 
#: gameview.cc:591
136
 
msgid "Final Standings"
137
 
msgstr "Végeredmény"
138
 
 
139
 
#: gameview.cc:768
140
 
msgid "Not enough ships to send."
141
 
msgstr "Nincs a bolygón ennyi űrhajó."
142
 
 
143
 
#: gameview.cc:794
144
 
msgid "Current Standings"
145
 
msgstr "A jelenlegi állás"
146
 
 
147
196
#: Konquest.cc:30
148
197
msgid "Galactic Strategy KDE Game"
149
198
msgstr "Háború a galaxisban - KDE-alapú stratégiai játék"
155
204
#: Konquest.cc:38
156
205
#, fuzzy
157
206
#| msgid "Copyright (c) 1999-2006, Developers"
158
 
msgid "Copyright (c) 1999-2010, Developers"
 
207
msgid "Copyright (c) 1999-2011, Developers"
159
208
msgstr "Copyright (C) A program fejlesztői, 1999-2006."
160
209
 
161
210
#: Konquest.cc:40
184
233
msgid "Inge Wallin"
185
234
msgstr "Inge Wallin"
186
235
 
187
 
#: Konquest.cc:43 Konquest.cc:44
 
236
#: Konquest.cc:43
188
237
msgid "Cleaning and bugfixing"
189
238
msgstr "Kódtisztítás, hibajavítások"
190
239
 
192
241
msgid "Pierre Ducroquet"
193
242
msgstr "Pierre Ducroquet"
194
243
 
 
244
#: Konquest.cc:44
 
245
#, fuzzy
 
246
#| msgid "Cleaning and bugfixing"
 
247
msgid "Cleaning and bugfixing, maintenance"
 
248
msgstr "Kódtisztítás, hibajavítások"
 
249
 
195
250
#: Konquest.cc:45
196
251
msgid "Sean D'Epagnier"
197
252
msgstr ""
200
255
msgid "Gameplay Enhancements"
201
256
msgstr ""
202
257
 
203
 
#: mainwin.cc:49 mainwin.cc:56
 
258
#: mainwin.cc:48 mainwin.cc:55
204
259
msgid "Galactic Conquest"
205
260
msgstr "Űrháború a galaxisban"
206
261
 
207
 
#: mainwin.cc:80
 
262
#: mainwin.cc:79
208
263
msgid "&Measure Distance"
209
264
msgstr "&Távolságmérés"
210
265
 
211
 
#: mainwin.cc:88
 
266
#: mainwin.cc:85
212
267
msgid "&Show Standings"
213
268
msgstr "&Állás"
214
269
 
215
 
#: mainwin.cc:96
 
270
#: mainwin.cc:91
216
271
msgid "&Fleet Overview"
217
272
msgstr "Át&tekintés"
218
273
 
219
 
#: mainwin.cc:135
 
274
#: mainwin.cc:145
220
275
#, kde-format
221
276
msgid "Turn # %1"
222
277
msgstr "%1. kör"
223
278
 
224
 
#: mapitems.cc:226
225
 
#, kde-format
226
 
msgid "Planet name: %1"
227
 
msgstr "A bolygó neve: %1"
228
 
 
229
 
#: mapitems.cc:231
230
 
#, kde-format
231
 
msgid "Owner: %1"
232
 
msgstr "A bolygó ura: %1"
233
 
 
234
 
#: mapitems.cc:234
235
 
#, kde-format
236
 
msgid "Ships: %1"
237
 
msgstr "Űrhajók: %1"
238
 
 
239
 
#: mapitems.cc:237
240
 
#, kde-format
241
 
msgid "Production: %1"
242
 
msgstr "Termelés: %1"
243
 
 
244
 
#: mapitems.cc:239
245
 
#, kde-format
246
 
msgid "Kill percent: %1"
247
 
msgstr "Találati arány: %1"
248
 
 
249
 
#: newgamedlg.cc:99 newgamedlg.cc:136 newgamedlg.cc:233
250
 
msgctxt "A human player"
251
 
msgid "Human"
252
 
msgstr "Személy"
253
 
 
254
 
#: newgamedlg.cc:100 newgamedlg.cc:138 newgamedlg.cc:234
255
 
msgid "Computer Weak"
256
 
msgstr "Gép (könnyű)"
257
 
 
258
 
#: newgamedlg.cc:101 newgamedlg.cc:140 newgamedlg.cc:235
259
 
msgid "Computer Normal"
260
 
msgstr "Gép (közepes)"
261
 
 
262
 
#: newgamedlg.cc:102 newgamedlg.cc:142 newgamedlg.cc:236
263
 
msgid "Computer Hard"
264
 
msgstr "Gép (nehéz)"
265
 
 
266
 
#: newgamedlg.cc:114
267
 
msgctxt "The player name"
268
 
msgid "Name"
269
 
msgstr "Név"
270
 
 
271
 
#: newgamedlg.cc:115
272
 
msgid "Type"
273
 
msgstr "Típus"
274
 
 
275
 
#: newgamedlg.cc:163
276
 
#, kde-format
277
 
msgctxt "Default player name is \"player \" + player number"
278
 
msgid "Player %1"
279
 
msgstr "%1. játékos"
280
 
 
281
 
#: newgamedlg.cc:267
282
 
msgid "Start New Game"
283
 
msgstr "Új játék kezdése"
284
 
 
285
 
#: newgamedlg.cc:398
286
 
msgid "The game is much more fun when you add a human player!"
287
 
msgstr "A játék csak akkor érdekes, ha egy nem gépi játékos is szerepel..."
288
 
 
289
 
#: scoredlg.cc:43
290
 
msgctxt "The player name"
291
 
msgid "Player"
292
 
msgstr "Játékos"
293
 
 
294
 
#: scoredlg.cc:43
295
 
msgid ""
296
 
"Ships\n"
297
 
"Built"
298
 
msgstr ""
299
 
"Legyártott\n"
300
 
"hajók"
301
 
 
302
 
#: scoredlg.cc:44
303
 
msgid ""
304
 
"Planets\n"
305
 
"Conquered"
306
 
msgstr ""
307
 
"Meghódított\n"
308
 
"bolygók"
309
 
 
310
 
#: scoredlg.cc:44
311
 
msgid ""
312
 
"Fleets\n"
313
 
"Launched"
314
 
msgstr ""
315
 
"Bevetett\n"
316
 
"kötelékek"
317
 
 
318
 
#: scoredlg.cc:45
319
 
msgid ""
320
 
"Fleets\n"
321
 
"Destroyed"
322
 
msgstr ""
323
 
"Megsemmisített\n"
324
 
"kötelékek"
325
 
 
326
 
#: scoredlg.cc:45
327
 
msgid ""
328
 
"Ships\n"
329
 
"Destroyed"
330
 
msgstr ""
331
 
"Megsemmisített\n"
332
 
"űrhajók"
 
279
#: gameview.cc:108
 
280
msgid "End Turn"
 
281
msgstr "A kör befejezése"
 
282
 
 
283
#: gameview.cc:283
 
284
#, fuzzy, kde-format
 
285
#| msgid "Select source planet..."
 
286
msgid "<qt>%1: Select source planet...</qt>"
 
287
msgstr "Válassza ki a kiindulási bolygót..."
 
288
 
 
289
#: gameview.cc:301
 
290
#, fuzzy, kde-format
 
291
#| msgid "Select destination planet..."
 
292
msgid "<qt>%1: Select destination planet...</qt>"
 
293
msgstr "Válassza ki a célbolygót..."
 
294
 
 
295
#: gameview.cc:312
 
296
msgid "Not enough ships to send."
 
297
msgstr "Nincs a bolygón ennyi űrhajó."
 
298
 
 
299
#: gameview.cc:325
 
300
#, fuzzy, kde-format
 
301
#| msgid ": How many ships?"
 
302
msgid "%1: How many ships?"
 
303
msgstr ": Hány űrhajót indít?"
 
304
 
 
305
#: gameview.cc:349
 
306
msgid "Ruler: Select starting planet."
 
307
msgstr "Válassza ki a kiindulópont bolygót! "
 
308
 
 
309
#: gameview.cc:363
 
310
#, kde-format
 
311
msgid ""
 
312
"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n"
 
313
"A ship leaving this turn will arrive on turn %4"
 
314
msgstr ""
 
315
"A(z) %1 bolygó és a(z) %2 bolygó távolsága %3 fényév.\n"
 
316
"Egy most induló űrhajó a(z) %4. körben ér oda."
 
317
 
 
318
#: gameview.cc:369
 
319
msgid "Distance"
 
320
msgstr "Távolság"
 
321
 
 
322
#: gameview.cc:374
 
323
msgid "Ruler: Select ending planet."
 
324
msgstr "Válassza ki a célpont bolygót!"
 
325
 
 
326
#: gameview.cc:420
 
327
#, kde-format
 
328
msgid "Turn %1:"
 
329
msgstr "%1. kör:"
 
330
 
 
331
#: gameview.cc:494
 
332
msgid "Do you wish to retire this game?"
 
333
msgstr "Abba szeretné hagyni a játékot?"
 
334
 
 
335
#: gameview.cc:495
 
336
msgid "End Game"
 
337
msgstr "Vége a játéknak"
 
338
 
 
339
#: gameview.cc:510
 
340
msgid "Final Standings"
 
341
msgstr "Végeredmény"
 
342
 
 
343
#: gameview.cc:669
 
344
msgid "Current Standings"
 
345
msgstr "A jelenlegi állás"
333
346
 
334
347
#: rc.cpp:1
335
348
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
341
354
msgid "Your emails"
342
355
msgstr "taszanto@gmail.com"
343
356
 
344
 
#. i18n: file: konquestui.rc:10
345
 
#. i18n: ectx: Menu (game)
 
357
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:14
 
358
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, newGameDialog)
346
359
#: rc.cpp:5
347
 
msgid "&Game"
348
 
msgstr "&Játék"
349
 
 
350
 
#. i18n: file: konquestui.rc:17
351
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
352
 
#: rc.cpp:8
353
 
msgid "Main Toolbar"
354
 
msgstr "Alap eszköztár"
355
 
 
356
 
#. i18n: file: newGameDialog.ui:14
357
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, newGameDialog)
358
 
#: rc.cpp:11
359
360
msgid "Dialog"
360
361
msgstr "Párbeszédablak"
361
362
 
362
 
#. i18n: file: newGameDialog.ui:26
 
363
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:26
363
364
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
364
 
#: rc.cpp:14
 
365
#: rc.cpp:8
365
366
msgid "Players"
366
367
msgstr "Játékosok"
367
368
 
368
 
#. i18n: file: newGameDialog.ui:45
 
369
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:45
369
370
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addPlayerButton)
370
 
#: rc.cpp:17
 
371
#: rc.cpp:11
371
372
msgid "&Add"
372
373
msgstr "&Hozzáadás"
373
374
 
374
 
#. i18n: file: newGameDialog.ui:52
 
375
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:52
375
376
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removePlayerButton)
376
 
#: rc.cpp:20
 
377
#: rc.cpp:14
377
378
msgid "&Remove"
378
379
msgstr "&Eltávolítás"
379
380
 
380
 
#. i18n: file: newGameDialog.ui:68
 
381
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:68
381
382
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
382
 
#: rc.cpp:23
 
383
#: rc.cpp:17
383
384
msgid "Map"
384
385
msgstr "Térkép"
385
386
 
386
 
#. i18n: file: newGameDialog.ui:74
 
387
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:74
387
388
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
388
 
#: rc.cpp:26
 
389
#: rc.cpp:20
389
390
msgid "&Neutral planets:"
390
391
msgstr "Semleges b&olygó:"
391
392
 
392
 
#. i18n: file: newGameDialog.ui:97
 
393
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:97
393
394
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
394
 
#: rc.cpp:29
 
395
#: rc.cpp:23
395
396
msgid "&Width:"
396
397
msgstr "&Szélesség:"
397
398
 
398
 
#. i18n: file: newGameDialog.ui:120
 
399
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:120
399
400
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
400
 
#: rc.cpp:32
 
401
#: rc.cpp:26
401
402
msgid "&Height:"
402
403
msgstr "Ma&gasság:"
403
404
 
404
 
#. i18n: file: newGameDialog.ui:153
 
405
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:153
405
406
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
406
 
#: rc.cpp:35
 
407
#: rc.cpp:29
407
408
#, fuzzy
408
409
#| msgid "Production: %1"
409
410
msgid "Production:"
410
411
msgstr "Termelés: %1"
411
412
 
412
 
#. i18n: file: newGameDialog.ui:192
 
413
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:192
413
414
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
414
 
#: rc.cpp:38
 
415
#: rc.cpp:32
415
416
#, fuzzy
416
417
#| msgid "Kill Percentage"
417
418
msgid "Kill Percentage:"
418
419
msgstr "Találati arány"
419
420
 
420
 
#. i18n: file: newGameDialog.ui:202
 
421
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:202
421
422
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, randomizeMap)
422
 
#: rc.cpp:41
 
423
#: rc.cpp:35
423
424
msgid "&Randomize"
424
425
msgstr ""
425
426
 
426
 
#. i18n: file: newGameDialog.ui:209
 
427
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:209
427
428
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
428
 
#: rc.cpp:44
 
429
#: rc.cpp:38
429
430
#, fuzzy
430
431
#| msgid "Owner: %1"
431
432
msgid "Owner"
432
433
msgstr "A bolygó ura: %1"
433
434
 
434
 
#. i18n: file: newGameDialog.ui:228
 
435
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:228
435
436
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
436
 
#: rc.cpp:47
 
437
#: rc.cpp:41
437
438
msgid "Options"
438
439
msgstr ""
439
440
 
440
 
#. i18n: file: newGameDialog.ui:234
 
441
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:234
441
442
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, BlindMapCB)
442
 
#: rc.cpp:50
 
443
#: rc.cpp:44
443
444
msgid "Blind Map"
444
445
msgstr ""
445
446
 
446
 
#. i18n: file: newGameDialog.ui:241
 
447
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:241
447
448
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CumulativeProductionCB)
448
 
#: rc.cpp:53
 
449
#: rc.cpp:47
 
450
#, fuzzy
 
451
#| msgid "Production: %1"
449
452
msgid "Cumulative Production"
450
 
msgstr ""
 
453
msgstr "Termelés: %1"
451
454
 
452
 
#. i18n: file: newGameDialog.ui:248
 
455
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:248
453
456
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ProductionAfterConquereCB)
454
 
#: rc.cpp:56
 
457
#: rc.cpp:50
455
458
msgid "Production After Capture"
456
459
msgstr ""
457
460
 
458
 
#. i18n: file: newGameDialog.ui:258
 
461
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:258
459
462
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
460
 
#: rc.cpp:59
 
463
#: rc.cpp:53
461
464
#, fuzzy
462
465
#| msgid "&Neutral planets:"
463
466
msgid "Neutrals"
464
467
msgstr "Semleges b&olygó:"
465
468
 
466
 
#. i18n: file: newGameDialog.ui:273
 
469
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:273
467
470
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, NeutralsShowShipsCB)
468
 
#: rc.cpp:62
 
471
#: rc.cpp:56
469
472
#, fuzzy
470
473
#| msgid "Ships"
471
474
msgid "Show Ships"
472
475
msgstr "Űrhajók"
473
476
 
474
 
#. i18n: file: newGameDialog.ui:280
 
477
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:280
475
478
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, NeutralsShowStatsCB)
476
 
#: rc.cpp:65
 
479
#: rc.cpp:59
477
480
#, fuzzy
478
481
#| msgid "&Show Standings"
479
482
msgid "Show Stats"
480
483
msgstr "&Állás"
481
484
 
482
 
#. i18n: file: newGameDialog.ui:287
 
485
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:287
483
486
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
487
#: rc.cpp:62
 
488
#, fuzzy
 
489
#| msgid "Production: %1"
 
490
msgid "Production"
 
491
msgstr "Termelés: %1"
 
492
 
 
493
#. i18n: file: konquestui.rc:10
 
494
#. i18n: ectx: Menu (game)
 
495
#: rc.cpp:65
 
496
msgid "&Game"
 
497
msgstr "&Játék"
 
498
 
 
499
#. i18n: file: konquestui.rc:17
 
500
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
484
501
#: rc.cpp:68
485
 
#, fuzzy
486
 
#| msgid "Production: %1"
487
 
msgid "Production"
488
 
msgstr "Termelés: %1"
 
502
msgid "Main Toolbar"
 
503
msgstr "Alap eszköztár"
 
504
 
 
505
#~ msgid "Messages for %1"
 
506
#~ msgstr "Üzenetek: %1"
 
507
 
 
508
#~ msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins."
 
509
#~ msgstr "%1 hajdan virágzó birodalma romokban hever."
 
510
 
 
511
#~ msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life."
 
512
#~ msgstr "%1 halódó birodalma újból erőre kapott."
 
513
 
 
514
#~ msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!"
 
515
#~ msgstr "%1, a nagy hódító, leigázta az egész Galaxist!"
 
516
 
 
517
#~ msgid "Game Over"
 
518
#~ msgstr "Vége a játéknak"
489
519
 
490
520
#~ msgid "&Reject"
491
521
#~ msgstr "Új térkép &kérése"