~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-hu/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kxkb.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 55.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-lulz5rbpot05rzau
Tags: upstream-4.8.0
Import upstream version 4.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
2
 
#
3
 
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2000.
4
 
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010, 2011.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: KDE 4.1\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-24 11:30+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2011-04-15 21:18+0200\n"
11
 
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
12
 
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
13
 
"Language: hu\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
19
 
 
20
 
#: kcm_add_layout_dialog.cpp:54
21
 
msgid "Any language"
22
 
msgstr "Bármely nyelv"
23
 
 
24
 
#: kcm_add_layout_dialog.cpp:134 kcm_view_models.cpp:308
25
 
msgctxt "variant"
26
 
msgid "Default"
27
 
msgstr "Alapértelmezett"
28
 
 
29
 
#: kcm_keyboard.cpp:53
30
 
msgid "KDE Keyboard Control Module"
31
 
msgstr "KDE billentyűzetbeállító modul"
32
 
 
33
 
#: kcm_keyboard.cpp:55
34
 
msgid "(c) 2010 Andriy Rysin"
35
 
msgstr "(C) Andriy Rysin, 2010."
36
 
 
37
 
#: kcm_keyboard.cpp:58
38
 
msgid ""
39
 
"<h1>Keyboard</h1> This control module can be used to configure keyboard "
40
 
"parameters and layouts."
41
 
msgstr ""
42
 
"<h1>Billentyűzet</h1> Ebben a modulban állíthatja be a billentyűzet "
43
 
"paramétereit és kiosztásait."
44
 
 
45
 
#: kcm_keyboard_widget.cpp:202
46
 
msgctxt "unknown keyboard model vendor"
47
 
msgid "Unknown"
48
 
msgstr "Ismeretlen"
49
 
 
50
 
#: kcm_keyboard_widget.cpp:204
51
 
#, kde-format
52
 
msgctxt "vendor | keyboard model"
53
 
msgid "%1 | %2"
54
 
msgstr "%1 | %2"
55
 
 
56
 
#: kcm_keyboard_widget.cpp:214
57
 
#, kde-format
58
 
msgid "Only up to %1 keyboard layout is supported"
59
 
msgid_plural "Only up to %1 keyboard layouts are supported"
60
 
msgstr[0] "Csak legfeljebb %1 kiosztás támogatott"
61
 
msgstr[1] "Csak legfeljebb %1 kiosztás támogatott"
62
 
 
63
 
#: kcm_keyboard_widget.cpp:562
64
 
msgctxt "no shortcuts defined"
65
 
msgid "None"
66
 
msgstr "Nincs"
67
 
 
68
 
#: kcm_keyboard_widget.cpp:578
69
 
#, kde-format
70
 
msgid "%1 shortcut"
71
 
msgid_plural "%1 shortcuts"
72
 
msgstr[0] "%1 gyorsbillentyű"
73
 
msgstr[1] "%1 gyorsbillentyű"
74
 
 
75
 
#: kcm_view_models.cpp:225
76
 
msgctxt "layout map name"
77
 
msgid "Map"
78
 
msgstr "Kód"
79
 
 
80
 
#: kcm_view_models.cpp:225
81
 
msgid "Layout"
82
 
msgstr "Kiosztás"
83
 
 
84
 
#: kcm_view_models.cpp:225
85
 
msgid "Variant"
86
 
msgstr "Variáns"
87
 
 
88
 
#: kcm_view_models.cpp:225
89
 
msgid "Label"
90
 
msgstr "Címke"
91
 
 
92
 
#: kcm_view_models.cpp:225
93
 
msgid "Shortcut"
94
 
msgstr "Gyorsbillentyű"
95
 
 
96
 
#: keyboard_applet.cpp:52
97
 
msgid "XKB extension failed to initialize"
98
 
msgstr "Az XKB-bővítmény inicializálása meghiúsult"
99
 
 
100
 
#: layout_tray_icon.cpp:46 layout_tray_icon.cpp:47
101
 
msgctxt "tooltip title"
102
 
msgid "Keyboard Layout"
103
 
msgstr "Billentyűzetkiosztás"
104
 
 
105
 
#: flags.cpp:132
106
 
#, kde-format
107
 
msgctxt "short layout label - full layout name"
108
 
msgid "%1 - %2"
109
 
msgstr "%1 - %2"
110
 
 
111
 
#: flags.cpp:140
112
 
#, kde-format
113
 
msgctxt "layout - variant"
114
 
msgid "%1 - %2"
115
 
msgstr "%1 - %2"
116
 
 
117
 
#: layouts_menu.cpp:123
118
 
msgid "Configure..."
119
 
msgstr "Beállítás…"
120
 
 
121
 
#~ msgid "Layout Name"
122
 
#~ msgstr "Kiosztásnév"
123
 
 
124
 
#~ msgid "Multiple keys"
125
 
#~ msgstr "Több billentyű"
126
 
 
127
 
#~ msgid "Defined"
128
 
#~ msgstr "Definiált"
129
 
 
130
 
#~ msgid "A utility to switch keyboard maps"
131
 
#~ msgstr "Billentyűzetkiosztás-váltó program"
132
 
 
133
 
#~ msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
134
 
#~ msgstr "Váltás a következő billentyűzetkiosztásra"
135
 
 
136
 
#~ msgid "Group %1"
137
 
#~ msgstr "Csoport: %1"
138
 
 
139
 
#~ msgid "Error changing keyboard layout to '%1'"
140
 
#~ msgstr "Nem sikerült átváltani a billentyűzetkiosztást erre: '%1'"
141
 
 
142
 
#~ msgid "KDE will configure layouts and start layout indicator"
143
 
#~ msgstr "A KDE beállítja a kiosztásokat és elindítja a tálcában a jelzőt"
144
 
 
145
 
#~ msgid "&Enable keyboard layouts"
146
 
#~ msgstr "A billentyűzetkiosztás-kezelés &engedélyezése"
147
 
 
148
 
#~ msgid "KDE will start indicator but will use existing layout configuration"
149
 
#~ msgstr ""
150
 
#~ "A KDE elindítja a tálcában a jelzőt, de az eredeti kiosztást használja"
151
 
 
152
 
#~ msgid "Indicator only"
153
 
#~ msgstr "Csak jelző"
154
 
 
155
 
#~ msgid "KDE will not configure or show keyboard layouts"
156
 
#~ msgstr "A KDE nem állítja át és nem írja ki a billentyűzetkiosztást"
157
 
 
158
 
#~ msgid "Disable keyboard layouts"
159
 
#~ msgstr "A billentyűzetkiosztás-kezelés letiltása"
160
 
 
161
 
#~ msgid "Indicator Options"
162
 
#~ msgstr "Kijelzési beállítások"
163
 
 
164
 
#~ msgid "Show indicator for single layout"
165
 
#~ msgstr "A váltóikon akkor is jelenjen meg, ha csak egy kiosztás van"
166
 
 
167
 
#~ msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon"
168
 
#~ msgstr ""
169
 
#~ "Megjeleníti az ország zászlóját a billentyűzetkiosztás nevén, "
170
 
#~ "panelikonként"
171
 
 
172
 
#~ msgid "Show country flag"
173
 
#~ msgstr "Az ország zászlajának megjelenítése"
174
 
 
175
 
#~ msgid ""
176
 
#~ "<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and "
177
 
#~ "model. The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to "
178
 
#~ "your computer, while the keyboard layout defines \"which key does what\" "
179
 
#~ "and may be different for different countries."
180
 
#~ msgstr ""
181
 
#~ "<h1>Billentyűzetkiosztás</h1> Itt lehet kiválasztani a billentyűzet "
182
 
#~ "kiosztását és típusát. Az utóbbi a billentyűzet fizikai kivitelezésére "
183
 
#~ "vonatkozik, az előbbi pedig arra, hogy \"melyik billentyű mit csinál"
184
 
#~ "\" (ami minden nyelvnél más)."
185
 
 
186
 
#~ msgid "Keyboard &model:"
187
 
#~ msgstr "Billentyűzetm&odell:"
188
 
 
189
 
#~ msgid ""
190
 
#~ "Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
191
 
#~ "keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
192
 
#~ "keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer "
193
 
#~ "usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, "
194
 
#~ "which is probably what you want if you do not know what kind of keyboard "
195
 
#~ "you have.\n"
196
 
#~ msgstr ""
197
 
#~ "Itt lehet kiválasztani a billentyűzet modelljét. Ez a beállítás független "
198
 
#~ "a billentyűzetkiosztástól és elsősorban a billentyűzet \"hardverére\", "
199
 
#~ "annak kialakítására vonatkozik. A korszerű magyar billentyűzetek "
200
 
#~ "általában három extra billentyűt tartalmaznak, ezért \"105 gombos\"-nak "
201
 
#~ "nevezik őket. Válassza ezt, ha nem tudja pontosan a billentyűzet "
202
 
#~ "típusát.\n"
203
 
 
204
 
#~ msgid "Available layouts:"
205
 
#~ msgstr "Választható kiosztások:"
206
 
 
207
 
#~ msgid "..."
208
 
#~ msgstr "..."
209
 
 
210
 
#~ msgid "Active layouts:"
211
 
#~ msgstr "Aktív kiosztások:"
212
 
 
213
 
#~ msgid "Command:"
214
 
#~ msgstr "Parancs:"
215
 
 
216
 
#~ msgid ""
217
 
#~ "This is the command which will be executed to initialize configured "
218
 
#~ "layouts."
219
 
#~ msgstr "Ez a parancs inicializálja a beállított kiosztásokat."
220
 
 
221
 
#~ msgid "Layout variant:"
222
 
#~ msgstr "Variáns:"
223
 
 
224
 
#~ msgid ""
225
 
#~ "Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout "
226
 
#~ "variants usually represent different key maps for the same language. For "
227
 
#~ "example, Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in "
228
 
#~ "Windows), typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian "
229
 
#~ "letter is placed on a transliterated latin one).\n"
230
 
#~ msgstr ""
231
 
#~ "Itt lehet kiválasztani az elsődleges billentyűzetkiosztás valamelyik "
232
 
#~ "variánsát (variánsnak az egy nyelvhez tartozó különféle "
233
 
#~ "billentyűzetkiosztásokat nevezzük). Például az ukrán nyelv esetén négy "
234
 
#~ "variáns választható: alap, winkeys (ahogy a Windowsban van), írógépes "
235
 
#~ "(mint az írógépeknél) és fonetikus (minden ukrán betű egy angol "
236
 
#~ "billentyűhöz van rendelve).\n"
237
 
 
238
 
#~ msgid "Label:"
239
 
#~ msgstr "Címke:"
240
 
 
241
 
#~ msgid "Switching Options"
242
 
#~ msgstr "Váltási beállítások"
243
 
 
244
 
#~ msgid ""
245
 
#~ "If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing "
246
 
#~ "the keyboard layout will only affect the current application or window."
247
 
#~ msgstr ""
248
 
#~ "Ha az \"Alkalmazásonkénti\" vagy \"Ablakonkénti\" váltási módot "
249
 
#~ "választja, akkor a váltás csak az aktuális ablakra vagy alkalmazásra fog "
250
 
#~ "vonatkozni."
251
 
 
252
 
#~ msgid "Switching Policy"
253
 
#~ msgstr "Váltási mód"
254
 
 
255
 
#~ msgid "&Global"
256
 
#~ msgstr "&Globális"
257
 
 
258
 
#~ msgid "&Desktop"
259
 
#~ msgstr "Asz&talonként"
260
 
 
261
 
#~ msgid "&Application"
262
 
#~ msgstr "&Alkalmazásonként"
263
 
 
264
 
#~ msgid "&Window"
265
 
#~ msgstr "A&blak"
266
 
 
267
 
#~ msgid "Shortcuts for Switching Layout"
268
 
#~ msgstr "Kiosztásváltó billentyűkombinációk"
269
 
 
270
 
#~ msgid ""
271
 
#~ "This is a shortcut for switching layouts which is handled by X.org. It "
272
 
#~ "allows modifier-only shortcuts."
273
 
#~ msgstr ""
274
 
#~ "Az X.org-ban definiált billentyűkiosztások között vált. Akár egyetlen "
275
 
#~ "módosítóbillentyű is beállítható."
276
 
 
277
 
#~ msgid "3rd level shortcuts:"
278
 
#~ msgstr "3. szintű kombinációk:"
279
 
 
280
 
#~ msgid ""
281
 
#~ "This is a shortcut for switching to a third level of the active layout "
282
 
#~ "(if it has one) which is handled by X.org. It allows modifier-only "
283
 
#~ "shortcuts."
284
 
#~ msgstr ""
285
 
#~ "Ezzel a kombinációval az aktív kiosztás harmadik szintjére lehet váltani, "
286
 
#~ "ha van ilyen. Akár egyetlen módosítóbillentyű is beállítható."
287
 
 
288
 
#~ msgid "Alternative shortcut:"
289
 
#~ msgstr "Másodlagos kombináció:"
290
 
 
291
 
#~ msgid ""
292
 
#~ "This is a shortcut for switching layouts which is handled by KDE. It does "
293
 
#~ "not support modifier-only shortcuts and also may not work in some "
294
 
#~ "situations (e.g. if popup is active or from screensaver)."
295
 
#~ msgstr ""
296
 
#~ "Ezt a váltási módot közvetlenül a KDE kezeli, nem az X.org. Nem lehet "
297
 
#~ "csak egy módosítóbillentyűt megadni, és néhány esetben nem használható "
298
 
#~ "(például felbukkanó ablaknál vagy képernyővédőben)."
299
 
 
300
 
#~ msgid "Advanced"
301
 
#~ msgstr "Speciális"
302
 
 
303
 
#~ msgid "&Reset old options"
304
 
#~ msgstr "A régi beállítások &visszaállítása"
305
 
 
306
 
#~ msgid ""
307
 
#~ "This is the command which will be executed to initialize configured "
308
 
#~ "options."
309
 
#~ msgstr ""
310
 
#~ "Ez a parancs állítja be ténylegesen a rendszert a beállításoknak "
311
 
#~ "megfelelően."
312
 
 
313
 
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
314
 
#~ msgid "Your names"
315
 
#~ msgstr "Szántó Tamás"
316
 
 
317
 
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
318
 
#~ msgid "Your emails"
319
 
#~ msgstr "tszanto@interware.hu"
320
 
 
321
 
#~ msgid ""
322
 
#~ "Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
323
 
#~ "specifying them in the X11 configuration file."
324
 
#~ msgstr ""
325
 
#~ "Itt lehet megadni az X.org XKB nevű kiegészítésének beállításait. "
326
 
#~ "Ugyanezek az X beállítófájljában is megadhatók."
327
 
 
328
 
#~ msgid "Xkb Options"
329
 
#~ msgstr "XKB-beállítások"