17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
18
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20
#: map/mapitems.cc:228
22
msgid "Planet name: %1"
23
msgstr "A bolygó neve: %1"
25
#: map/mapitems.cc:233
28
msgstr "A bolygó ura: %1"
30
#: map/mapitems.cc:236
35
#: map/mapitems.cc:246
38
msgctxt "regarding standing orders"
42
#: map/mapitems.cc:249
44
msgid "Production: %1"
47
#: map/mapitems.cc:251
49
msgid "Kill percent: %1"
50
msgstr "Találati arány: %1"
52
#: dialogs/scoredlg.cc:43
53
msgctxt "The player name"
57
#: dialogs/scoredlg.cc:43
65
#: dialogs/scoredlg.cc:44
73
#: dialogs/scoredlg.cc:44
81
#: dialogs/scoredlg.cc:45
89
#: dialogs/scoredlg.cc:45
97
#: dialogs/fleetdlg.cc:44
21
98
msgid "Fleet Overview"
22
99
msgstr "Áttekintés"
101
#: dialogs/fleetdlg.cc:50
105
#: dialogs/fleetdlg.cc:50
29
106
msgid "Destination"
109
#: dialogs/fleetdlg.cc:50
113
#: dialogs/fleetdlg.cc:51
37
114
msgid "Kill Percentage"
38
115
msgstr "Találati arány"
117
#: dialogs/fleetdlg.cc:51
41
118
msgid "Arrival Turn"
42
119
msgstr "Megérkezési kör"
46
msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins."
47
msgstr "%1 hajdan virágzó birodalma romokban hever."
51
msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life."
52
msgstr "%1 halódó birodalma újból erőre kapott."
121
#: dialogs/fleetdlg.cc:87 gameview.cc:121
122
msgid "Standing order"
125
#: dialogs/newgamedlg.cc:71
127
msgctxt "Default player name is \"player \" + player number"
131
#: dialogs/newgamedlg.cc:109 dialogs/newgamedlg.cc:160
132
#: dialogs/newgamedlg.cc:169 dialogs/newgamedlg.cc:268
133
msgctxt "A human player"
137
#: dialogs/newgamedlg.cc:115 dialogs/newgamedlg.cc:154
138
#: dialogs/newgamedlg.cc:172 dialogs/newgamedlg.cc:269
139
msgid "Computer Weak"
140
msgstr "Gép (könnyű)"
142
#: dialogs/newgamedlg.cc:116 dialogs/newgamedlg.cc:156
143
#: dialogs/newgamedlg.cc:174 dialogs/newgamedlg.cc:270
144
msgid "Computer Normal"
145
msgstr "Gép (közepes)"
147
#: dialogs/newgamedlg.cc:117 dialogs/newgamedlg.cc:158
148
#: dialogs/newgamedlg.cc:176 dialogs/newgamedlg.cc:271
149
msgid "Computer Hard"
152
#: dialogs/newgamedlg.cc:130
153
msgctxt "The player name"
157
#: dialogs/newgamedlg.cc:131
161
#: dialogs/newgamedlg.cc:299
162
msgid "Start New Game"
163
msgstr "Új játék kezdése"
165
#: dialogs/newgamedlg.cc:338
169
#: dialogs/newgamedlg.cc:341
171
#| msgid "&Neutral planets:"
173
msgstr "Semleges b&olygó:"
175
#: dialogs/newgamedlg.cc:431
176
msgid "The game is much more fun when you add a human player!"
177
msgstr "A játék csak akkor érdekes, ha egy nem gépi játékos is szerepel..."
56
181
msgid "Reinforcements (1 ship) have arrived for planet %2."
57
182
msgid_plural "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2."
58
183
msgstr[0] "Erősítés (1 űrhajó) érkezett erre a bolygóra: %2."
59
184
msgstr[1] "Erősítés (%1 űrhajó) érkezett erre a bolygóra: %2."
63
188
msgid "Planet %2 has held against an attack from %1."
64
189
msgstr "A(z) %2 bolygó visszaverte %1 támadását."
68
193
msgid "Planet %2 has fallen to %1."
69
194
msgstr "A(z) %2 bolygó megadta magát, %1 diadalmaskodott."
73
msgstr "A kör befejezése"
76
msgid "Select source planet..."
77
msgstr "Válassza ki a kiindulási bolygót..."
80
msgid "Select destination planet..."
81
msgstr "Válassza ki a célbolygót..."
84
msgid ": How many ships?"
85
msgstr ": Hány űrhajót indít?"
88
msgid "Ruler: Select starting planet."
89
msgstr "Válassza ki a kiindulópont bolygót! "
94
"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n"
95
"A ship leaving this turn will arrive on turn %4"
97
"A(z) %1 bolygó és a(z) %2 bolygó távolsága %3 fényév.\n"
98
"Egy most induló űrhajó a(z) %4. körben ér oda."
105
msgid "Ruler: Select ending planet."
106
msgstr "Válassza ki a célpont bolygót!"
110
msgid "Messages for %1"
111
msgstr "Üzenetek: %1"
115
msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!"
116
msgstr "%1, a nagy hódító, leigázta az egész Galaxist!"
120
msgstr "Vége a játéknak"
128
msgid "Do you wish to retire this game?"
129
msgstr "Abba szeretné hagyni a játékot?"
133
msgstr "Vége a játéknak"
136
msgid "Final Standings"
140
msgid "Not enough ships to send."
141
msgstr "Nincs a bolygón ennyi űrhajó."
144
msgid "Current Standings"
145
msgstr "A jelenlegi állás"
147
196
#: Konquest.cc:30
148
197
msgid "Galactic Strategy KDE Game"
149
198
msgstr "Háború a galaxisban - KDE-alapú stratégiai játék"
200
255
msgid "Gameplay Enhancements"
203
#: mainwin.cc:49 mainwin.cc:56
258
#: mainwin.cc:48 mainwin.cc:55
204
259
msgid "Galactic Conquest"
205
260
msgstr "Űrháború a galaxisban"
208
263
msgid "&Measure Distance"
209
264
msgstr "&Távolságmérés"
212
267
msgid "&Show Standings"
216
271
msgid "&Fleet Overview"
217
272
msgstr "Át&tekintés"
221
276
msgid "Turn # %1"
226
msgid "Planet name: %1"
227
msgstr "A bolygó neve: %1"
232
msgstr "A bolygó ura: %1"
241
msgid "Production: %1"
242
msgstr "Termelés: %1"
246
msgid "Kill percent: %1"
247
msgstr "Találati arány: %1"
249
#: newgamedlg.cc:99 newgamedlg.cc:136 newgamedlg.cc:233
250
msgctxt "A human player"
254
#: newgamedlg.cc:100 newgamedlg.cc:138 newgamedlg.cc:234
255
msgid "Computer Weak"
256
msgstr "Gép (könnyű)"
258
#: newgamedlg.cc:101 newgamedlg.cc:140 newgamedlg.cc:235
259
msgid "Computer Normal"
260
msgstr "Gép (közepes)"
262
#: newgamedlg.cc:102 newgamedlg.cc:142 newgamedlg.cc:236
263
msgid "Computer Hard"
267
msgctxt "The player name"
277
msgctxt "Default player name is \"player \" + player number"
282
msgid "Start New Game"
283
msgstr "Új játék kezdése"
286
msgid "The game is much more fun when you add a human player!"
287
msgstr "A játék csak akkor érdekes, ha egy nem gépi játékos is szerepel..."
290
msgctxt "The player name"
281
msgstr "A kör befejezése"
285
#| msgid "Select source planet..."
286
msgid "<qt>%1: Select source planet...</qt>"
287
msgstr "Válassza ki a kiindulási bolygót..."
291
#| msgid "Select destination planet..."
292
msgid "<qt>%1: Select destination planet...</qt>"
293
msgstr "Válassza ki a célbolygót..."
296
msgid "Not enough ships to send."
297
msgstr "Nincs a bolygón ennyi űrhajó."
301
#| msgid ": How many ships?"
302
msgid "%1: How many ships?"
303
msgstr ": Hány űrhajót indít?"
306
msgid "Ruler: Select starting planet."
307
msgstr "Válassza ki a kiindulópont bolygót! "
312
"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n"
313
"A ship leaving this turn will arrive on turn %4"
315
"A(z) %1 bolygó és a(z) %2 bolygó távolsága %3 fényév.\n"
316
"Egy most induló űrhajó a(z) %4. körben ér oda."
323
msgid "Ruler: Select ending planet."
324
msgstr "Válassza ki a célpont bolygót!"
332
msgid "Do you wish to retire this game?"
333
msgstr "Abba szeretné hagyni a játékot?"
337
msgstr "Vége a játéknak"
340
msgid "Final Standings"
344
msgid "Current Standings"
345
msgstr "A jelenlegi állás"
335
348
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
341
354
msgid "Your emails"
342
355
msgstr "taszanto@gmail.com"
344
#. i18n: file: konquestui.rc:10
345
#. i18n: ectx: Menu (game)
357
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:14
358
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, newGameDialog)
350
#. i18n: file: konquestui.rc:17
351
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
354
msgstr "Alap eszköztár"
356
#. i18n: file: newGameDialog.ui:14
357
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, newGameDialog)
360
361
msgstr "Párbeszédablak"
362
#. i18n: file: newGameDialog.ui:26
363
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:26
363
364
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
366
367
msgstr "Játékosok"
368
#. i18n: file: newGameDialog.ui:45
369
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:45
369
370
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addPlayerButton)
372
373
msgstr "&Hozzáadás"
374
#. i18n: file: newGameDialog.ui:52
375
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:52
375
376
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removePlayerButton)
378
379
msgstr "&Eltávolítás"
380
#. i18n: file: newGameDialog.ui:68
381
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:68
381
382
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
386
#. i18n: file: newGameDialog.ui:74
387
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:74
387
388
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
389
390
msgid "&Neutral planets:"
390
391
msgstr "Semleges b&olygó:"
392
#. i18n: file: newGameDialog.ui:97
393
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:97
393
394
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
396
397
msgstr "&Szélesség:"
398
#. i18n: file: newGameDialog.ui:120
399
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:120
399
400
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
402
403
msgstr "Ma&gasság:"
404
#. i18n: file: newGameDialog.ui:153
405
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:153
405
406
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
408
409
#| msgid "Production: %1"
409
410
msgid "Production:"
410
411
msgstr "Termelés: %1"
412
#. i18n: file: newGameDialog.ui:192
413
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:192
413
414
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
416
417
#| msgid "Kill Percentage"
417
418
msgid "Kill Percentage:"
418
419
msgstr "Találati arány"
420
#. i18n: file: newGameDialog.ui:202
421
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:202
421
422
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, randomizeMap)
423
424
msgid "&Randomize"
426
#. i18n: file: newGameDialog.ui:209
427
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:209
427
428
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
430
431
#| msgid "Owner: %1"
432
433
msgstr "A bolygó ura: %1"
434
#. i18n: file: newGameDialog.ui:228
435
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:228
435
436
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
440
#. i18n: file: newGameDialog.ui:234
441
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:234
441
442
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, BlindMapCB)
443
444
msgid "Blind Map"
446
#. i18n: file: newGameDialog.ui:241
447
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:241
447
448
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CumulativeProductionCB)
451
#| msgid "Production: %1"
449
452
msgid "Cumulative Production"
453
msgstr "Termelés: %1"
452
#. i18n: file: newGameDialog.ui:248
455
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:248
453
456
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ProductionAfterConquereCB)
455
458
msgid "Production After Capture"
458
#. i18n: file: newGameDialog.ui:258
461
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:258
459
462
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
462
465
#| msgid "&Neutral planets:"
464
467
msgstr "Semleges b&olygó:"
466
#. i18n: file: newGameDialog.ui:273
469
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:273
467
470
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, NeutralsShowShipsCB)
471
474
msgid "Show Ships"
474
#. i18n: file: newGameDialog.ui:280
477
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:280
475
478
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, NeutralsShowStatsCB)
478
481
#| msgid "&Show Standings"
479
482
msgid "Show Stats"
482
#. i18n: file: newGameDialog.ui:287
485
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:287
483
486
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
489
#| msgid "Production: %1"
491
msgstr "Termelés: %1"
493
#. i18n: file: konquestui.rc:10
494
#. i18n: ectx: Menu (game)
499
#. i18n: file: konquestui.rc:17
500
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
486
#| msgid "Production: %1"
488
msgstr "Termelés: %1"
503
msgstr "Alap eszköztár"
505
#~ msgid "Messages for %1"
506
#~ msgstr "Üzenetek: %1"
508
#~ msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins."
509
#~ msgstr "%1 hajdan virágzó birodalma romokban hever."
511
#~ msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life."
512
#~ msgstr "%1 halódó birodalma újból erőre kapott."
514
#~ msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!"
515
#~ msgstr "%1, a nagy hódító, leigázta az egész Galaxist!"
518
#~ msgstr "Vége a játéknak"
490
520
#~ msgid "&Reject"
491
521
#~ msgstr "Új térkép &kérése"