~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-hu/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/kcmsmartcard.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 55.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-lulz5rbpot05rzau
Tags: upstream-4.8.0
Import upstream version 4.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
 
2
#
 
3
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2001.
 
4
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: KDE 4.0\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:37+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2010-11-18 08:59+0100\n"
 
11
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
 
12
"Language-Team: Magyar <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
 
13
"Language: \n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
19
 
 
20
#: rc.cpp:1
 
21
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
22
msgid "Your names"
 
23
msgstr "Szántó Tamás,Kiszel Kristóf"
 
24
 
 
25
#: rc.cpp:2
 
26
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
27
msgid "Your emails"
 
28
msgstr "tszanto@interware.hu,ulysses@kubuntu.org"
 
29
 
 
30
#. i18n: file: nosmartcardbase.ui:24
 
31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
 
32
#: rc.cpp:5
 
33
msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
 
34
msgstr ""
 
35
"<b>Nem sikerült felvenni a kapcsolatot a KDE csipkártya-szolgáltatásával.</b>"
 
36
 
 
37
#. i18n: file: nosmartcardbase.ui:35
 
38
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
 
39
#: rc.cpp:8
 
40
msgid "Possible Reasons"
 
41
msgstr "A hiba lehetséges okai"
 
42
 
 
43
#. i18n: file: nosmartcardbase.ui:49
 
44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
 
45
#: rc.cpp:11
 
46
msgid ""
 
47
"\n"
 
48
"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
 
49
"command 'kdeinit' and then try reloading the KDE System Settings to see if "
 
50
"this message goes away.\n"
 
51
"\n"
 
52
"2) You do not appear to have smartcard support in the KDE libraries. You "
 
53
"will need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed."
 
54
msgstr ""
 
55
"\n"
 
56
"1) A „kded” nevű KDE alapszolgáltatás nem fut. Ennek újraindításához "
 
57
"futtassa a „kdeinit” programot és próbálja meg újból megnyitni a KDE "
 
58
"Rendszerbeállításokat. Ellenőrizze, hogy a hibaüzenet nem jelentkezik-e "
 
59
"újból.\n"
 
60
"\n"
 
61
"2) Lehet, hogy nincs csipkártya-támogatás a KDE programkönyvtárakban. Ebben "
 
62
"az esetben újra kell fordítani a kdelibs csomagot a libpcsclite "
 
63
"programkönyvtár telepítése után."
 
64
 
 
65
#. i18n: file: smartcardbase.ui:31
 
66
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
 
67
#: rc.cpp:17
 
68
msgid "Smartcard Support"
 
69
msgstr "Csipkártya-támogatás"
 
70
 
 
71
#. i18n: file: smartcardbase.ui:42
 
72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
 
73
#: rc.cpp:20
 
74
msgid "&Enable smartcard support"
 
75
msgstr "A csipkártya-támogatás &engedélyezése"
 
76
 
 
77
#. i18n: file: smartcardbase.ui:61
 
78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
 
79
#: rc.cpp:23
 
80
msgid "Enable &polling to autodetect card events"
 
81
msgstr ""
 
82
"Minta&vételezés engedélyezése a kártyaesemények automatikus észleléséhez"
 
83
 
 
84
#. i18n: file: smartcardbase.ui:64
 
85
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
 
86
#: rc.cpp:26
 
87
msgid ""
 
88
"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
 
89
"detect card insertion and reader hotplug events."
 
90
msgstr ""
 
91
"Általában érdemes ezt az opciót bejelölve hagyni, mert ez teszi lehetővé, "
 
92
"hogy a KDE automatikusan értesüljön új kártya behelyezéséről és az egyéb "
 
93
"eseményekről."
 
94
 
 
95
#. i18n: file: smartcardbase.ui:92
 
96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
 
97
#: rc.cpp:29
 
98
msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
 
99
msgstr ""
 
100
"A kártyakezelő a&utomatikus elindítása, ha a behelyezett kártyát nem "
 
101
"foglalja le alkalmazás"
 
102
 
 
103
#. i18n: file: smartcardbase.ui:95
 
104
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
 
105
#: rc.cpp:32
 
106
msgid ""
 
107
"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool "
 
108
"if no other application attempts to use the card."
 
109
msgstr ""
 
110
"Ha behelyez egy kártyát a leolvasóba, akkor a KDE automatikusan elindítja a "
 
111
"beállítóprogramot, ha egyik alkalmazás sem próbálja lefoglalni a kártyát."
 
112
 
 
113
#. i18n: file: smartcardbase.ui:106
 
114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
 
115
#: rc.cpp:35
 
116
msgid "&Beep on card insert and removal"
 
117
msgstr "&Hangjelzés kártya behelyezésekor és eltávolításakor"
 
118
 
 
119
#. i18n: file: smartcardbase.ui:135
 
120
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
 
121
#: rc.cpp:38
 
122
msgid "Readers"
 
123
msgstr "Olvasók"
 
124
 
 
125
#. i18n: file: smartcardbase.ui:152
 
126
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
 
127
#: rc.cpp:41
 
128
msgid "Reader"
 
129
msgstr "Olvasó"
 
130
 
 
131
#. i18n: file: smartcardbase.ui:163
 
132
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
 
133
#: rc.cpp:44
 
134
msgid "Type"
 
135
msgstr "Típus"
 
136
 
 
137
#. i18n: file: smartcardbase.ui:174
 
138
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
 
139
#: rc.cpp:47
 
140
msgid "Subtype"
 
141
msgstr "Altípus"
 
142
 
 
143
#. i18n: file: smartcardbase.ui:185
 
144
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
 
145
#: rc.cpp:50
 
146
msgid "SubSubtype"
 
147
msgstr "Al-altípus"
 
148
 
 
149
#. i18n: file: smartcardbase.ui:228
 
150
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
 
151
#: rc.cpp:53
 
152
msgid "PCSCLite Configuration"
 
153
msgstr "PCSCLite-beállítások"
 
154
 
 
155
#. i18n: file: smartcardbase.ui:251
 
156
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
 
157
#: rc.cpp:56
 
158
msgid ""
 
159
"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start "
 
160
"pcscd"
 
161
msgstr ""
 
162
"Új beolvasó beállításához az /etc/readers.conf fájlt kell módosítani, majd "
 
163
"újra kell indítani a pcscd szolgáltatást."
 
164
 
 
165
#: smartcard.cpp:65
 
166
msgid "kcmsmartcard"
 
167
msgstr "kcmsmartcard"
 
168
 
 
169
#: smartcard.cpp:65
 
170
msgid "KDE Smartcard Control Module"
 
171
msgstr "KDE csipkártya-beállító modul"
 
172
 
 
173
#: smartcard.cpp:67
 
174
msgid "(c) 2001 George Staikos"
 
175
msgstr "(c) George Staikos, 2001."
 
176
 
 
177
#: smartcard.cpp:69
 
178
msgid "George Staikos"
 
179
msgstr "George Staikos"
 
180
 
 
181
#: smartcard.cpp:79
 
182
msgid "Change Module..."
 
183
msgstr "Modulcsere..."
 
184
 
 
185
#: smartcard.cpp:134
 
186
msgid "Unable to launch KCardChooser"
 
187
msgstr "A KCardChooser program indítása nem sikerült."
 
188
 
 
189
#: smartcard.cpp:183
 
190
msgid "No card inserted"
 
191
msgstr "Nincs behelyezve kártya"
 
192
 
 
193
#: smartcard.cpp:224
 
194
msgid "Smart card support disabled"
 
195
msgstr "A csipkártya-támogatás le van tiltva"
 
196
 
 
197
#: smartcard.cpp:235
 
198
msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
 
199
msgstr ""
 
200
"Nem található beolvasó. Ellenőrizze, hogy fut-e a 'pcscd' szolgáltatás."
 
201
 
 
202
#: smartcard.cpp:260 smartcard.cpp:280
 
203
msgid "NO ATR or no card inserted"
 
204
msgstr "Nincs behelyezve kártya vagy NO ATR jelzés"
 
205
 
 
206
#: smartcard.cpp:292
 
207
msgid "Managed by: "
 
208
msgstr "Kezelőmodul: "
 
209
 
 
210
#: smartcard.cpp:302
 
211
msgid "No module managing this card"
 
212
msgstr "Nincs kezelőmodul beállítva ehhez a kártyához."
 
213
 
 
214
#: smartcard.cpp:395
 
215
msgid ""
 
216
"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
 
217
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
 
218
"certificates and logging in to the system."
 
219
msgstr ""
 
220
"<h1>Csipkártya-kezelés (smartcard)</h1> Ebben a modulban a KDE csipkártya-"
 
221
"kezelését lehet beállítani. Ezeket a kártyákat sokféle célra lehet "
 
222
"használni, például SSL-tanúsítványok tárolására vagy a rendszerbe való "
 
223
"bejelentkezéshez."